Славич Никас : другие произведения.

Чернее мрачной темноты...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    свой вариант перевода стихотворения Энн Маккефри. надеюсь, вполне достойный


   Собственный перевод стихотворения Энн Маккефри в романе "Полёт дракона"
   Текст оригинала
   Авторский перевод
   Black, blacker, blackest,
   And cold beyond frozen things.
   Where is between when there is naught
   To Life but fragile dragon wings?
  
   Чернее мрачной темноты,
   Злей стужи - Промежуток стыл,
   Мертвы объятья пустоты
   Для драконьих хрупких крыл...
   Благодарю Анн Фрост за небольшие подсказки. Перевод не буквальный, но надеюсь, что складный и имеет право на существование.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"