Четыре волшебницы
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
НИК. ВОМ. ЛЕТОПИСЬ ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЫ.
СКАЗКА 17. ЧЕТЫРЕ ВОЛШЕБНИЦЫ.
1. НАХОДКА ВОЛШЕБНОЙ КНИГИ.
Когда-то давным-давно великий маг и чародей Зуррикап написал Волшебную книгу и оставил присматривать за ней созданного из куска изумруда человечка Зурри. Долгое время зеленому человечку удавалось поддерживать в Одинокой башне на Черной скале надлежащий порядок, но это оказалось нелегко. Чудесной книгой неоднократно пытались завладеть злые силы. Сначала Зурри отбил нападение обретших крылья левешеков, затем отразил натиск предводительствующего сухими корягами колдуна Зыффара. В третий раз на башню напал злой волшебник Агаранал. В борьбе с ним зеленому человечку пришлось разорвать Волшебную книгу на четыре части и отправить во все стороны света за пределы Волшебной страны. Так Зурри утратил контроль над творением Зуррикапа, ведь власть старого чародея не распространялась на те земли, что находились за высокими горами и бескрайней пустыней, отделявшими Волшебную страну от остального мира. Лишившись книги, зеленый человечек оставался на Черной скале. Сначала он помог друзьям из Бамбарии одолеть слизня Агаранала, затем за советом к нему обращались феи Лардея и Маргона. После этого Зурри пропал, и Одинокая башня пришла в запустение. Камни, слагавшие ее, поросли травой и мхом, потрескались и стали разрушаться. Птицы и звери обходили стороной не только Одинокую башню, но и стоявший на склоне замок волшебника.
Однажды тишина этих мест была нарушена. На поляне перед заброшенным замком появились четыре молодые женщины в запыленной одежде. Судя по усталому виду, они пришли издалека. Лица путниц потемнели от жаркого солнца, одежда изорвалась, превратившись в лохмотья, ноги истерлись в кровь об острые камни. Старшая из женщин достала из-за пазухи большой потрепанный лист с истершимся рисунком. Что это были за незнакомки и откуда они взялись возле замка Зуррикапа? Каждая из женщин, живших до сих пор за пределами Волшебной страны, нашла часть Волшебной книги и, прочитав ее, стала искать недостающие куски. В конце-концов женщины встретились друг с другом, а, собравшись вместе, решили пробраться в Волшебную страну. Книга Зуррикапа помогла им, хотя в горах, из-за неразберихи с двумя жилищами старого чародея, путницам пришлось изрядно проплутать.
-- Нашли! -- воскликнула старшая из женщин, сверяя карту с замком. -- Это -- Одинокая башня!
-- Скоро конец испытаниям, Вилона? -- обрадовалась юная спутница.
-- Не спеши радоваться, Стэма, -- раздраженно перебила зоркая молодуха с длинными космами, свисавшими из завязанного на затылке платка, -- не больно похожа эта постройка на рисунок.
-- Не гневи дух волшебника, Гангула, -- заметила четвертая, последняя из спутниц с охотничьим луком за спиной, ее младшая сестра. -- Вдруг он услышит и помешает нам.
-Ты всегда была глупа Бастора, -- скорчила недовольную гримасу та, которую назвали Гангулой. -- Старикашки Зуррикапа давно нет на свете, и его дух нам не опасен.
-А ты всегда обижала и дразнила меня, пока я не стала походить на тебя, - ответила Бастора, - с тех пор мы жили отдельно, пока не нашли части волшебной книги.
-- Поспешим внутрь, -- прервала их спор Вилона, -- смеркается, как бы не пришлось блуждать в потемках.
Край солнца скрылся за зубчатыми стенами дворца. Миновав обширный двор, женщины вступили в заброшенный замок. Высота залов, потолочные своды которых терялись во мгле, потрясла их. Переходя из одного огромного помещения в другое, они почувствовали себя маленькими песчинками, затерянными в безмерном океане пространства. Представив рост жившего здесь когда-то волшебника, Гангула содрогнулась.
-- Вот с кем тягаться было бы не под силу, -- пробормотала она.
Бредя по пустынным залам, путницы искали винтовую каменную лестницу, ведущую в Одинокую башню, но ее нигде не было видно. Стало совсем темно. В вышине, нарушая тишину, зашуршали крылья ночных созданий. Женщинам стало жутко.
-- Хочу домой, -- захныкала Бастора, -- здесь темно и сыро.
-- Молчи, несносная, -- подбираясь к окну, прошипела Гангула.
На небе показалась луна и осветила серебристым светом окрестности вокруг. За окном возник силуэт Черной скалы с Одинокой башней на ней.
-- Вот оно, жилье волшебника! -- указывая пальцем, вскричала женщина с длинными волосами.
Спутницы поспешили к ней и согласно закивали головами.
-- Ты права, Гангула, -- подтвердили они.
-- Как туда попасть? -- скривила губы Бастора. -- Нас разделяет глубокая пропасть, перебраться через которую невозможно.
-- Придется воспользоваться прыжком стиб-дриб, описанным в Волшебной книге, -- ответила Вилона, -- или попросту говоря, к закидыванию.
-- Не хочу! Не желаю! -- испугалась Бастора. -- На бумаге все гладко, а я боюсь! Вдруг я промахнусь? Что тогда?
-- Можешь остаться, -- недобро засмеялась Гангула. -- Остальным больше достанется.
-- Плодами волшебства должны воспользоваться все четверо,-- не согласилась Стэма, -- иначе ничего путного не выйдет.
Гангула пожала плечами и отошла в сторону. Вилона со Стэмой отыскали нужный лист волшебной книги, свернули в большой, в рост человека, кулек и направили его в сторону Одинокой башни, после чего старшая из спутниц зажгла свечку и поднесла к узкому концу.
-- Пора, -- сказала она.
Стэма первой вступила на свернутый кульком волшебный лист и повернулась к горящей свече спиной. В затылок повеял теплый ветерок, становившийся все горячее, пока она в потоке нагретого воздуха не выпорхнула из кулька и не понеслась из замка по направлению к Черной скале. Едва Стэма исчезла во мгле, Гангула растолкала оставшихся женщин и заняла освободившееся место. Вскоре она последовала за Стэмой, после чего то же проделала и Вилона. Оставшись последней, Бастора медлила, не доверяя волшебной силе давно сгинувшего Зуррикапа. Узкая часть свернутого листа загорелась от свечки, кулек мог весь заняться пламенем и превратиться в горстку пепла. Кусая губы, Бастора боязливо шагнула в кулек и зажмурила глаза. Ее обдало жаром, и в порыве горячего ветра она помчалась следом за остальными. Трудно сказать, что помешало успешному полету; но, влетая в окно Одинокой башни, Бастора ударилась головой о каменный косяк и лишилась глаза.
2. КРАЖА.
-- Сработало! -- оказавшись в Одинокой башне, крикнула Гангула. -- Старикашка не врал, книга настоящая.
Вилоне и Стэме некогда было разделять ее восторги, они бросились помогать пострадавшей. Громко стонавшей Басторе сделали примочку на больной глаз и наложили повязку. Устроив удобнее раненую, спутницы занялись осмотром башни. Они оказались в том самом кабинете, в котором много лет назад волшебник Зуррикап написал Волшебную книгу. За прошедшие годы в окружающем мире и Волшебной стране произошло немало перемен, но здесь, согласно воле чародея, все оставалось по-прежнему. Посреди помещения стоял огромный стол, рядом резное кресло, в углу поблескивала громада сундука, и лишь светильник над ним не горел; он погас много лет назад, и некому было зажечь его вновь. Луна спряталась за горами, и в башне было темно, лишь от сундука исходил слабый свет. Женщины подошли к нему, и их глазам открылась удивительная картина: на крышке сундука они увидели узор, выложенный из драгоценных камней. Свечение исходило от него.
-- Человеческий глаз! -- вскричала Гангула.
-- Очень большой, -- заметила Стэма.
-- Чтобы открыть чудесный сундук Зуррикапа, -- нараспев прочитала по памяти Вилона, -- необходимо достать хрустальный ключ, спрятанный под левым углом, и вставить в замочную скважину.
-- Глаз из драгоценных камней и есть замочная скважина, - кивнула Стэма.
Гангула поспешила к указанному месту и принялась шарить под сундуком.
-- Нет тут ничего, -- разочарованно пробормотала она, -- видно, старик что-то напутал.
-- Не вини почтенного Зуррикапа, -- степенно отозвалась Вилона, -- за прошедшие столетия ключ мог затеряться.
-- Нам что делать? -- сердито бросила Гангула.
-- Подождем до утра, -- предложила Вилона, -- там видно будет.
На ночлег расположились на пыльном каменном полу. Стоило Стэме прилечь, она крепко уснула. Следом захрапела Гангула. Вилона долго ворочалась с боку на бок, но незаметно сон сморил и ее. Не спалось только тихо причитавшей Басторе. Выждав некоторое время, она растолкала сестру.
-- Пока эти бездельницы дрыхнут без задних ног, давай попробуем сами открыть сундук, -- прошептала она Гангуле.
-- Ты не столь глупа, как кажешься, -- одобрительно отозвалась старшая сестра.
Перешагнув через спящих, они приблизились к заветной скважине в виде глаза. Бастора сняла со спины лук и, натянув тетиву, вложила стрелу.
-- Об этой запасной возможности открыть сундук я узнала, когда однажды украдкой заглянула в часть книги, принадлежащую Вилоне, -- похвасталась одноглазая женщина.
-- Перехитрила! -- одобрила старшая сестра. -- Стреляй скорее!
Бастора долго прицеливалась.
-- Главное попасть в центр глаза, -- пояснила она, -- именно так прописано в книге у Вилоны.
-Давай! -- подтолкнула сестру в спину Гангула.
-Бастора выстрелила и промахнулась. Стрела ударилась о стенку сундука и упала к ее ногам.
-- Дай я! -- вырвала лук Гангула.
Она приладила стрелу и спустила тетиву. Стрела угодила в самую середину и исчезла. Раздался щелчок заржавевшего механизма, крышка сундука откинулась, и в глаза сестрам ударил свет. Из сундука вывалилась большая мраморная плита с высеченными в ней четырьмя полками и беззвучно упала на каменный пол. Полки ломились от всякой всячины, но ни одна из вещей не свалилась с них при падении.
-- Волшебные предметы Зуррикапа! -- обрадовалась Гангула. -- Они в наших руках!
Отталкивая друг друга локтями, сестры бросились к полкам и невольно залюбовались чудесными творениями старого волшебника.
-- Золотой жезл с алмазной звездой, зонтик Хозяина Ночи, свисток корня Трок, серьга Дроблекса, серебряные туфельки с золотыми пряжками, -- восхищенно заахала Гангула, глядя на вещи.
-- Золотая шапка, точь-в-точь как на рисунке в книге, -- Бастора напялила шапку на голову и горделиво зыркнула единственным глазом.
-- Сними, шапка принадлежит Стэме, о ней говорится в ее части книги, и ты знаешь это не хуже меня, -- раздался за спиной злорадный голос старшей сестры.
-- Не хочу, не отдам! -- взвизгнула Бастора и вцепилась в шапку.
-- То, что лежит на верхней полке, принадлежит мне: помело, закопченный котел, большая бочка, черная мантия, порошки и снадобья, - проговорила Гангула, перебирая волшебные предметы. - Полка под нею достанется Стэме, за ней -- твоя, а нижняя -- добро Вилоны. Так говорится в наших волшебных книгах.
-- У Вилоны на полке нет ничего, кроме рваной звездной мантии, да стершегося колпака, - рассмеялась Бастора.
--Их предназначение нам неизвестно, -- возразила старшая сестра. -- Что, если эти вещи носил сам Зуррикап?
-- Стал бы всемогущий волшебник рядиться в подобную рвань,- возразила Бастора.
-- Этих чудаков-чародеев не разберешь, -- отозвалась Гангула, -- однако Стэме и вправду досталось больше других. Выберу у нее что-нибудь получше для себя, никто и не заметит. Возьму серебряные башмачки. Они нарядны и как раз по ноге, а у девчонки от этого не убудет.
Гангула примерила туфельки и прошлась в них. Бастора воровато напялила на голову Золотую шапку, после чего сгребла вещи со своей полки.
-- Будь моя воля, -- задыхаясь от жадности, молвила она, -- я ничего не оставила этим самозванкам.
-- Пусть все будет по справедливости, как написано в книгах, -- усмехнулась Гангула, -- однако пора убираться подобру-поздорову, неровен час, проснутся Вилона и Стэма.
-- Как мы уйдем? -- сгибаясь под тяжестью ноши, спросила Бастора, -- Башня высока.
-Мы теперь феи, -- пояснила сестра. - Разве ты еще не поняла? В Волшебной стране под влиянием наших колдовских книг мы превратились из обычных людей в волшебниц. Забудь свое прошлое и прежнюю жизнь. Лучше повторяй за мной заклинания: бамбара-мобара, глинго-блинго, гуру-муру! Хочу оказаться в своих владениях далеко от Одинокой башни.
Прикрыв единственный глаз, Бастора повторила заклинание. Послышалось легкое шипение, и две новые волшебницы растворились в предрассветном воздухе.
3. ВИЛОНА ЧИТАЕТ ТАЙНЫЕ СТРАНИЦЫ.
Первые лучи солнца пробились сквозь трещины в башне и разбудили Стэму. Рядом мирно посапывала Вилона. Она вспомнила о Гангуле и Басторе и позвала их, но сестры не откликались. Тогда Стэма разбудила Вилону.
-- Вставайте, сударыня, уже утро.
-- А где остальные, не вижу их? -- зевая, спросила проснувшаяся.
--Пропали, -- развела руками Стэма.
-- Ушли, не сказав ни слова? -- всполошилась Вилона. -- Нам следует поторапливаться.
Спутницы подошли к сундуку и увидели мраморную плиту с высеченными полками. На них в беспорядке были набросаны вещи, словно их перетрясли сверху донизу. Узнав волшебные предметы, Стэма всплеснула руками.
-- Сестры уже добрались до них!
-- И прихватили то, что им не полагается, -- догадалась Вилона.
Стэма перебрала вещи на своей полке и сказала:
-- Исчезли серебряные туфельки и золотая шапка.
-- Посмотрим, что забрали у меня, -- пробормотала молодая женщина, роясь внизу.
Она облачилась в колпак и мантию и, порывшись в ней, извлекла кристальный шарик. Облегченно вздохнув, Вилона разложила вытащенную из мешка за спиной, свою часть Волшебной книги, поднесла шарик, дунула, и листы стали сами переворачиваться под ее взглядом. Молодая женщина рассматривала страницы и не узнавала изученной вдоль и поперек книги. Листов в ней прибавилось.
-- Тайные страницы остававшиеся ранее не обнаруженными, -- прошептала Вилона.
Она пробежала взглядом несколько строчек и, увлекшись, начала читать.
-- Волшебную страну ожидает немало радостей и потрясений. Ее посетят люди из краев, где нет места чародейству и чудесам, один из них взойдет на вершину власти. Маленькая девочка изменит ход жизни Волшебной страны, избавив ее от злых колдуний. Бастора погибнет от воды, а Гангулу раздавит маленький домик.
Вилона прервала чтение и укоризненно покачала головою.
-- Зло никогда не остается безнаказанным, -- пробормотала она.
Книга перевернула еще несколько страниц. Дальше рассказывалась история о прилетевших в страну Зуррикапа инопланетянах.
-- Моя книга превратилась в книгу предсказаний, -- поняла молодая женщина, -- я могу сколь угодно далеко заглядывать в будущее. Хорошо, что Гангула с Басторой не догадались перетряхнуть балахон, не то бы завладели кристальным шариком.
Прочитанное увлекло Вилону, забыв обо всем, она продолжила изучать книгу. Чем больше листов одолевала молодая женщина, тем больше их становилось в необычном томе. Так добралась она до истории о запретном золотом перстне, о котором прежде не доводилось слышать.
-- Ни Стэма, ни Гангула, ни Бастора не говорили о нем, -- припомнила Вилона, -- значит, в их книгах об этом не сказано ни слова. Я добралась до тайных знаний, овладение которыми даст всемогущество. Остается употребить его с пользой для обитателей Волшебной страны.
Молодая женщина не могла оторваться от книги до вечера. В сумерках, когда буквы начали расплываться перед глазами, она глянула по сторонам и обнаружила, что стемнело. Вилона захлопнула том, приложила кристальный шарик и снова дунула на него. На глазах книга стала уменьшаться, пока оказалась не больше наперстка. Вилона убрала ее вместе с шариком в звездную мантию.
-- Я увлеклась, -- проговорила она, -- Стэмы уже нет, пора и мне в путь.
Чародейка завернулась в мантию и, прочитав слова заклинания, исчезла.
* * *
Еще за пределами Волшебной страны обладательницы частей чудесной книги договорились, где каждая из них обоснуется. Они условились не покидать пределов своих владений и не вмешиваться в дела друг друга. Когда новоявленные феи покинули Одинокую башню, они направились каждая в свою сторону: Гангула на запад, Бастора на восток, подальше от сестры, Стэма на юг, а Вилона на север.
4. ЖЕЛТАЯ СТРАНА И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ.
На севере Волшебной страны вдоль кругосветных гор раскинулась обширная равнина -- саванна, покрытая высокой желтой травой. Из нее, как оазисы в пустыне, виднелись островки широких ветвистых деревьев. Когда-то здесь находилась обширная и многолюдная империя Валангар, но те времена давно миновали. Долгие годы северные земли считались царством животных, потом на смену пришло племя кашушуев, после чего северный край опустел. С недавних пор в саванне обосновались спустившиеся с предгорий светловолосые человечки -- желтоголовики. Они построили на верхушках деревьев домики, крытые соломой и сделанные из веток и сучьев. Каждый человечек мог перебраться из жилища на ветки и отдохнуть в тишине и уединении. Подобное случалось не часто. Желтоголовики были веселыми, непоседливыми и не любили сидеть на одном месте. Жили человечки семьями, по нескольку в каждом домике, и больше всего на свете любили прыгать по деревьям. Каждое утро они высыпали из жилищ и, собрав на макушке в пучок соломенные волосы, чтобы не мешали шалить, начинали скакать по деревьям вверх-вниз как белки. Зажмурив глаза от удовольствия, желтоголовики совершали головокружительные прыжки на соседние деревья, нанося визиты друзьям и знакомым. Иногда человечки спускались в траву, чтобы найти пропитание и запастись свежей водой.
Среди прочих желтоголовиков жила в Желтой стране веселая семейка. Трех братьев звали Рофо, Рофандо и Рофинтаро, а сестру -- Арофа. Если начинал резвиться старший из братьев -- Рофо, его унимали силами семьи, если средний -- Рофандо, призывали на помощь соседей, если младший -- Рофинтаро, остановить его не мог никто. Последнего для удобства соплеменники называли Ро. С этим непоседой случались разные истории. Как-то семейка задумала (разумеется, по предложению Рофинтаро) навестить всех соседей в округе. Перебираясь с дерева на дерево, они обошли немало сородичей, когда Ро подхватил налетевший порыв ветра и понес по небу, кружа как былинку. Человечка это только позабавило. Приметив пролетавшего мимо журавля, младший из братьев схватил его за лапы и перебрался птице на спину.
-- Слезь сейчас же, -- потребовал журавль, чувствуя, что может упасть на землю.
-- Охотно, -- согласился озорной желтоголовик.
Дождавшись, когда птица поравняется с деревом, на котором сидела его семейка, сорванец совершил головокружительный прыжок и уселся Рофо прямо на плечи. В другой раз Рофинтаро отправился с братьями прогуляться в высокой траве и потерялся. Несколько раз он менял направление, пока не понял, что заблудился. Ро мог позвать братьев на помощь, но решил пошалить. Заметив в небе орла, человечек умело крикнул по-орлиному, и парившая птица опустилась на землю, выискивая сородича. Рофинтаро стоило немалых трудов убедить орла, что голос принадлежал ему. Удивленная птица опустилась на ближайшее дерево и предложила Ро проделать все еще раз.
С тех пор Рофинтаро стал большим другом орлов. Они охотно катали его на могучих крыльях в поднебесье. А тот, кто подружился с орлами, может рассчитывать на помощь и поддержку остальных птиц.
Проделки Ро сделали его любимцем среди желтоголовиков, а семейку самой известной в Желтой стране. Так продолжалось до появления на севере Волшебной страны феи Вилоны.
5. ВИЛОНА -- ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА ЖЕЛТОЙ СТРАНЫ.
Вилона появилась в Желтой стране в глухую полночь. Это была добрая и рассудительная молодая особа, поэтому она решила не будить будущих подданных и дать им выспаться до утра. Приметив одиноко торчавшее из травы дерево, новоиспеченная фея направилась к нему и, разложив пожитки, расположилась на отдых. В первую ночь Вилоне не спалось, и лишь когда розовая заря осветила верхушки раскиданных по равнине деревьев, она задремала. C восходом солнца желтоголовики проснулись и начали сновать по деревьям. Больше всех скакал и кувыркался Рофинтаро. На тонкой ветке он повис над лицом спящей незнакомки, состроив умильную рожицу. Братья с улыбкой смотрели на него, но когда Ро сунул в рот два пальца чтобы свистнуть, Арофа остановила его.
-- Нехорошо пугать спящих, -- сказала она.
Вилона пошевелилась и открыла глаза.
-- Здравствуйте, друзья, -- сказала она, -- меня зовут фея Вилона. Я прибыла править вашей страной. Обещаю делать это мудро и справедливо, чтобы никто не знал ни тревог, ни обид.
Рофинтаро не сдержался и залихватски свистнул. Поднялся переполох. Желтоголовики поспешили к дереву веселой семейки. Когда они собрались, Рофо заплясал на дереве как заправский танцор, а младшие братья забрались на верхнюю ветку и Рофандо, согнув ее, отпустил. Распрямившаяся верхушка подкинула усевшегося на ней Рофинтаро и запустила в поднебесье. Перелетев через соседнее дерево, Ро скрылся в густой траве. Встревоженная фея увидела, что он вернулся обратно, после чего ее приветствовал хор человечков. Расчувствовавшаяся Вилона поблагодарила желтоголовиков за бурное изъявление любви, а они приглашали ее поселиться в своих домиках.
-- Я не привыкла жить на деревьях, -- улыбнулась фея, -- обоснуюсь тут, где меня впервые увидели.
Братья Рофо, Рофандо и Рофинтаро пришли в восторг, ведь Вилона ночевала под их деревом, и собирались снова выразить чувства, но сестра Арофа остановила их.
-- Идите и устройте удобное жилище повелительнице, -- сказала она.
Братья натаскали веток с вечнозелеными листьями и соорудили просторный шалаш. Вилона сложила в нем звездную мантию и остроконечный колпак, собираясь надевать их по особым случаям, и попросила без разрешения никого не входить в ее жилище. Так фея решила обезопасить Волшебную книгу и кристальный шарик.
Шло время, новая правительница не вмешивалась в жизнь подданных, иногда разбирая возникшие споры. Подобное случалось редко. Желтоголовики были добродушными человечками, и у Вилоны оставалось много свободного времени, которое она посвящала чтению Волшебной книги. По утрам Рофо, Рофандо, Рофинтаро и Арофа приносили фее еду и воду, оставляя их у входа в шалаш, но стоило первым лучам солнца коснуться верхушки дерева, непоседливый Ро ловко съезжал по стволу прямо внутрь жилища Вилоны, когда та открывала Волшебную книгу. Не замечая смущения феи, он устраивался у ее ног и, затаив дыхание, слушал чтение Вилоны. В шалаше правительницы Рофинтаро не позволял ни единой выходки. Вилона привыкла к нему и решила сделать помощником. Вскоре Ро знал не меньше чудесных историй из книги, чем сама фея, и только овладеть искусством чтения оказалось ему не под силу, но в этом не было вины желтоголовика, Рофинтаро не был владельцем волшебного фолианта.
6. СГОВОР ГАНГУЛЫ И БАСТОРЫ.
Пока Вилона и Стэма мирно управляли отведенными им владениями, Гангула и Бастора после кражи части волшебных вещей в Одинокой башне захотели завладеть остальным. Особенно не терпелось Гангуле. Дня не проходило, чтобы она не измышляла способа совершить новую кражу. После появления в Голубой стране новоявленная фея облюбовала мрачную пещеру и поселилась в ней вместе с угрюмым филином Канитофилакси. Потомки артанцев и короля Дорато, преображенные колдуньей Гангулой в человечков-жевунов, как огня боялись повелительницу и обходили пещеру стороной. Видя это, злая фея послала к ним филина с повелением собирать для нее змей, мышей и лягушек. Жевуны боялись их, но еще больше они боялись Гангулы. Несчастные человечки тяжело вздыхали, качали головами и делали, что приказано. Страдания жевунов забавляли колдунью, но ей хотелось большего. Наконец Гангула придумала. Она решила завладеть книгой Вилоны и стать самой могущественной волшебницей в стране Зуррикапа. Злая фея снарядила филина на разведку. Канитофилакси долго отсутствовал, но вернулся с важными новостями. Оказалось, Вилона прячет волшебную книгу под деревом. Эта весть заставила Гангулу призадуматься.
-- Если я немедля отправлюсь в Желтую страну и вступлю в открытую схватку с Вилоной, потерплю поражение. Ее волшебная книга поможет владычице желтоголовых одолеть меня, -- рассудила колдунья. -- Другое дело, если книгу похитить тайно. Как это сделать? Вилону так просто не проведешь.
Гангула нахмурила лоб и злобно зашевелила губами.
-- Надо ее отвлечь, пока сообщник не завладеет добычей. Мне нужен помощник, с которым можно это провернуть.
Взгляд злой феи упал на дремавшую рядом птицу.
-- Филин не подойдет, -- поморщилась Гангула, -- хил и слаб, во всей Голубой стране не сыщешь никого подходящего; жевуны хоть и послушны, но трусливы, нерасторопны, с искусством волшебства не знакомы, сама же, для удобства управления, сделала их такими.
Колдунья принялась перебирать, гневаясь больше и больше, но хлопнула себя по лбу, и на лице ее появилась кривая усмешка.
-- Как я могла позабыть, -- пробормотала она.-- Моя сестрица Бастора! Вот кто мне нужен!
Гангула не любила сестру и мысль что придется прибегнуть к помощи, раздражала злую фею, но другого выхода не было.
-- Филин, собирайся! Мы отправляемся в Фиолетовую страну! -- заорала она.
-- К Басторе? -- встрепенулся удивленный Канитофилакси.
-- Не задавай лишних вопросов! -- разъярилась колдунья. -- Куда подевались мантия и помело? -- взревела она, шаря глазами по пещере.
Птица бросилась помогать, раскидав связки сушеных летучих мышей, висевших под потолком пещеры. Вскоре с филином на плече Гангула вышла из пещеры и, завернувшись в мантию, исчезла на глазах у перепуганных жевунов.
* * *
Сестры-волшебницы встретились холодно, но, узнав, с чем пожаловала Гангула, Бастора оживилась.
-- Давно пора проучить Вилону, пусть знает свое место, -- потерла руки хозяйка Фиолетовой страны. -- Как нам удастся похитить книгу? -- спросила она.
Гангула наклонилась к ней поближе и изложила свой план. Когда она закончила, Бастора довольно хмыкнула, и ее единственный глаз загорелся зловещим огнем.
-- Посмотрим, что будет делать Вилона, -- захихикала она.
-- Не торопись, -- оборвала сестра, -- мы еще не завладели книгой.
-- За этим дело не станет, а пока располагайтесь на ночлег, -- буркнула Бастора, -- вечереет, а я боюсь темноты, наше дельце придется отложить до завтра.
Гангула презрительно глянула на сестру, но, нуждаясь в ее помощи, махнула рукой и отправилась в отведенные покои. Вскоре оттуда донесся храп колдуньи. Филин всю ночь провел у изголовья кровати, пяля глаза на чадящий светильник. Он был ночной птицей и привык спать днем.
7. КРАЖА КНИГИ.
На следующее утро Гангула пожелала встретиться с сестрой пораньше. Жители востока - бывшие фионцы, преображенные одноглазой Басторой по примеру Гангулы в робких человечков, из-за моргающих глаз получили название мигунов. Они проводили Гангулу с филином к дальней комнате дворца -- спальне и ушли, не сказав ни слова. Колдунья дернула тяжелый засов, но он не поддался, и тогда Гангула стукнула в дверь ногою.
-- Открой, Бастора! -- потребовала она, но из спальни не донеслось ни звука.
-- Что это значит? -- озадаченно пробормотала Гангула.
-- Не горячись, хозяйка, -- осторожно произнес Канитофилакси, -- давай запасемся терпением и посмотрим, что будет дальше.
Рассерженной колдунье оставалось последовать мудрому совету. В полдень к спальне подошли слуги с едой, трижды постучали в закрытую дверь и, оставив блюда с кушаньями, неслышно удалились. В замочной скважине звякнул ключ, и из приоткрывшейся двери высунулась всклокоченная голова хозяйки Фиолетового дворца.
-- Ты забыла, о чем условились вчера? -- напустилась Гангула.
-- Отлично помню, -- самодовольно усмехнулась младшая сестра, -- но план не стоит и выеденного яйца. Послушай, что я скажу.
Повелительница Голубой страны заскрипела зубами, но, глянув на невозмутимого филина, сдержалась.
-- Говори, -- сдавленно ответила она.
Бастора выглянула в коридор и, убедившись, что там никого нет, достала свисток, взятый в Одинокой башне.
-- А это на что? -- важно воскликнула она. -- Он не подведет. Отправляйся в Желтую страну, я прибуду, когда пообедаю.
Гангула едва не набросилась на сестру с кулаками, сухо кивнула ей и, проговорив слова заклинания, исчезла.
* * *
Увидев гостью, Вилона удивилась, но виду не подала и поспешила навстречу. После кражи волшебных вещей в башне Зуррикапа феи не виделись. Вилона решила, что Гангуле стало стыдно и она прибыла с извинениями. Хозяйка Голубой страны без тени смущения приблизилась к повелительнице Желтой и поклонилась ей. Последовал обмен любезностями, после чего Гангула состроила кислую мину и сказала:
--Дорогая Вилона, меня привело печальное дело. Общая подруга фея Стэма тяжело занемогла и призывает на помощь. Отправимся в Розовую страну и попробуем рассеять чары.
У Вилоны было доброе сердце и отзывчивая душа. Она огорчилась известию и пожелала навестить Стэму. Не взглянув в Волшебную книгу, чтобы проверить слова Гангулы, она поспешила с попутчицей в Розовую страну.
Едва феи скрылись, трава возле шалаша раздвинулась и оттуда вынырнула Бастора. Воровато оглянувшись по сторонам, она проскользнула в оставленную хижину и, радостно потирая руки, подошла к книге. Все случилось как и рассчитывали колдуньи. Вилона, огорченная известием, не только не заглянула в книгу, но забыла уменьшить ее до размеров наперстка и убрать на место.
Подхватив тяжелый том под корешок, воровка поволокла его из шалаша. Рофинтаро, услышав шум скользнул по стволу, съехал в хижину и наткнулся на одноглазую незнакомку.
-- Что ты делаешь? Отдай! -- вцепился в книгу младший из братьев.
Бастора разразилась бранью и лягнула желтоголовика. Рофинтаро изловчился и толкнул воровку. Колдунья упала и выпустила фолиант из рук. Ро полез на дерево, таща творение Зуррикапа за собой. Когда Бастора поднялась на ноги, проворный человечек был уже высоко. Казалось, еще немного, и волшебный том окажется вне опасности. Покидая впопыхах жилище, Вилона не оставила помощнику кристальный шарик, уменьшающий книгу до размеров наперстка, а без него ноша оказалась для Рофинтаро слишком тяжелой. Он попробовал поднять фолиант на ветку, но не удержал и упустил вниз, к радости Басторы. Одноглазая колдунья подхватила упавший том и покинула шалаш.
-- Достанется теперь вам с хозяйкой, -- рассмеялась Бастора.
Дорогу преградили привлеченные криками Рофо и Рофандо. Рофинтаро скатился с дерева и присоединился к братьям.
-- Брать чужое нехорошо, верни краденое! -- потребовали они.
Бастора вызывающе расхохоталась и дунула в свисток. Из высокой травы выскочила стая серых волков с железными клыками и помчалась к ним. Желтоголовикам пришлось поспешно спасаться от них на дереве. Подхватив волшебную книгу, похитительница уселась на вожака и в сопровождении остальных волков помчалась прочь из Желтой страны.
Удрученные братья отправились к сестре Арофе рассказать о происшедшем.
8. ОБМАН РАСКРЫЛСЯ.
Когда Вилона перенеслась в Розовую страну и увидела здоровую Стэму, она обрадовалась, оглянулась на Гангулу, но той и след простыл. Волшебница заволновалась, дурные предчувствия охватили ее.
-- Гангула снова затевает недоброе, -- озабоченно сказала фея Желтой страны.
Она рассказала Стэме о происшествии, и та согласилась с нею.
-- Моя болезнь -- выдумка этой дурной женщины, -- проговорила юная фея, -- надо раскрыть планы колдуньи, пока она не натворила бед.
-- Не знаю, как, -- призналась Вилона.
-- Владелице книги предсказаний это не составит труда, -- ответила повелительница Розовой страны.
-- Как я могла забыть, -- смутилась фея, -- следовало сразу заглянуть в нее, но Гангула явилась так неожиданно и я растерялась.
Стэма проводила гостью в беседку и угостила цветочным чаем, который искусно приготовляли в ее владениях. Вилона рассеянно похвалила напиток, но не притронулась к нему, мысли ее были далеко. Как ни старалась юная фея утешить посетительницу, ей это не удалось. Пробыв столько времени, сколько требовали приличия, Вилона поднялась из-за стола.
Повелительница Желтой страны распрощалась с гостеприимной хозяйкой и поспешила домой.
-- Если случится непредвиденное, дай знать, -- сказала напоследок Стэма, -- я приду на помощь.
* * *
Когда Вилона вернулась в Желтую страну, она убедилась, что подтвердились худшие опасения, Чудесная книга предсказаний пропала, хуже того, была похищена одноглазой Басторой и оказалась в руках сестер-злоумышленниц.
-- Без Волшебной книги я не смогу обезвредить Гангулы и Басторы, -- сказала фея и тяжело вздохнула.
Братья-желтоголовики стояли перед ней расстроенные и притихшие. Рофинтаро чувствовал себя виноватым больше других, по его оплошности драгоценной книгой завладела одноглазая колдунья. В первый раз в жизни ему не хотелось шалить и озорничать.
-- Накажи меня, фея, -- попросил он, -- я достоин кары.
-- Это моя ошибка, -- возразила Вилона, -- Как я могла поверить Гангуле?
Старший из братьев Рофо выступил вперед и сказал:
-- Пропажа книги -- общая вина. Раз не уберегли, значит, нам ее и возвращать. Дозволь отправиться на поиски Волшебной книги и, клянусь, мы добудем ее обратно.
Фея задумалась.
-- Раз книгу похитила Бастора, она останется у нее. Бастора не привыкла ни с кем делиться. Злая волшебница живет в Фиолетовом дворце, добраться до Фиолетовой страны удобнее всего по воде, -- сказала она. -- Отправляйтесь на берег Великой реки и плывите по течению до владений одноглазой Басторы. Будьте осторожны, пока у меня нет книги Предсказаний, я не смогу помочь вам, придется рассчитывать на собственные силы.
Вилона порылась в складках мантии и извлекла кристальный шарик.
-- Возьми его, -- попросила волшебница Ро, -- но береги пуще глаза.
Фея обняла любимца и вернулась в шалаш.
9. ОПЫТЫ С КНИГОЙ.
Когда Гангула снова объявилась в Фиолетовом дворце, она была озадачена, что никто не вышел ее встречать. Колдунья поспешила во внутренние покои, но дорогу в спальню преградили два мигуна с алебардами.
-- Не велено пускать, -- нерешительно сообщил первый из них.
-- Фея Бастора отдыхает, -- добавил второй.
--Филин, ты что-нибудь понимаешь? -- задыхаясь от гнева, выдавила Гангула.
-- Твоя сестрица не хочет показывать похищенную книгу, -- заухал Канитофилакси.
-- Я ей покажу, кто из нас главный, -- угрожающе пробормотала колдунья.
Повелительница Голубой страны завернулась в мантию, закружилась на месте, затопала ногами и оказалась по другую сторону двери. Бастора не спала. Она сидела на кровати, свесив тонкие грязные ноги и уставившись на горевший в печке огонь. Увидев старшую сестру, хозяйка Фиолетового дворца посерела от страха, и ее единственный глаз беспокойно забегал по сторонам.
-- Так ты встречаешь гостей,-- кипя от злости, прошипела Гангула. -- Захочу и превращу тебя в пиявку, никакие волшебные вещи не помогут.
Накрыв голову мантией, она принялась выкрикивать заклинания. Бастора перепугалась.
-- Не будем ссориться, произошло недоразумение, -- льстиво пролепетала она, -- возвращайся домой, я сама все улажу.
-- Где книга? -- гаркнула потерявшая терпение Гангула.
-- Здесь она, -- вскочила младшая сестра, -- под кроватью.
Согнувшись в три погибели, она потянула за угол выглядывавшего фолианта и вытащила его наружу. Том был в пыли и паутине, но владычицу Голубой страны это не смутило. Вырвав книгу из рук Басторы, она принялась листать страницы, желая узнать все тайны. Но сколько она ни переворачивала листов, ее усилия ни к чему не привели. Страницы в книге были чисты.
-- Заколдована! -- широко раскрыла единственный глаз Бастора. -- Проклятая Вилона!
-- Она здесь ни при чем, у нее ума не хватит, -- мрачно заявила Гангула, --это дело рук самого Зуррикапа. Давай уничтожим опасную книгу и лишим Вилону главной силы.
--Разве забыла, какие беды грозят всякому, кто замахнется на творения древнего чародея? - испугалась младшая сестра.
-- Мы теперь сами могущественные феи, - прикрикнула на нее родственница, - вспомни, во что превратили подданных с помощью наших волшебных книг, нам не пристало бояться древнего чародея. Перетащи книгу во двор, или я начну потрошить ее прямо здесь.
-- Да отвратится от меня гнев колдуна Зуррикапа, - пробормотала Бастора.
Прикрикнув на мигунов, чтобы не смели поднимать глаз, Гангула перенесла книгу на задний двор и разложила большой костер. Колдунья попробовала разорвать фолиант на части, чтобы удобнее было жечь, но это не удалось. Сколько его ни трепали, том оставался как новый.
-- Брошу его целиком, -- решила раздосадованная Гангула.
Она положила книгу на середину костра и стала с нетерпением ожидать.
-- Пришел конец твоим чародействам, Вилона, -- вставила довольная Бастора.
Она ошиблась. От пожарища повалил густой черный дым, а чудесная книга по-прежнему оставалась целой и невредимой. Огонь не брал ее.
-- Утопить в воде! -- завизжала, топая ногами, Гангула. -- Бастора, тащи сюда чан.
-- Что угодно, только не это! -- задрожала младшая сестра. -- Ты забыла, я боюсь воды!
Гангула досадливо махнула на нее рукой и поспешила к сараю. Пыхтя от усердия, колдунья прикатила ржавый чан и стала наполнять его, таская ведра воды. Опустив фолиант в чан, злая фея перевела дух.
-- Сначала листы разбухнут и покоробятся, потом расползутся на куски и не будет больше книги Вилоны, -- сказала она.
Родственницы просидели на заднем дворе до вечера, но страницы не размокали, от воды том не портился.
-- Не навлекай на нас гнева Зуррикапа, -- трясясь от страха, попросила Бастора, -- он был великим волшебником.
Заскрежетав зубами от бессильной ярости, Гангуле пришлось уступить. Она сунула фолиант сестре в руки и, не прощаясь, удалилась. Бастора перетащила опасную книгу под кровать и заперлась на ключ.
10. НАЧАЛО ПУТЕШЕСТВИЯ.
Перед долгим и трудным путешествием братья-желтоголовики заглянули в домик на верхушке дерева, чтобы проститься с сестрой.
-- Возьмите меня с собой, -- попросила Арофа, -- я буду верной помощницей.
--Оставайся присматривать за домиком, - ответил Рофо.
-- И заботиться о нашей повелительнице -- фее Вилоне, -- сказал Рофандо.
-- И ждать от нас весточки, -- добавил Рофинтаро.
Покинув родные места, человечки направились к реке. Она протекала неподалеку, и желтоголовики добрались до нее без приключений. Соорудив из сухих стволов, лежавших вдоль берега, плот, братья столкнули его в воду и вскарабкались на бревна. Рофо и Рофандо взяли в руки шесты, а Ро поставили у руля. Все было готово к отплытию. Человечки кинули последний взгляд на равнину с редколесьем и оттолкнулись палками от берега. Арофа наблюдала за плотом с верхушки дерева, пока он не скрылся за поворотом реки.
Весь день желтоголовики плавно плыли по течению, не встречая на пути препятствий. Несколько раз на движущийся плот садились любопытные птицы. Одна из них, дело было к вечеру, посоветовала путешественникам познакомиться с обитавшими в реке скушачками и скумашами.
-- Добрые и милые существа, -- заметила птица, -- только грустные, видно, их кто-то обидел.
Поболтав немного, она улетела, а человечки решили сделать остановку, чтобы увидеть речных существ.