Начали помирать российские "шахиды" - политзаключенные. Умер Навальный на Русском Севере, умер в СИЗО в Биробиджане пианист Павел Кушнир, в Ставрополье (сегодня сообщили) умер Кирилл Бузмаков, если бы не обмен "заложниками" через 2-3 месяца помер бы (так говорят) Владимир Кара Мурза. Мне кажется: в народе скоро появится новый эвфемизм - "мрут как политзаключенные" по смыслу вместо "мрут как мухи". Эвфемизмы помогают сгладить резкие фразы так, чтобы слушатель или читатель понял их истинный смысл. А, вообше, этот термин происходит от греческого ευφήμη, что переводится как "благоречие".
Самый древний известный эвфемизм - медведь. Русский он, языческий или, скажем, исландский - по исландскому поверью родившийся на медвежьей шкуре, не будет страдать от холода - не важно. Назвать медведя "медведем" - это все равно, что сказать: "Не говори о диком животном, чтобы он не появился", потому что вы просто слишком боитесь его увидеть. Имя "медведь" - эвфемизм; это хорошее слово вместо плохого. Вероятно, это самый старый известный эвфемизм в мировом языке.
Чего, спрашивается, Путин начал обмениваться потенциальными жмуриками-"шахидами"?
Страх. Страх, как необходимый аффекта выживания, толкает его как "хищника" избегать самых крутых моментов неизвестности. Сколько еще субтильных помрёт от голода и стресса прежде чем наступит момент ради чего их прессуют в тюрьмах?.. Ради удовлетворительной определенности при неопределенности. Я бы назвал этот страх страхом Engelmacher - страхом Энгельмахер. Энгель + Махер. "Махер" на немецком сленге - делатель добрых дел. Engelmacher переводится по смыслу как повинный в смерти приемных детей. Но не просто приемных, а с определенным смыслом...
Есть такой эвфемизм в немецкой мифологии для производительницы ангелов: Engelmacherinnen - вообщем-то народное выражение, обозначающее женщин, так плохо присматривающих за данными им на воспитание детьми, что те из-за недостатка питания вскоре умирают, то есть "преждевременно становятся ангелами".