Наумчук Ирина Юрьевна : другие произведения.

Золотая лихорадка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пародия на космическую оперу


   Relax and sleep.
   Shut your mind.
   Keep silence.
  
  
   Правитель Денеба король Норт Гэст проснулся в то достопамятное утро в отвратительном настроении. В разламывающейся от боли голове, казалось, проводил учения весь денебский военный флот. Смутно припоминая события предыдущего вечера и торжественного ужина, он пришел к выводу, что, во-первых, не стоило так увлекаться вином и давать так много обещаний гостям, а во-вторых, что этот подлый регент Альдебарана Ронн Астер, несомненно, достоин того, чтобы его приструнить.
   День предстоял тяжелый: два официальных приема, обед, малый королевский совет, ужин для послов Геммы.
   Выйдя к завтраку, Норт Гэст обнаружил в столовой черноволосого молодого атлета и красивую блондинку с кукольным личиком и милыми конфетно-голубыми глазками - своего младшего брата и свою жену. Они мило беседовали, но при появлении короля вмиг смущенно умолкли.
   - Доброе утро, Лотта, - произнес Норт, поднося к губам ручку жены. - Ты выглядишь потрясающе. Привет, Дар. - Он уселся за стол и щелкнул пальцами, подзывая слугу. - Что новенького?
   - Как, Норт, разве ты не знаешь, что капитан Ленд Беннет сегодня утром вернулся из разведки на Брокс? - удивленно воскликнул Дар Гэст. - Ах, ну конечно, я и забыл, что ты был так занят все утро! Эти приемы, наверное, отняли у тебя уйму времени.
   - Да, дорогой, - сказала королева Лотта, - ты даже не завтракал.
   - Хм, - озадаченно пробормотал король, посмотрев на слугу, расторопно подававшего ему бифштекс. - А что же я, в таком случае, делаю сейчас?
   - Это обед, дорогой, - со вздохом сказала Лотта. - Ты совсем позабыл о времени, а между тем уже два часа пополудни. Ешь скорее, скоро будет совет.
   - Да как же это... Что же получается?.. - забормотал Норт, торопливо запихивая в рот куски мяса. - Значит, я проспал два приема! О, черт, послы, конечно, в бешенстве. Не хватало еще мне осложнений со всеми этими ничтожными... Ох, проклятье, проклятье!
   - Успокойся, Норт, я думаю, не все еще потеряно. Назначь им встречу на завтра, - посоветовал Дар, отпивая вина из высокого бокала.
   - Спасибо за совет, братишка, я так и сделаю. Кстати, не налегай на вино: нам, королям, важно постоянно иметь свежую голову. - Он сделал порядочный глоток из собственного бокала и поморщился. - Тем более стоит ли вообще пить такую дрянь?
   Метнув на съежившегося слугу уничтожающий взгляд, король поднялся из-за стола и вместе с братом отправился в тронный зал на заседание малого королевского совета, где их уже ожидали министр службы разведки, адмирал флота и несколько старших офицеров.
   - Что ж, господа, все в сборе, можно начинать, - объявил король, окинув взглядом присутствующих. - Итак, обсудим, что дала разведка на Броксе. Ленд Беннет, мы вас слушаем.
   Подтянутый, ещё не старый человек высокого роста поднялся со своего места. Его суровое лицо, покрытое бронзовым загаром, дышало мужеством и прямодушием, которое многие - совершенно ошибочно, как полагал сам Ленд, - считали солдафонской тупостью.
   - Ваше величество, у меня приятная новость. Мой корабль прибыл на Брокс ночью, и у нас было время подготовиться как следует. Мои люди проникли во дворец герцога Роя незамеченными. Этот глупый герцог...
   - Не смейте так отзываться о представителях власти, Ленд, - наставительно произнес Норт Гэст. - Хотя в этом случае я согласен с вами полностью, герцог Гарас Рой действительно полный идиот. Охранять свой дворец так, чтобы каждый желающий в любое время мог туда забраться - на это нужен особый талант!.. Прошу вас, Ленд, продолжайте.
   - Во дворце мы ничего нового не обнаружили, всё спокойно. Утром герцог Рой, как обычно, поколотил своего слугу, просидел два часа у зеркала, строя рожи...
   - О, вот это неспроста, - задумчиво произнес Дар Гэст. - По-моему, он что-то затевает. Как ты думаешь, Норт?
   - Да, пожалуй. Станет ли кто-нибудь просто так проводить время подобным образом?
   - Никто, ваше величество, кроме Гараса Роя, - ответил с усмешкой Ленд Беннет. - Я тоже сначала подумал было, что тут что-то нечисто, но потом понял, - для опасений нет никаких оснований. Знаете, я чуть не заснул там от скуки. После этого герцог, как обычно, начал разглагольствовать о том, как прекрасно было бы стать королём Солнц Ориона, жить в роскошном дворце в системе Ригеля, ну и дальше в том же духе... Да вы и сами прекрасно знаете, ваше величество.
   - Да, Ленд, конечно, я сам слышал это уже много раз. Как только Гарасу не надоела эта идея? Уверен, что он ещё доставит правителям Ориона немало хлопот.
   - За обедом герцог вновь принялся строить планы захвата Ригеля, - продолжал Ленд Беннет. - Сказал, что не пожалеет времени, средств и сил.
   - Маньяк, - презрительно вставил король. - Надо будет сообщить об этом нашему другу Стейну, Дар.
   Дар Гэст согласно кивнул.
   - Пообедав, герцог отправился на прогулку в дворцовый парк. Мои люди ни на минуту не теряли его из виду: сначала он повозился в своём цветнике, затем искупался в бассейне, побродил по аллеям в обществе своего слуги Скаффа, проверил караулы в парке и вернулся во дворец. После вечернего чая Гарас Рой играл в гольф на лужайке в парке со Скаффом. Скафф выиграл, и герцог избил его. Весь вечер герцог Рой слушал музыку и развлекался танцами, а потом лёг спать.
   - В парке и в лесу ничего подозрительного замечено не было. По всей планете мои разведчики поставили сигнализаторы, чтобы вы, ваше величество, могли сами взглянуть, что происходит на Броксе. Но самое приятное и неожиданное известие - на этой планете полно золота. Мы обнаружили это случайно, когда закапывали в землю сигнализаторы. Там повсюду золото, ваше величество. Вот, взгляните сюда, - с этими словами Ленд вытащил из кармана несколько довольно больших кусков желтого металла.
   - Боже мой! Вот это да! - раздались возгласы.
   Норт Гэст остановил бурю восторга движением руки. Брови его сурово сдвинулись, а глаза заинтересованно заблестели.
   - Да, Ленд, это и правда ценная весть, - сказал он. - Я подумаю о повышении вас в звании. Что вы скажете насчёт полковника? Отлично, считайте, что вы уже полковник. Что же касается остальных... Господа, я надеюсь, вы никому не расскажете о том, что здесь услышали. В противном случае... - король устремил рассеянный взгляд в окно, где в дворцовом парке на толстой ветви старого граба покачивалась странная фигура. Проследив за направлением взгляда своего повелителя, офицеры дружно закивали головами.
   - Итак, - резюмировал Норт, - в течение ближайших суток должна быть организована экспедиция на Брокс; только без лишней суеты и без шума, господа: у нас на Саргессе всегда полно всяких посланцев и просто шпионов. Приказываю взять только самое необходимое для работы и охраны, а корабль - самый мощный, какой найдется. Возглавит экспедицию... - король с сомнением всмотрелся в испуганные лица офицеров, - мой брат, его высочество принц Дар Гэст, он же наберёт экипаж. Дар, много народу, я думаю, не потребуется, двадцать человек вполне хватит. Да, господа, нашему королевству нужно золото! Но я полагаюсь на вашу честь: как я уже сказал, об этой экспедиции никто не должен знать. - Норт снова посмотрел в окно, затем как-то рассеянно оглядел присутствующих. Все тут же принялись смущенно отводить глаза и покашливать; кое-кто нервно передернул воротничок мундира. - Ну что же, господа офицеры, не смею вас больше задерживать.
   Тут же за дверью послышались подозрительные шорохи и быстро удаляющиеся шаги.
   Открыв дверь, чтобы выйти из зала, король чуть не упал, споткнувшись о валявшегося на полу дежурного офицера. Ах ты подлец! - подумал Норт, пнув тело ногой. -Стоило заплатить им жалованье - и вот, полюбуйтесь! Эх, знал бы я, где они все набираются, они бы уже давно забыли, что такое вино...
   - Ну, братишка, - обратился он к Дару, - счастливого пути. Будь осторожен; сам знаешь, что за тип этот Гарас Рой. Если что случится, сообщи, мы обязательно вышлем помощь, и если надо будет, разнесем весь Брокс, чтобы вы вернулись целыми и невредимыми. Если вас обнаружат, веди себя смелее, не церемонься с этим герцогом, а главное, не обращай внимания на его угрозы и наглости, он всегда такой.
   - Спасибо за совет, Норт. Постараюсь, чтобы нас никто не заметил, а если что, в наглости не уступлю никакому Гарасу Рою.
   - Это уж точно, - откликнулся Норт Гэст, думая уже о другом. - Мы, денебцы, любого заткнем за пояс... Любого. Ну, удачи, братишка.
   - До свидания, Норт.
   Они пожали друг другу руки, и Норт отправился к послам Толимана и Ахернара, чтобы извиниться за несостоявшиеся утренние встречи, а Дар пошел готовить экспедицию на Брокс.
   ***
   - Так вы говорите, на Броксе полно золота?
   Слова эти произнес человек, одетый в черный комбинезон с золотым шитьем; его проницательные серые глаза вглядывались в собеседника - молодого офицера, вытянувшегося по стойке смирно.
   - Да, повелитель, я слышал это собственными ушами.
   - Надеюсь, ваши уши в порядке, Гил. Идите, вы неплохо поработали, - с этими словами человек в черном отвернулся к окну; офицер переминался с ноги на ногу и бросал робкие взгляды на его четкий профиль, словно собираясь о чем-то спросить. Наконец он тихо покашлял.
   - Как, Гил, вы всё ещё здесь?! Что вам угодно?
   - Повелитель, осмелюсь ли я... Мм... видите ли...
   - Короче, Гил - чего вы хотите?
   - Я хотел бы... получить... гонорар... то есть, ну, деньги...
   - Что-о?! Деньги, значит? Так-так... Что на этот раз: новая подружка или трактир? Убирайтесь, Гил, и не смейте больше попадаться мне на глаза до завтра! Всё, что вам положено, вы получите, когда вернёмся на Риону.
   - Слушаюсь, повелитель.
   Офицер прищелкнул каблуками и вышел из комнаты.
   Боже мой, какой болван! - подумал человек в черном. - Неужели он не понимает, что мне не до него? Ну есть ли вообще еще где-нибудь такой тупой офицер, как мой Гил Аллан? Думаю, вряд ли. Однако у него крепкие кулаки, в чем уже неоднократно убеждались местные - мирные и не совсем - жители. К черту его, лучше посмотрим, какие выгоды можно извлечь из вести, которую он принес. Н-да, кто мог бы подумать, что на этом распоганом Броксе водится золотишко. Да нет, какое там водится - судя по словам Гил Аллана, валяется, как обычный булыжник! Валятся и ждет, пока его подберут... Пожалуй, стоящее дело; не будь я Ронн Астер, если я им не займусь. Конечно, не нужно забывать, что здесь Саргесс, а не Риона, и вести себя осмотрительно. К тому же эти жадные денебские братцы разроют весь Брокс, и Гарас Рой, конечно, не сможет их не заметить. Проклятье, до послезавтра я никак не смогу отсюда выбраться! Если король Гэст опять будет спать до обеда, я и послезавтра не улечу с Саргесса, ведь мой прием назначен утром. Впрочем, в любом случае я опоздал. Денебцы поднимут на Броксе такой шум, что герцог Рой долго будет потом сторожить свою планету, у него даже может хватить ума вырубить все леса, чтобы лучше видеть непрошенных гостей.
   Ронн Астер нахмурился и нервно прошелся по комнате. Вдруг его осенила блестящая идея. Почему бы, вместо того, чтобы, рискуя жизнью, посещать Брокс тайно, не посетить его в качестве желанного гостя? Неплохо было бы поближе познакомиться с герцогом Гарасом, тем более, что и повод есть. Через полтора года должен закончиться срок моего регентства на Альдебаране, ведь дочь моего покойного брата достигнет совершеннолетия. Королем быть здорово, в этом у меня за пятнадцать лет не осталось ни малейших сомнений, но с короной придется расстаться, как это не печально, если, конечно, не принять необходимых мер. То, что я знаю о герцоге Рое, возможно, облегчит мою задачу. Он молод и глуп, как пробка; говорят, он мечтатель, бредит королевским троном. Что ж, ему можно помочь исполнить его желание. Кажется, он вассал императора скопления Рака. Хм, имея столько золота, давно можно было самому стать императором. Имея столько золота, но, на беду, не имея ни капли мозгов?... Бедняге Гарасу можно было бы посочувствовать, поразмыслив над его проблемой вместо него. Да, во всём этом есть немалая выгода. Илона, как мне кажется, достаточно красива, чтобы понравиться герцогу. Поженив их, я получу Брокс со всеми его богатствами в своё полное распоряжение, и уж тогда никто не посмеет сунуться туда за золотом. Теперь нужно изобрести какой-нибудь повод для первого визита к герцогу.
   Ронн Астер в отличном настроении спустился погулять в парк. Определенный план действий был уже готов. Побродив некоторое время по аллеям в одиночестве, Ронн как бы случайно направился в дворцовый малый астропорт, где быстро отыскал свой корабль и поднялся на борт.
   - Ник Оларт! - позвал он, войдя в командный отсек. В дверях возник средних лет капитан с умным и преданным лицом.
   - Да, повелитель?
   - Свяжите меня по стерео с моим дворцом на Рионе. И постарайтесь выбрать такую волну, чтобы денебские шпионы не смогли перехватить передачу.
   - Это будет сложно, повелитель, но я постараюсь.
   Капитан Оларт быстро принялся за работу. Через несколько минут на экране стереосвязи возникло объемное изображение со вкусом обставленной комнаты с высоким потолком; в стрельчатые окна лились яркие красные лучи Альдебарана.
   - Вы уверены, что никто не сможет услышать этот разговор? - осведомился Ронн Астер.
   - Уверен, - ответил Ник.
   - Вы тоже, - сказал регент.
   Капитан прищелкнул каблуками и вышел из командного отсека.
   - Регент Альдебарана Ронн Астер желает поговорить с принцессой Илоной, - сообщил Ронн после сигнала. Тут же изображение изменилось: теперь это была уже другая комната, по изяществу и богатству обстановки превосходившая первую. В мягком кресле сидела молодая темноволосая девушка с лучистыми и озорными синими глазами и мягким овалом красивого лица. Она торопливо записывала в маленькую книжку какие-то формулы, но, услышав сигнал стереосвязи, подняла голову и улыбнулась.
   - А, это вы, дядюшка Ронн! - воскликнула она. -Как у вас дела? Я очень соскучилась.
   - И я тоже, Илона. Возможно, дней через пять буду дома, если, конечно, ничто меня не задержит. Знаешь, у меня к тебе есть одна просьба.
   - В чем дело, дядюшка?
   - Видишь ли, меня очень беспокоит то, что ты так мало бываешь в обществе. Девушке твоих лет не пристало целыми днями заниматься какими-то пустяками...
   - Дядя Ронн, - нахмурилась Илона, - пожалуйста, не называй мои научные исследования пустяками. По-моему, против телепортатора ты ничего не имел.
   - Да, конечно, дорогая, твой телепортатор просто гениальное изобретение. Но в данном случае я не об этом. Мне хотелось бы устроить тебе каникулы, небольшое путешествие. Ты не возражаешь?
   - О'кей, дядя Ронн! - воскликнула Илона. - Куда мы отправимся? Ловить диких вентрилокусов на Леарнею?
   - Нет, но это будет не менее увлекательно. Это мой маленький сюрприз. Обещаю, тебе понравится.
   - Что ж, охотно верю. Думаю, к твоему приезду я всё приготовлю. Ну, до встречи?
   - До свидания, дорогая, - с улыбкой сказал регент. Экран стереосвязи погас. Некоторое время Ронн задумчиво смотрел на темный экран, а затем решительно поднялся с места.
   - К черту все эти приемы и ужины! Я не собираюсь торчать здесь еще неделю. Ник! - крикнул Ронн Астер. Оларт появился в дверях. - Ник, к завтрашнему вечеру соберите весь экипаж на борт, послезавтра в полдень мы покидаем Саргесс.
  
   ***
   Брокс. На балконе громадного дворца, способного своей архитектурой отпугнуть первобытного дикаря, сидит молодой человек приятной наружности; его длинные русые кудри в беспорядке разметались по плечам, голубые большие глаза мечтательно смотрят куда-то вдаль, за горизонт, закрытый горами. Этот молодой человек и есть правитель Брокса Гарас Рой. Сегодня его одолевает непонятная тоска, и он, чтобы развлечься, вновь начинает строить планы захвата Ориона. На некоторое время скука отступает, но затем всё-таки вновь охватывает его с новой силой.
   - Скафф! - зовёт он, закрыв глаза.
   На его зов появляется старый слуга, покрытый с головы до ног синяками.
   - Что вам угодно, хозяин? - спрашивает он.
   - Скафф, я так скучаю...
   - Может быть, погуляете?
   - В парке? - усмехается герцог. - Чего я там не видел...
   - Ну тогда давайте осмотрим караулы...
   - К чёрту! Здесь никогда ничего стоящего не происходит. Нечего и караулить.
   - Хозяин, а что если мы опять попробуем напасть на Ригель? - вкрадчиво говорит Скафф.
   - Ещё не время. Мой новый план ещё не готов. А ты уже хочешь показать себя героем?
   - Что вы, что вы, хозяин... - испуганно бормочет Скафф.
   Гарас Рой рассеянно улыбается приятной, мягкой улыбкой, глядя на розовую дымку заката над синими вершинами далеких гор. Скафф испускает тихий вздох, и глаза Гараса вновь обращаются на него.
   - Вообще, чего ты пришел? - с неожиданной злобой в голосе говорит герцог. - Что ты мозолишь мне глаза, старый кретин?! Катись отсюда, чёрт бы тебя взял! И побыстрее, а не то!..
   Скафф в ужасе пятится к дверям, но вдруг, изумленно вскрикнув, показывает пальцем в небо.
   - Хозяин, там... корабль! Это чужой корабль!
   Гарас оборачивается, но никакого корабля не видит. Он снова смотрит на Скаффа, в его взгляде ясно читаются презрение, ирония и плохо сдерживаемая ярость. Он медленно поднимается с кресла и приближается к слуге.
   - Так ты ещё и дурачить меня вздумал?! Ах ты...- герцог Рой берет Скаффа за ухо, тащит к дверям и здоровенным пинком провожает его в коридор. Затем он вновь возвращается на балкон и садится в кресло. Несколько минут он внимательно осматривает окрестности; неожиданно его взгляд привлекает маленькое светлое пятно в вечернем небе. Сомнений быть не может - это и взаправду корабль. Удивительно, что я не заметил его раньше, - с досадой думает Гарас Рой. - Должно быть, Скафф видит лучше, чем я. Что ж, это невосполнимо, но в качестве утешения можно выбить ему глаз.
   Корабль между тем приближается, вот уже прекрасно виден во всех подробностях его стройный сверкающий корпус с изображением золотой спирали на борту. Он опускается прямо возле дворца. Герцог с изумлением смотрит, как из корабля появляются две человеческие фигуры, которые направляются прямо ко входу во дворец.
   - Скафф! - кричит Гарас Рой.
   Услышав, что его позвали, Скафф вбегает на балкон.
   - Кто это? - спрашивает герцог недовольным тоном. - Что им надо, на моей планете?
   - Хозяин, это корабль Альдебарана, - говорит Скафф.
   - Иди узнай, что им нужно, - зевнув, приказывает Гарас, втайне радуясь, что наконец-то будет хоть какое-то развлечение.
   Через минуту Скафф, широко распахнув балконные двери, торжественно объявляет:
   - Наследная принцесса Альдебарана Илона Астер и регент Ронн Астер!
   Окинув вошедших оценивающим взглядом, герцог Рой встаёт с кресла и изящно кланяется, постаравшись придать своему лицу самое приятное и любезное выражение.
   Илона, улыбнувшись, приседает в реверансе, а Ронн Астер отвечает на приветствие герцога легким поклоном.
   Гарас, не отрывая глаз от лица девушки, распоряжается:
   - Скафф, принеси гостям стулья!.. Прошу вас, садитесь. Я очень рад, что вы посетили Брокс. Скажите, чем обязан...
   - Мм, простите, герцог, за вторжение, - начинает регент, оглядывая домашний халат герцога и шлепанцы на его босых ногах. - Мы с племянницей отправились на прогулку, и по нелепой случайности наш корабль немного сломался... как раз в ваших владениях. Мы решили попробовать починить его здесь, если вы, конечно, не возражаете. Я много слышал о вас, герцог, как об умном и образованном молодом человеке, и надеюсь, вы не откажете нам в пристанище.
   - О, конечно, располагайтесь в моём дворце как у себя дома, - говорит Гарас. - Скафф проводит вас в комнаты для гостей.
   Ронн Астер и его племянница уходят в сопровождении Скаффа, а Гарас Рой направляется к себе, чтобы переодеться к ужину.
   - Ты обещал, что я буду в восторге от герцога, - с упреком говорит Илона дядюшке, бросив взгляд на широкую спину шагающего впереди Скаффа.
   Ронн Астер пожимает плечами.
   - Интересный молодой человек, правда? - несколько обескураженно интересуется он. - А этот тип, - регент кивает на Скаффа, - просто великолепен.
   - Сдается мне, лучше держаться подальше от великолепного типа, если он весь в синяках и от него несет ацетоном и синтетическим маслом, - шепотом говорит принцесса. - Ты сам знаешь, как бывают опасны типы, пьющие всякую дрянь.
   - Там видно будет, - хмыкнул регент и дружески подмигнул обернувшемуся к ним через плечо Скаффу. Ох, ну и образина! - с тоской думает он, поневоле признавая совет племянницы разумным.
   Вскоре хозяин и гости встречаются в столовой, за большим и обильным столом.
   - У вас чудесный дворец, герцог, - говорит регент, поглядывая на наклонную балку устрашающих размеров, нависающую над головой Илоны, и на неровные ряды кривобоких колонн, вдоль зала. - Мне никогда ещё не доводилось видеть такую необычную архитектуру.
   Илона Астер, случайно подняв вверх глаза, и увидев чудовищную балку буквально в полутора метрах над своей головой, тут же испуганно роняет вилку и отводит взгляд в сторону.
   - Я рад, что вам понравилось, - с гордой улыбкой произносит Гарас Рой. - Ведь дворец построен по моему проекту; знаете, я несколько лет учился в Энденском университете на магистра архитектуры, но, к сожалению, я оказался гораздо способнее всех моих товарищей, и преподаватели заявили, что больше мне учиться нечему. Пришлось покинуть университет.
   Регент неожиданно вспомнил рассказ одного из своих приятелей, профессора Фрэнкина, о том, как на Эндене несколько лет назад один бездарный студентишка построил мост, рухнувший, едва рядом с ним приземлился звездолет. Проект обошелся в несколько тысяч , а обломками этого дурацкого моста убило не только тех, кто на нем находился, но и весь экипаж звездолета, а надо сказать, это был солидный пассажирский лайнер. Злополучному студенту прямо сказали, что больше ему учиться нечему, и посоветовали как можно скорее убираться из университета.
   Припомнив эту историю, Ронн Астер с ещё большим беспокойством воззрился на торчащие отовсюду куски огромных балок.
   - Правда, оригинально? - продолжал между тем герцог. - Эту столовую я ещё называю консольным залом. В этих наклонных консолях есть что-то такое...
   - Да-да, - рассеянно подтвердил регент, нервно теребя в руках кончик скатерти.
   - Ладно, не буду хвастаться, - сказал герцог, глядя на подавленную Илону. - Прошу вас, ешьте, не стесняйтесь.
   С этими словами он плеснул в кубок вина и одним духом выпил его до дна, затем вытер рот широкой кружевной манжетой камзола и подмигнул принцессе.
   - Вы чем-то расстроены, ваше высочество? Угощайтесь, будьте как дома. Уверяю вас, мои повара хорошо знают свое дело. Вот, попробуйте паштет, жаркое, фрукты, вино... У меня на Броксе растут великолепные фрукты.
   Илона Астер, собравшись с силами, берёт из вазы большой прозрачный плод, похожий на огромную розовую виноградину, и подносит её ко рту, но тут её внимание привлекает какой-то подозрительный треск над головой. Она смотрит вверх, на ужасную балку. Потрескивание не прекращается.
   - Извините меня, герцог, - говорит Илона, - но мне хотелось бы поужинать в своей комнате, если вы, разумеется не возражаете.
   Она поднимается из-за стола, и Ронн Астер облегчённо вздыхает.
   - Конечно, не возражаю, - улыбается Гарас Рой. - Скафф! Подай ужин её высочеству Илоне Астер в её комнату. А вы, господин регент, - обращается он к Ронну Астеру, - надеюсь, не лишите меня своего приятного общества?
   - Будь по-вашему, я останусь. Вы интересный собеседник, герцог.
   - Вы тоже. К тому же ваша племянница просто очаровательна; не думал, что в Галактике есть такие красавицы. Знаете, мне давно надоела холостяцкая жизнь, я решил жениться. - Тут герцог Рой взял руками кусок жаркого и принялся за еду. Регент отпил из кубка немного вина.
   - Прошу вас, господин регент, - сказал Гарас, обсасывая кость, зажатую в кулаке, - поговорите обо мне с Илоной. У меня самого просто не хватит смелости обращаться к такой умной и красивой девушке. Для меня большая честь... - он пристроил на столе ложку и с силой стукнул по ней костью. Ронн Астер вздрогнул от неожиданности. В следующее мгновение вылетевший из кости мозг забрызгал ему манишку.
   - О, тысяча извинений! - пробормотал герцог. - Простите.
   - Ничего, ничего, - сказал Ронн, в душе проклиная всех бывших студентов, не сумевших избавиться от лихих университетских привычек.
   - Мы это исправим, - улыбнулся Гарас. - Скафф!
   Увидев выросшую над ним безмолвную фигуру Скаффа, Ронн Астер торопливо промокнул испачканную манишку салфеткой.
   - Я сам... Что вы, никакого беспокойства... Вы сама учтивость, герцог.
   - Убирайся, кретин, - посоветовал Гарас Рой Скаффу и вернулся к еде. Скафф тут же отошел на почтительное расстояние. Ронн Астер опустил глаза в свою тарелку, чтобы не видеть, как Гарас вгрызается в кость и с шумом высасывает из нее мозг. Его давно уже мутило от этого ужина под консолями, но дипломатический интерес заставлял его помалкивать.
   - Но вернемся к нашей беседе, - сказал герцог. - Ваша племянница совершенно меня очаровала. Такая девушка не должна...
   Его глаза игриво заблестели, и Ронн Астер, заметив это, представил себе, какие комплименты Илоне может расточать герцог Рой. Едва не поперхнувшись, он поспешно пробормотал:
   - Да-да, разумеется. Конечно. Я непременно поговорю с ней.
   - О, вы не представляете, как я рад! - воскликнул Гарас с набитым ртом.
   - Что? - не понял Ронн Астер.
   - Я очень рад, - повторил герцог, швыряя в тарелку обглоданную кость. - Надеюсь, вы задержитесь на Броксе подольше?
   - Да, думаю, починка корабля займет много времени.
   - Отлично, - довольно сказал Гарас Рой, откинувшись на спинку кресла. - Скафф!
   Старый слуга тут же явился на зов. Он приблизился к герцогу, и тот привычным жестом вытер сальные руки о его ливрею. Регент, содрогнувшись от омерзения при виде этой сцены, промокнул усы кружевным платочком и встал из-за стола.
   - Благодарю вас, герцог Рой, у вас действительно роскошная кухня.
   - А я что говорил! Скафф, распорядись, чтобы убрали со стола. Да, ещё скажи-ка, принцесса Илона поужинала?
   - Да, хозяин, она попросила передать вам, что спустится погулять в сад.
   - Великолепно. Мы тоже погуляем, - заявил Гарас, нимало не заботясь о желаниях регента. - К ночи воздух становится просто чудесным.
   - Да, идемте скорее, - заторопился Ронн Астер, услышав предательское поскрипывание консолей.
   В саду было прекрасно: высокие деревья с благоухающими цветами, свежий, прохладный воздух, чистое небо с россыпями блистающих звёзд, шум далёкого водопада и песни невидимых птиц. Герцог решил собрать для Илоны букет цветов и направился в глубь сада.
   - Ну, что скажешь о герцоге? - обратился Ронн Астер к племяннице.
   - Редкостный болван. Удивительно, почему он до сих пор не стал в Галактике эталоном глупости и нахальства. Надо же, вообразил, что у него талант архитектора! Боже мой, тогда в столовой мне показалось, что эта проклятая балка неминуемо раскроит мне череп.
   - Я боялся за тебя, дорогая. Но на Броксе у нас есть дело, ты знаешь, какое. Конечно, я уже раскаиваюсь в том, что собирался сосватать за тебя герцога Роя...
   - Дядя Ронн! - возмущенно воскликнула Илона, округлив глаза.
   - Успокойся, я же сказал, что раскаиваюсь. Это было бы слишком жестоко по отношению к дочери моего покойного брата. Да, планы меняются, но рионской казне золото не повредит, так что будь пообходительней с Гарасом; кажется, этот безмозглый хлыщ в тебя влюбился, постарайся его не разочаровать, а твой дядюшка пока начнёт обделывать наше дельце. Подумать только, где-то совсем рядом копошатся подлые хапуги с Денеба, они роют золото целыми тоннами, а я тут гуляю по саду и нюхаю цветочки...
   - Успокойся, дядя Ронн. Разумеется, я сделаю всё, что смогу. Правда, ты совсем не заслужил, чтобы я тебе помогала!
   - Илона, ты же у меня просто сокровище, - улыбнулся регент и тут же потребовал. - Мне нужен телепортатор.
   - Он остался на корабле.
   - Проклятье, что же делать?
   - Как что делать? Когда будем возвращаться во дворец, скажи Гарасу, что нам нужно осмотреть корабль и отдать кое-какие распоряжения насчёт ремонта. Потом останешься там, а Ник Оларт поможет тебе телепортироваться на другое полушарие, - мне кажется, денебцы обосновались именно там. А я вернусь во дворец с герцогом; Гил Аллан может проводить меня.
   - Отлично, Илона. Гарасу - ни слова. Вот он идёт.
   Действительно, Гарас Рой приближался к ним по дорожке с охапкой цветов в руках.
   - Ваше высочество, - обратился он к Илоне, - примите от меня этот скромный букет как знак восхищения вашим умом и преклонения перед вашей несравненной красотой.
   - Благодарю, герцог, вы очень любезны, а цветы просто великолепны.
   - Извините, что мешаю вашему разговору, - произнёс Ронн Астер. - Герцог, мне хотелось бы перед возвращением во дворец заглянуть на корабль и посмотреть, как идет починка.
   - О, конечно, я провожу вас.
   Герцог галантно предложил Илоне Руку, и все отправились к альдебаранскому кораблю.
   Через полчаса Ник Оларт уже настраивал телепортатор, а регент прощался с Илоной и герцогом Роем до утра.
   - Ну, что же, - изображая сожаление, произнес Гарас, - конечно, мне очень жаль; но мы с принцессой Илоной всё-таки вернёмся во дворец, уже поздно.
   - Разумеется. Мой офицер проводит вас.
   Гил Аллан был приятно удивлен, когда регент приказал ему охранять принцессу и сказал, что если с ней что-нибудь случится, то ему, Гилу, не поздоровится. Вооружившись до зубов, Аллан отправился вслед за Илоной и Гарасом, не спуская с них взгляд.
   Оставшись один, Ронн Астер проворно вбежал в свою каюту.
   - Готово, Ник?
   - Да, повелитель.
   - Где лопата и мешок? Ага, вот они. Хорошо, что я заранее всё приготовил. Ну, поехали.
   Ронн сунул в карман маленький прибор и надел на запястье широкий пластиковый браслет с кнопками. Капитан Оларт в последний раз проверил показания датчиков на щите большого телепортатора.
   - Всё в порядке. Будьте осторожны, повелитель, там, куда вы направляетесь, сейчас день, вас могут заметить.
   - Постараюсь, чтобы этого не произошло, - улыбнулся регент, нажимая кнопку на браслете. В ту же секунду он почувствовал, что земля словно уходит у него из-под ног, кругом сплошная темнота и тишина, только изредка стремительно проносятся яркие синие искры. Это длилось всего несколько мгновений, а затем в глаза ему ударил нестерпимо яркий свет бело-голубого солнца, и почему-то стало немного холодно.
   И к тому же немного сыро! - с неудовольствием подумал Ронн, услышав весёлый плеск возле самого уха. Он стоял по шею в воде небольшого озерца, держа в руках мешок и лопату, и клялся, что Ник Оларт поплатится за свои глупые шутки.
   Выбравшись на берег, Ронн Астер увидел тщательно взрытую полянку, на дальнем конце которой деловито звенели лопатами несколько человек; среди них выделялась мощная фигура денебского принца Дара Гэста.
   Ага, вот и они, голубчики! Илона была права, здесь такой высокий лес, что их почти невозможно обнаружить. Но я, кажется, кое-что придумал.
   Спрятав свои золотоискательские пожитки под ближайший куст и отряхнув с одежды налипшие водоросли, регент зашагал прямо к денебцам по краю вспаханной полянки. Его тут же заметили; Дар Гэст, воткнув лопату в землю, опёрся о её черенок и с любопытством воззрился на непрошенного гостя.
   - Кого я вижу! Ронн Астер собственной персоной. Извольте объяснить, что вам здесь понадобилось.
   - Не забывайте, Дар, что здесь Брокс, а не Саргесс, и я вправе задать вам тот же вопрос. В самом деле, интересно, какого чёрта принц Денебского королевства возделывает огород на окраине скопления Рака? Полагаю, герцог Рой будет рад с вами поговорить.
   - Он нас не найдёт, а чтобы вы не вздумали донести ему, мы вас парализуем дней на десять.
   - Ого! Я у него в гостях, и если герцог не найдёт меня утром, он тут же прикажет прочесать всю планету, и тогда уж точно вас обнаружит. Кстати, он мне сказал: Знаете, регент, на Броксе копошатся золотоискатели с Денеба, и я их сам видел по стерео. Пошлю-ка, - говорит, - туда небольшой отряд, пусть выкурят их с моей планеты. Я спросил его, почему он не сделал этого раньше, и он ответил, что придумывал, каким бы способом вас отсюда вышвырнуть. Ну, принц, я вас предупредил; с минуты на минуту отряд будет здесь.
   - Где гарантия, что вы не лжёте?
   - О, гарантия будет в самое ближайшее время, но боюсь, вы уже ничего не сможете предпринять.
   В глазах Дара Гэста появилось заметное беспокойство, казалось, он к чему-то насторожённо прислушивался.
   - Ну и солдаты у герцога! - продолжал между тем Ронн Астер. - Прямо настоящие роботы! Я даже сам их немного испугался, когда увидел в первый раз. А какое у них оружие! Чёрт побери, все самые мощные излучатели и аннигиляторы альдебаранского арсенала по сравнению с ним просто игрушки.
   - Спасибо за информацию, Ронн, - ледяным тоном произнёс Дар.
   - Хм, спасибо в карман не положишь, - усмехнулся регент. - Всё же я спасаю вас от весьма крупных неприятностей. Честно говоря, стоит мне только сказать несколько слов вот в этот прибор, - он указал на свой браслет телепортатора, - и герцог в ту же секунду уничтожит вас вместе с вашим кораблём. Мы с герцогом Роем, знаете ли, большие приятели.
   - Проклятье! - пробормотал принц. - Чего же вы хотите?
   Ронн Астер окинул оценивающим взглядом валяющиеся на земле наполненные мешки.
   - Я хочу пятнадцать таких мешков - разумеется, вместе с содержимым.
   - Но это же грабёж!
   - А разве ваша экспедиция не грабёж? Пятнадцать мешков, и можете убираться восвояси, а нет, так я сообщаю Гарасу, а там уж его дело.
   - Неужели вы позволите, чтобы он и вас уничтожил заодно? Ведь солдаты не очень-то разбираются, кто есть кто, а времени уйти отсюда у вас не будет.
   - Ошибаетесь, - сказал Ронн, нажимая кнопку телепортатора. В то же мгновение он словно растаял в воздухе, но тут же появился снова.
   - Убедились? Ну, так как же? Думаю, вам еще не надоело жить; будьте же благоразумны, Дар. Вас ждёт на Саргессе брат и любящая невеста.
   Дар Гэст быстрым движением протянул руку к висевшему у него на поясе излучателю.
   - Ого! - спокойно заметил регент. - Без глупостей, принц; конечно, вы можете меня уничтожить, но до этого я успею известить Гараса Роя и убраться туда, где вы меня уже не достанете, это делается быстро, как вы видели.
   - А, чёрт! - выругался Дар, опустив руку. - Хорошо, не будем терять времени. Забирайте ваше золото, Ронн. Я взбешен, и, будь у меня чуть побольше времени...
   - Ого-го, представляю. К счастью для меня, у вас его нет, - вставил Ронн Астер. - Поторапливайтесь, господа, отряд уже близко.
   - Все на корабль! - скомандовал Дар, вскинув на плечи один из мешков.
   Вскоре Ронн Астер остался на полянке в одиночестве. Он задумчиво проводил глазами денебский звездолёт, стремительно исчезнувший в вышине, а затем весело посмотрел на оставленные ему мешки с золотом и вытащил из кармана передатчик.
   - Ник Оларт! Немедленно прилетайте ко мне, и постарайтесь не шуметь.
   - Хорошо, повелитель. Ждите меня через час.
   Конечно, Ронн не собирался попусту тратить время в ожидании своего корабля: недаром же он взял с собой мешок и лопату!
   Ник Оларт застал своего повелителя за работой; лежавший рядом с ним мешок понемногу наполнялся самородками. Капитан присоединился к регенту, и, когда корабль вновь опустился перед дворцом Гараса Роя, на борту его было шестнадцать полных мешков золота.
   - Эх, трудная была ночка... или денёк? - потянувшись, Ронн почувствовал, как болит уставшая спина. - Мы ещё успеем отдохнуть, Ник, ведь Гарас встаёт поздно. У нас в запасе по меньшей мере три часа, так что приятных вам сновидений.
   Простившись таким образом с капитаном, Ронн отправился в свою каюту и с наслаждением улёгся в постель. Едва он закрыл глаза, как услышал сигнал вызова: кто-то стоял у входного шлюза и хотел войти.
   Регент с проклятием вскочил и подошёл к экрану стерео. А, чёрт! - выругался он, увидев, кто явился в гости. - Этот придурок Гарас явно не в себе! Понятно, ему не спится, значит, и другие не должны спать. Ну, я ему покажу, каков я в гневе.
   - Ник?
   - Да, повелитель, - из передатчика раздался усталый голос. - Тут герцог Гарас и Скафф...
   - Вот именно. Не впускайте их ни под каким видом; отключите сигнал от моей каюты, я хочу отдохнуть.
   - Хорошо, повелитель. А если они будут настаивать? Ведь я тоже немного устал...
   - В таком случае угости их порцией парализующего газа, и можешь спать хоть до обеда.
   - Я так и сделаю.
   В каюте регента наступила долгожданная тишина, и через минуту Ронна уже не могли бы разбудить никакие гости.
   У входного шлюза корабля на траве валялся бесчувственный Гарас Рой, а рядом с ним стоял Скафф, продолжая нажимать кнопку сигнала.
   Ник Оларт, выпустив пять порций парализующего газа, не оказавшего на Скаффа никакого воздействия, яростно выругался и отключил командный отсек от системы энергообеспечения, чтобы не слышать назойливого трезвона.
  
   ***
   Спустя два часа Ронн Астер проснулся, услышав вызов стереосвязи. На экране появилось озабоченное лицо Илоны.
   - Доброе утро, дядя Ронн. Как прошла ночь?
   - Я привёз пятнадцать, нет, шестнадцать мешков золота.
   - Я хочу предупредить тебя, дядюшка, насчёт Скаффа.
   - А в чём дело?
   - Вчера вечером Гилу Аллану не понравилось, как герцог взял меня за руку, когда мы прощались, и он направил на Гараса излучатель; тут герцог Рой вспылил, обозвал Гила дубиной и посоветовал не лезть не в своё дело. Но ты же знаешь нашего Гила! Он пришёл в ярость и сказал, что немедленно выпустит герцогу кишки. В это время появился Скафф. Я даже не успела понять, что произошло потом. Скафф бросился к Гарасу, повалил его на пол, в то же самое мгновение Гил Аллан выстрелил, и я точно заметила, что он попал в Скаффа, но тот даже не вздрогнул, а быстро подскочил к Гилу и отобрал у него оружие, при этом сломав ему руку.
   - Вот так история! - присвистнул регент.
   - Я сразу подумала, почему излучатель не подействовал на Скаффа, и быстро выяснила причину.
   - В чём же эта причина?
   - Скафф - не человек, дядя Ронн. Скорее всего, он робот, запрограммированный для охраны Гараса.
   - Проклятье! - охнул регент. - Илона, где ты сейчас?
   -Я ещё не вышла из своей комнаты.
   - Ты можешь увидеть из окна наш корабль?
   - Да, очень хорошо... Ой, что это!? - глаза девушки округлились от испуга.
   - Что?
   - Корабль окружён! Возле входного шлюза лежит герцог Рой... Кстати, что с ним? Если он убит, то вряд ли нам удастся покинуть Брокс живыми.
   - Он, я думаю, просто парализован, если, конечно, Ник Оларт не натворил глупостей. Подожди, дорогая, не отходи от стерео, и, главное, ни в коем случае не покидай комнату.
   - Хорошо, дядя Ронн.
   Ронн Астер включил экран внутренней связи.
   - Ник Оларт!
   Никакого ответа.
   - Ник! Ник, чёрт бы тебя побрал!..
   Глядя на тёмный немой экран, взбешенный регент лихорадочно соображал, что могло случиться. Куда же подевался Ник? Почему нет связи с командным отсеком? Кто знает, может корабль окружён роботами, которые без колебаний взорвут его в любую минуту! Что тогда будет с Илоной?
   - Что сказал капитан Оларт, дядя Ронн? - послышался голос принцессы.
   - Командный отсек не отвечает. Чёрт побери! - выругался Ронн. - Я сам туда пойду и выясню, что там произошло. Оставайся в комнате, Илона.
   Когда регент оказался перед дверью командного отсека, его ждал сюрприз: дверь была заблокирована.
   Только этого не хватало, проклятье! Он колотил в металлическую обшивку ногой, подняв ужасный грохот. Минуты через три он бросил это занятие, осознав всю его бесполезность. Неожиданно Ронн вспомнил об аварийной системе открывания дверей. Как это раньше не пришло ему в голову! Наконец-то он попал в командный отсек.
   Ник Оларт, удобно устроившись в кресле, спал сном праведника, в окружении тёмных экранов и молчащих приборов.
   - А, дьявол! - взревел Ронн, тряся капитана за плечи. - Вот в чём здесь дело! Вставай, мерзавец, я тебе покажу, как спать в командном отсеке! Я тебе покажу, как отключать энергообеспечение!.. Вставай!
   - Что такое?.. - сонный Ник плохо соображал, но увидев грозное лицо регента, сразу вскочил. - Что случилось, повелитель?
   - Нет, он ещё спрашивает! Твой тупой юмор тут никто не оценит! По твоей милости нас могут прикончить с минуты на минуту, а ты тут дрыхнешь, как сурок! Посмотри в иллюминатор!
   Ник Оларт последовал приказанию регента; когда он снова повернулся к Ронн Астеру, лицо его побелело.
   - Повелитель, корабль окружен людьми Гараса Роя. Что им нужно? Я...
   - Что вы сделали с герцогом, Ник? - сухо оборвал его Ронн.
   - Я его всего лишь парализовал... Но на слугу, сопровождавшего его, газ почему-то не подействовал.
   - Когда он придет в себя?
   - Ммм... - капитан взглянул на часы. - Думаю, минут через пять или десять.
   - Если этого не случится, нам крышка, - сказал Ронн Астер, понемногу успокаиваясь. - Следите за обстановкой, а я поговорю с её высочеством.
   Регент подошел к аппарату стереосвязи.
   - Илона?
   - Я слушаю, дядя Ронн. Ну, что там у вас?
   - Представляешь, этот идиот Ник заснул, отключив командный отсек от системы энергообеспечения. Но теперь всё в порядке; остаётся только парализованный герцог и окруживший корабль отряд роботов. Думаю, нам пора отсюда убираться. Жди меня через две минуты в коридоре у дверей своей комнаты. Там нет людей Гараса?
   - Нет, только Гил Аллан.
   - Отлично.
   Ронн Астер надел браслет телепортатора, положил в карман передатчик и ещё два браслета и перенёсся во дворец Гараса Роя, где его встретили Илона и Гил Аллан.
   - Скорее на корабль! - скомандовал регент. - У нас мало времени, все вопросы - позже.
   Вскоре все трое благополучно прибыли на борт альдебаранского корабля.
   - Ник, готовьтесь к старту, - приказал Ронн. - А вы, Гил, на всякий случай встаньте к бортовой пушке: возможно, придётся дать по этим подлецам пару залпов.
   Илона, наблюдавшая по стерео, что происходит внизу, заметила, что герцог приходит в себя.
   - Дядя Ронн, Гарас очнулся.
   - Слава небесам! Что он делает?
   - Грозит кулаком Скаффу, а теперь ругается и смотрит на наш корабль. Включить звук?
   - Мне кажется, тебе не следует слушать подобные вещи, Илона.
   - Но должны же мы знать...
   - Хорошо, включай.
   Первые же услышанные ими слова заставили регента отвернуться и задрожать от обиды и ярости, а принцессу покраснеть до корней волос.
   Из уст герцога Роя продолжал извергаться поток самой грубой брани, шокировавшей даже Гил Аллана. Гарас орал, что не простит регенту нанесённого оскорбления; что не следует обращаться с хозяином Брокса подобным образом, иначе впоследствии об этом придётся ох как пожалеть; что теперь он не выпустит Ронна из корабля; что Илона в его полной власти, и что он клянётся отомстить им всем.
   - Какой ужас! - возмутился регент. - Если бы я был уверен, что выберусь отсюда, я не простил бы этому мерзавцу и десятой доли его высказываний в мой адрес.
   - Я иду к Илоне! - вопил Гарас Рой. - Слышите, Ронн? Да-да, и вы не сможете мне помешать! Скафф, если регент Альдебарана попытается выйти из корабля, пристрели его, как крысу.
   - Слушаюсь, хозяин, - ответил слуга, положив руку на трубку аннигилятора.
   - Я взорву ваш чёртов корабль! - проорал Гарас. - Или нет, лучше я уморю вас голодом, а корабль заберу себе. Женюсь на Илоне и займу альдебаранский трон. А там и до Ориона дело дойдет! Ну, я пошел, прощайте, Ронн Астер. У вас будет много времени, чтобы раскаяться.
   - По-моему, он явно повредился рассудком, - заявил регент.
   - А по-моему, уже давно и очень здорово, - откликнулась Илона. - Мы стартуем?
   - Да. Ник, всё готово? Поднимайте корабль.
   Гарас Рой, услышав за спиной тихое гудение генераторов, обернулся у самых дверей дворца. Альдебаранский звездолёт быстро исчезал в небе. Гарас злорадно расхохотался:
   - Прекрасно, этот трус удрал. Похоже, Илона будет недолго сопротивляться, узнав, что её дядюшка покинул Брокс.
   Он весело вошел во дворец, хлопнув дверью так, что задрожал балкон, а из чердачных окон вылетели витражи.
   Спустя четверть часа парк гудел от яростных воплей обманутого герцога, а у Скаффа появились новые синяки: Гарас бил его и грозил аннигилировать или отправить на демонтаж.
   - Чтоб ты сдох, идиот! Вот тебе! - орал герцог. - Ну почему ты не додумался подложить под их корабль бомбу?! Ты упустил их, тухлый кусок биомассы! Погоди же, я выпущу тебе все твои железные кишки, кретин!
   Скафф покорно терпел побои хозяина, только иногда робко просил не аннигилировать его, а гуманно отправить на демонтаж.
   В довершение всех бед Гарас Рой обнаружил, что одна из консолей в столовой - та самая, под которой накануне сидела Илона Астер, - рухнула и раздавила стол.
   Вполне очевидно, что всё, к чему прикасается эта девушка, непременно ломается и портится. Как же ещё объяснить, что дворец простоял уже три года, и ни одна балка никогда не падала (отчасти потому, что Скафф вовремя подпирал их), а стоило только Илоне сесть под одной из них, как эта великолепная консоль упала!
   А я-то, дурак, еще собирался жениться на ней! Вот уж правда, бог отвел. Нет, такая жена решительно не для меня! - подумал Гарас, и его ярость по поводу бегства гостей моментально улеглась. - Что ж, жениться я ещё успею, а пока займусь более важными делами.
   Вскоре новый гениальный план захвата Ригеля был готов.
  
   ***
  
   Звездолёт Денебского королевства возвращался домой из золотоискательской экспедиции. Дар Гэст нервно мерил шагами свою каюту: он никак не мог примириться с мыслью, что пришлось отдать альдебаранскому регенту солидную долю добытого золота. Что теперь сказать Норту? Если выложить ему всё, как было - это просто позор; тогда все станут называть денебского принца жалким трусом. И в самом деле, ведь пришлось бежать без видимой опасности. А что если Ронн не обманул насчет отряда? В любом случае, надо выдумать что-нибудь такое, чтобы Норт и придворные поняли, что он, Дар Гэст, никогда не отступает без боя. Что же выдумать? Какую-нибудь кровавую историю, в которой он будет играть роль героя вселенского масштаба, чтобы на Саргессе все рты поразевали. Например, нападение войск герцога Роя? Какая глупость, всем известно, что у герцога Роя нет войск, разве что несколько отрядов дворцовой охраны. А как насчёт урагана на Броксе: смерч, тайфун, наводнение? Вышедшие из берегов мутные воды уносят с собой часть с великим трудом добытого богатства, а отважный Дар Гэст, рискуя собственной жизнью, спасает тонущих товарищей, летая на бреющем полете над беснующимися потоками... Это уже лучше, хотя и не намного, уж слишком неправдоподобно. Что ещё? Ну, скажем...
   - Вольные торговцы! - словно подсказывая Дару очередную версию, донесся по стерео испуганный голос Ленд Беннета. - Что будем делать, ваше высочество?
   - Я сейчас приду, Ленд, - ответил Дар Гэст, - мы вместе подумаем, как выкрутиться.
   Проклятье, только этого недоставало! - думал Дар, шагая по коридору в командный отсек. - Хуже тайфуна, хуже смерча. Там бы хоть что-нибудь осталось, а теперь уж точно, обдерут до нитки. Драться бесполезно, это означает потерять корабль... Нет, отдавать им всё своё золото я не намерен.
   Вольные торговцы были знакомы всей Галактике. Впрочем, никакими торговцами они на самом деле не были. Эти авантюристы бороздили Галактику вдоль и поперёк в поисках легкой наживы, грабили корабли, нападали на небольшие планеты - одним словом, они вполне могли называться пиратами, тем более что их наглость увеличивалась из года в год. Много раз предпринималась попытки изловить вольных торговцев, но, как правило, они заканчивались самым плачевным образом. Корабли, оказавшиеся на дороге торговцев, либо прибывали на место назначения без всяких следов груза и обстановки (если таковая имелась), либо не прибывали вовсе, а в космосе прибавлялось дрейфующего мусора. И вот теперь денебский звездолёт попал в лапы вольных торговцев.
   Когда Дар Гэст вбежал в командный отсек, Ленд Беннет молча указал ему на экран стереосвязи, откуда на них смотрело добродушное лицо пожилого мужчины, улыбавшегося принцу самым обаятельным образом.
   - Какая неожиданная и радостная встреча! Очень приятно видеть вас, молодой человек. Судя по всему, вы брат денебского короля? Никогда не имел удовольствия с вами встречаться лично, но много слышал о вас, и особенно о вашей щедрости. Кстати, я ещё не представился. Меня зовут Хофф Лайс, вольный торговец, к вашим услугам.
   Напыщенная цветистая речь пирата привела Дар Гэста в ярость, которая достигла предела при намеке на щедрость, давшем вполне ясное представление об участи, ожидавшей денебский корабль.
   - Позвольте узнать цель вашего путешествия, ваше высочество? - продолжал Хофф Лайс. - Возможно, нам по пути.
   - Сомневаюсь, - процедил сквозь зубы Дар.
   - Отчего же. Мы всегда можем заключить торговую сделку, как вам кажется?
   - Мне нечем торговать, Хофф. Тем более с вами. Я возвращаюсь с уикенда и спешу домой.
   Глаза пирата потеплели.
   - Охотно верю. Понимаю, что вы не рады встрече со мной. А я, напротив, просто в восторге, и в доказательство приглашаю вас к себе на корабль. Угощу вином, оно у меня великолепное. Идёт?
   - У меня очень мало времени, Хофф, - стараясь соблюдать приличия, сказал Дар Гэст. - Может быть, в другой раз?
   - Между прочим, мы могли бы приятно и с пользой провести время. А я с удовольствием поторгуюсь и с вашим коронованным братцем. Надо ли объяснять ему, что с молодыми людьми, возвращающимися с уикенда, может случиться всякое, тем более когда они так торопятся...
   - Убирайтесь с моей дороги, Хофф! - потребовал Дар Гэст. - Имейте в виду, у вас будет возможность вдоволь насладиться нашим гостеприимством в саргесской тюрьме!
   - Я оскорблен! - заявил пират. - На вашем месте любой счел бы за честь...
   - Заткнитесь, грязный пират! - вышел из себя Дар. - Я не намерен с вами любезничать! Ленд, готовьте бортовые орудия.
   - Что я слышу! - вскричал Хофф Лайс, и его лицо расплылось в самую сладкую улыбку, от которой принц передёрнулся. - Впервые вижу человека, которому до такой степени надоело жить, что он грубит вольному торговцу. Молодой человек, я вам обещаю, что через несколько минут вскрою ваш звездолёт, как консервную банку, вычищу и брошу за ненадобностью, а вас возьму в заложники или аннигилирую, смотря по тому, какое у меня к тому времени будет настроение...
   - Огонь, Ленд! - скомандовал Дар.
   Ленд Беннет нажал кнопку, и на экране внешнего обзора появилась небольшая ракета, удаляющаяся в направлении корабля торговцев. Неожиданно последний словно испарился, и ракета, не встречая на своём пути никаких препятствий, понесла свой привет к далёким звёздам, приблизительно в район Альдебарана.
   Хофф Лайс на экране расхохотался:
   - Боже мой, это просто великолепно! Принц, если вы не в состоянии отличить голограмму от настоящего корабля, то вы подавно не сможете разнести все три наших звездолёта.
   Включив круговой обзор, Ленд Беннет присвистнул от удивления, а Дар Гэст почувствовал прилив панического ужаса: звездолёт Денеба был окружен целой армадой пиратских кораблей. Их было не меньше сотни.
   - А, ччерт!
   - Ну, вот и всё! - Хофф Лайс весело подмигнул. - Пора сдаваться, ваше высочество, не то будет плохо.
   На Дар Гэста нахлынула волна невероятной гордости и героизма.
   - Огонь! - закричал он. - Огонь всем бортовым оружием!.. Учтите, Хофф, я так просто не сдамся! Получайте!..
   - Что ж, и вы получайте, - невозмутимо ответил пират, и по его движению Дар понял, что он протягивает руку к кнопке.
   - Подождите, подождите, я согласен! - поспешно сказал принц.
   - А вы храбрец, - заметил Хофф Лайс. - Такую отвагу редко встретишь.
   - Ах, так?! - Дар был явно оскорблен. - Вы ещё смеете издеваться? Ну, имейте в виду, пока я жив - ноги вашей не будет на борту моего корабля! Огонь, Ленд! Всыплем им на всю! Огонь! Смерть негодяям!
   Завязалась яростная перестрелка. Поливая плазменными разрядами ряды звездолётов вольных торговцев, Дар Гэст с радостью заметил, что силы противника тают буквально на глазах.
   - Корабль сильно повреждён, ваше высочество, - сказал Ленд Беннет. - Мы долго не протянем; скорее всего, на Саргесс уже не вернёмся.
   Дар почувствовал, как от страха у него отнимаются ноги.
   - Неужели у нас нет ни одного шанса? - спросил он, вытирая о комбинезон вспотевшие ладони.
   - Боюсь, самое время прочитать молитву, - замогильным голосом ответствовал Ленд.
   - Так умрём же достойно! - проговорил Дар плохо слушающимся языком. - Надо сделать всё, чтобы они не получили наше золото. Проклятые торговцы не уйдут от возмездия за свои злодеяния! У нас на борту двадцать человек, и среди них ни одного труса.
   Кроме тебя, разумеется, - подумал Ленд. - А ты настоящий трус и хвастунишка, Дар.
   Само собой, вслух он ничего не сказал, а вернулся к прицелу и молча продолжал обстреливать врагов.
   Вдруг один из кораблей торговцев ярко вспыхнул и развалился на куски: это уже была не голограмма. Дар Гэст заметно приободрился, выпрямил горестно согнутую спину, радостно хлопнул Ленда по плечу и включил стереосвязь.
   - Хофф Лайс, вы меня слышите? Вам понравился фейерверк? Хотите - продолжим.
   В ответ раздалось злобное рычание.
   - Да, Хофф, вы думали, с нами легко справиться? Как бы не так, - продолжал принц. - Контр-адмирал Беннет сказал, что уже обнаружил в этом строе голограмм два других ваших корабля. Правда ведь, Ленд?
   Контр-адмирал! - возликовал Ленд Беннет, в радостном изумлении прожженного карьериста вскинув брови. - Контр-адмирал!
   - Конечно, - воодушевленно заверил он, склонившись к передатчику. - Настоящий корабль отличается от голограммы так же, как золотой самородок от кирпича!
   - Вот видите, Хофф. Контр-адмирал настоящий мастер своего дела. Он уже прицелился. Стреляйте, Ленд! Стреляйте!
   Доблестный новоиспеченный контр-адмирал готов был на радостях разнести в клочья хоть пол-Галактики и с самым решительным видом воззрился в прицел.
   - Подождите, принц. Дайте мне уйти, - ответил Хофф Лайс.
   - Ещё чего!
   - А я оставлю вас в покое навсегда.
   - Ну уж нет. Ленд, огонь.
   - Вы ещё пожалеете, - прошипел торговец.
   - Посмотрим.
   Очередной залп денебцев вывел из строя ещё один пиратский звездолёт.
   - Ей-богу, Ленд, - весело воскликнул Дар Гэст, - вам давно пора быть адмиралом! Смотрите-ка, они уходят! Они удирают от нас на полной скорости! Мы победили, Ленд!
   Уши Ленд Беннета, восприняв слово адмирал, не слышали больше ничего.
   - Я... право же... - растерянно забормотал он. - Да, конечно, я всегда...
   Дар Гэст нетерпеливо махнул рукой и осмотрел поле сражения. То, что он увидел, доставило ему пару приятных минут.
   На экране внешнего обзора кораблей больше не было: вместо них кружились бесформенные обломки космического мусора. Откуда-то доносился голос механика, сообщавший о повреждениях системы жизнеобеспечения и призывавший экипаж надеть скафандры.
   - Но цена нашей победы, похоже, чересчур велика, - с неудовольствием сказал Дар. - Неужели нет никакой надежды добраться хотя бы до ближайшей планеты?
   - Единственное, что мы можем сделать - это звать на помощь, - ответил Ленд, выйдя из состояния мечтательной задумчивости.
   - Так чего же вы ждёте? Скорее, иначе мы погибнем.
   Через два часа почти потерявшие надежду денебцы услышали сигнал стереосвязи.
   - Король Солнц Ориона Шон Стейн вызывает корабль Денеба.
   Дар бросился к передатчику.
   - Шон, как я рад! У нас случилась неприятность: корабль вышел из строя, проще сказать, почти развалился...
   - О, я всегда готов оказать вам услугу, Дар. Мы с женой как раз направляемся на Денеб, чтобы навестить вас и вашего брата. Милости просим к нам на борт! Если хотите, можно отбуксировать ваш звездолёт до Саргесса, но, честно говоря, он уже ни на что не годен, по-моему. Скорее переносите вещи, и вы мне расскажете, что у вас произошло.
   - Благодарю вас, Шон.
   Несколько минут спустя Дар Гэст радостно пожимал руку подтянутому, изысканно одетому брюнету средних лет с открытым лицом и приятной улыбкой - королю Ригеля и Бетельгейзе Шону Стейну. В Галактике все считали двор короля Стейна самым блистательным, его жену - самой прелестной из всех королев, а его сокровищницу - самой богатой из всех королевских сокровищниц.
   - Всё в порядке, Дар? Ваши люди уже перенесли всё нужное на мой корабль?
   - Да, Шон, - ответил Дар Гэст.
   - Нельзя сказать, что вам повезло. Опасно путешествовать в этом районе Галактики, здесь полно торговцев. А что, у вас был всего один корабль?
   - Да, - небрежно сказал Дар. - Невелика потеря.
   - Насколько я мог заметить, корабль был довольно мощный, - улыбнулся Шон Стейн.
   Дар мысленно ответил ему проклятием, вообразив ярость своего брата по поводу потери самого лучшего крейсера денебского флота, но нашел в себе силы непринужденно пожать плечами.
   - Пустяки. Я обычно беру его, отправляясь немного развеяться от дворцовой суеты.
   - Значит, возвращаетесь с уикенда?
   Дар кивнул.
   - В таком случае, можно продолжать путь на Саргесс. Садитесь, принц, и расскажите, что с вами случилось. Тан, - обратился он к стоявшему у дверей слуге, - узнайте, когда подадут обед.
   Слуга вышел, и Дар приступил к рассказу о нападении вольных торговцев на денебский звездолёт. Конечно, он ни слова не проронил о Броксе, золоте и тех сорока мешках, которые теперь занимали место в трюме корабля Шона Стейна. Впрочем, орионский правитель не задавал лишних вопросов, и принц, быстро успокоившись, дал волю своей фантазии и красноречию. Он талантливо описал великолепное сражение с пятью кораблями торговцев, оснащенными самым мощным оружием, свою храбрость и мужество своих людей. Шон слушал внимательно, и в его темных глазах читалось восхищение и уважение.
   - Вы просто герой, Дар, - сказал он, когда принц закончил. - Ваш брат вправе гордиться. Насколько мне известно, никто никогда ещё не сражался одним кораблём против пяти.
   - Да, конечно, - скромно согласился Дар Гэст.
   - Жаль, что я не видел этот замечательный бой!
   Дар подумал, что, если бы Шон Стейн увидел пресловутый бой, то не восхищался бы им так сильно. Теперь нужно было, вернувшись домой, выбрать момент, когда орионского короля не будет рядом, и рассказать о своих подвигах Норту, увеличив число кораблей торговцев до десяти.
  
   ***
  
   В Саргесском астропорту царило оживление. Только что приземлился корабль с Ригеля, и сам Норт Гэст прибыл встретить гостей - орионского короля и его очаровательную супругу.
   После первых приветствий денебский правитель неожиданно заметил стоящего в стороне Дар Гэста. Рядом с ним полковник Беннет командовал людьми, выгружавшими из трюма орионского звездолёта внушительного вида мешки. Норт удивлённо посмотрел на брата, приветливо махнувшего рукой, затем его взгляд уперся в покореженные останки его любимого крейсера, аккуратной грудой сваленные за территорией астропорта. Норт побагровел и обратился к Шону Стейну за объяснениями.
   - А, я совсем забыл, - улыбнулся Стейн. - Норт, ваш брат обещает быть великим человеком.
   - Неужели? - с подозрением поинтересовался король. - Что же он такое совершил?
   Дар, поняв, что речь идет о нем, поспешно подошел к собеседникам и успел расслышать последний вопрос Норта.
   - У него талант полководца, - сказал Шон Стейн. - Он...
   - Я ничего такого не сделал, - торопливо перебил его Дар, опасаясь, что Норт услышит о сражении с пятью кораблями торговцев, а не с десятью.
   - Какая скромность! - рассмеялся Шон. - Впрочем, он сам вам расскажет о своем подвиге. Уверяю вас, Норт, вы будете им гордиться.
   После обеда в Саргесском дворце гости разошлись по своим комнатам, а Норт Гэст пригласил брата и Ленд Беннета, уже мечтавшего об адмиральском мундире, к себе в кабинет.
   По выражению лица короля Дар понял, что ничего хорошего ожидать не приходится.
   - Таак... - протянул Норт, сверля принца глазами. - Ну, давай, выкладывай. Куда ты дел наш самый мощный звездолёт? Я видел какой-то хлам на свалке за астропортом...
   - Это долгая история, Норт.
   - Ничего, я готов слушать хоть до вечера.
   - Хорошо. Мы пробыли на Броксе неделю, но потом пришлось улетать, потому что...
   - Погоди-ка. Целую неделю двадцать человек...
   - Пятеро охраняли корабль, - быстро вставил Дар.
   - Ну ладно, пятнадцать человек, оснащенные всем необходимым, собирают куски золота целую неделю, а домой ты привёз всего лишь сорок мешков? Тут что-то не так, братишка.
   - Понимаешь, там не так уж много золота, как тебе, может быть, кажется.
   - Вот как?!
   - Да. Оно стало попадаться всё реже, и мы...
   - Ясно. А что же ты не расскажешь про альдебаранского регента, про герцога Гараса и его жутких роботов, про пятнадцать мешков, подаренных вами Ронну Астеру? Я хотел бы услышать и об этом.
   Дар не подумал, что события на Броксе могут быть известны Норту.
   - Откуда ты знаешь?..
   - Ты забыл о сигнализаторах. Тех самых, которые в прошлый раз расставили по всему Броксу разведчики Ленда.
   Принц метнул на Ленда Беннета взгляд, от которого тот мог бы упасть в обморок, если бы мог его заметить.
   - А тебе известно, Дар, что было после вашего героического бегства с Брокса?
   - Вероятно, Ронн Астер забрал наше золото и убрался туда, откуда явился, а отряд герцогских охранников, никого не найдя, вернулся во дворец.
   - Ах, какая проницательность! Конечно, Ронн Астер забрал ваше золото, да ещё и сам нарыл целый мешок, вместе со своим капитаном. Всё верно, только вот отряда-то никакого и не было.
   - То есть как?!
   - Да вот так. Регент обманул тебя, как ребенка, обвёл вокруг пальца, а ты подарил ему золото и удрал; видел бы ты, как он смеялся, когда вы взлетели! Я сам видел все от начала до конца, братишка.
   - Ах я болван! Ах я идиот! - Дар Гэст в отчаянии схватился за голову. Король снисходительно улыбнулся.
   - Ладно, успокойся, Дар. Забудь об этом. Просто ты ещё слишком молод и веришь каждому проходимцу. Конечно, проходимец будет наказан по заслугам, но, думаю, впредь мне не следует поручать тебе подобные дела...
   - Норт, я...
   - В любом случае, это приключение послужит тебе уроком на будущее. Не стоит так сильно расстраиваться. Лучше расскажи, что такое произошло с нашим кораблем. Этого я не знаю; но по словам Шон Стейна ты показал себя настоящим мужчиной. Что же случилось?
   - Случилась большая неприятность, - Дар вздохнул: теперь можно было проявить, наконец, свои способности непревзойденного рассказчика. - На нас напали вольные торговцы.
   - Хм, в таком случае, всё ясно. Хорошо, что ты жив, братишка. Не понимаю только, как вы смогли сохранить всё золото.
   - Мы не захотели сдаваться, Норт. Этот подлец Хофф Лайс просто взбесил меня, и мы дрались с ними. У торговцев было десять кораблей, но нам удалось справиться с восемью, а остальные два успели уйти.
   - Дар! - глаза Норт Гэста расширились от удивления. - То, что ты... То есть, вы, - поправился он, взглянув на Ленд Беннета, - то, что вы сделали, просто невероятно! Потрясающе! Ну, против двух кораблей, ну, даже против трёх - это я ещё в состоянии представить, - но один против десяти!.. Такого ещё не бывало. Не знал, что мой брат такой герой! Я горжусь тобой, Дар.
   Норт Гэст не успел заметить изумлённого лица Ленд Беннета после упоминания Даром количества звездолётов торговцев. Понятно, что Ленд удивился в первый момент, однако, представив парадный адмиральский мундир, тут же овладел собой и стал кивать головой, подтверждая каждое слово принца.
   - Уверен, что весть об этом славном подвиге разнесется по всей Галактике, - продолжал Норт Гэст. - А вы, Ленд, я думаю, заслужили повышение. Отныне вы назначаетесь майором... нет, адмиралом военного флота! Солдатам нужен пример. Кстати, можете прямо сейчас отправиться за вознаграждением, я только подпишу приказ.
   Ленд Беннет ликовал, то же испытывал и принц Дар. Они обменялись радостными взглядами.
   - Вот вам приказ о назначении, адмирал Беннет, - сказал король. - Вы можете идти; ты тоже иди к себе, Дар, и отдохни как следует.
   Выйдя из королевского кабинета, Ленд Беннет попрощался с принцем и отправился к казначею, по дороге вспоминая названия и места расположения всех окрестных трактиров и иногда останавливаясь, чтобы ещё раз удостовериться в обозначенной в приказе громадной величине жалованья или перекинуться парой слов со знакомым офицером.
   Получив жалованье, Ленд понял, что разом истратить такую суму он сможет, лишь купив собственный звездолёт. Некоторое время он постоял в коридоре, задумчиво глядя в стену, а затем, махнув рукой, решительно зашагал к лестнице, ведущей к парадному входу: адмирал не должен покидать дворец иным способом!
   Полчаса спустя пьяные завсегдатаи Веселого бомбардира с удивлением слушали рассказ новоиспечённого адмирала о небывалом сражении одного корабля под его умелым руководством с двадцатью звездолётами вольных торговцев. С каждым новым бокалом вина, выпитым рассказчиком, подробности великолепной битвы становились всё более ужасающими.
   - ...И в этот самый момент я ударил его плазменным разрядом! - кричал Ленд, всё больше увлекаясь. - Но он успел выстрелить, прежде чем развалился! Нам разнесло в клочья всю корму! Ну, а с двадцать вторым я расправился легко...
   - Постой-ка, Ленд, ты же говорил, что их было двадцать? - спросил было кто-то, но его голос потонул в воплях восхищения. Каждый стремился пожать руку адмиралу Беннету, хлопнуть его по плечу, заглянуть в лицо.
   - Эй, Дэнни! - обратился Ленд к трактирщику. - Налей-ка всем. Я угощаю, ребята!
   Веселье продолжалось до поздней ночи, а под утро адмирал Беннет проснулся на крыльце своего дома, в испачканном вином и грязью и сильно помятом мундире и без всяких следов полученных накануне денег. К счастью, во внутреннем кармане кителя ещё лежали остатки предыдущего жалованья, их могло вполне хватить до очередного подвига.
   Тяжко вздыхая, адмирал встал на ноги и, поднявшись по ступенькам, вошел в дом и плотно закрыл дверь.
  
   ***
  
   Красивый, живописно расположенный дворец альдебаранских правителей, устремивший в небо белые башни и готические арки, сиял изяществом и чистотой. Золотоискательская экспедиция регента и его племянницы на Броксе дала возможность отреставрировать левое крыло дворца и построить великолепный зал с прозрачным куполом. Кроме того, Ронн Астер решил разбить сад и построить оранжерею, поэтому с утра до вечера под окнами кабинета и спальни регента кипела работа.
   Вот и сегодня Ронн проснулся от шума подъёмников и гудения механизмов для рытья земли. Казалось бы, за две недели можно было привыкнуть к этому тихому шуму, но регент, едва открыв глаза, сморщился, застонал и уткнулся лицом в подушку.
   - О, когда же это кончится?! - пробормотал он. - Когда я, наконец, смогу спокойно выспаться?
   Быстро покончив с утренним туалетом, Ронн Астер решил взглянуть, как продвигаются дела у строителей. Распорядившись насчет завтрака, он вбежал во двор, где трое рабочих под руководством Гил Аллана заливали пластиковое покрытие ванны большого фонтана.
   - Включай! Лей давай, что стоишь! - умело распоряжался Гил. - А ты куда лезешь? Уйди отсюда, чёрт бы тебя побрал!.. Это я не тебе, придурок, ты лей раствор, пока я тебя в нем не утопил! Выключай, выключай, заснул, что ли, кретин распроклятый! Гляди, как неровно! Ну, клянусь линкором святого Генералиссимуса, я тебя научу работать, олух! А, чтоб вас всех!..
   Случайно наступив ногой в лужицу пластика, Гил не заметил, как пластик затвердел, пока он командовал работой. Теперь оторвать ногу от земли было совершенно невозможно, и бравый руководитель строительства ругался и орал на рабочих.
   - Что смотрите, идиоты?! Несите растворитель, а не то пожалеете, что родились на свет!
   - У нас растворитель давно кончился... - смущенно заявил один из подчиненных Гила.
   - А, подлецы, конечно, вы его давно выпили, не так ли?! Ну, я вам покажу! Крокодилы вы лопоухие! Кабаны бесхвостые! Да я вас...
   - Доброе утро, Гил, - сказал регент, подходя. - Извините, что прервал вашу речь. Есть проблемы, я вижу?
   - Ну что вы, повелитель...- лицо, поза и тон Гил Аллана мгновенно изменились. - Просто я немножко... мм-м... увяз и не могу освободить ногу.
   - Так разуйтесь и сходите за растворителем, - небрежно сказал Ронн Астер.
   - Да-да, повелитель, разумеется...
   - Гил, мне бы хотелось узнать, когда вы намерены закончить работы? Видите ли, я не могу долго не принимать на Рионе гостей и начинаю понемногу скучать без общества, а вся эта возня и лужи быстротвердеющего пластика повсюду, я думаю, не способствуют улучшению настроения...
   - Да, конечно...
   - Так что же вы не отвечаете на мой вопрос: когда вы закончите?
   - Повелитель, мы уже закончили. Сегодня всё расчистим, уберем мусор, а вечером будем разбивать сад.
   - Отлично. Пожалуй, с садом шума будет поменьше?
   - Да, повелитель.
   - Ну, продолжайте работать, я рад, что вы так хорошо справляетесь со своими обязанностями.
   Регент направился во дворец, а Гил Аллан в одном сапоге - на склад за растворителем.
   Илона Астер уже ждала своего дядю в столовой. По её лицу регент понял, что сделано какое-то новое изобретение.
   - Привет, дядюшка Ронн! - весело сказала принцесса. - У меня для тебя есть сюрприз.
   - Что же это? - поинтересовался регент, усаживаясь за стол.
   - Мне наконец-то удалось сделать автономный телепортатор! Теперь уже не понадобится помощь ассистента, и к тому же дальность переброски даже немного увеличилась.
   - Значит?..
   - Значит, если тебе захочется, ты можешь попасть даже на соседние планеты.
   - О, это потрясающе. Скажем, на Саргесс?
   - Ну, по-моему, Саргесс не соседняя планета, - засмеялась Илона. - Я имела в виду спутники или, если угодно, планеты нашей системы.
   - А, понятно, - разочарованно протянул Ронн Астер. - Вряд ли мне что-нибудь понадобится, разве что посмотреть, как обстоят дела на радиевых шахтах Атта.
   - Так я и знала, что ты опять останешься недоволен, - обиженно заявила принцесса.
   - Да нет же, что ты... Я очень рад, потому что мерзкие выходки Ник Оларта с телепортатором меня всегда выводили из себя. В последний раз на Броксе он меня чуть не утопил в болоте.
   - Я уверена, что это получилось случайно. Ник такой умный и серьёзный человек...
   - Пусть тебя не обманывает его физиономия. Конечно, выглядит он достаточно умным, но его гадкие штучки доказывают совершенно противоположное. Сколько раз я собирался его разжаловать, да только он постоянно ускользал от моего гнева самым неожиданным образом. Но я тебе ручаюсь, что после очередной пакости он снимет свою капитанскую форму и будет носить нашивки рядового.
   - Всё-таки мне кажется, он этого не заслужил.
   Дискуссия прервалась, и регент с племянницей приступили к завтраку.
   Внезапно Ронн Астер поднял голову и начал к чему-то прислушиваться.
   - Ты ничего не слышишь, Илона? - спросил он наконец.
   - Да, что-то гудит, вероятно, машины во дворе.
   - Нет, это не машины. Скорее, это похоже на воздушный транспорт.
   - Но, дядя Ронн, я не могу понять, почему, в таком случае, такой громкий звук? Пожалуй, действительно похоже на транспорт, но, выходит, он летает прямо у нас над головой! Подожди-ка, я посмотрю.
   Принцесса встала и, распахнув окно, выглянула наружу.
   - О, боже! - воскликнула она. - Это просто ужасно!
   - Что там творится, дорогая?
   - Ник Оларт испытывает новый, особо маневренный супертранспорт, который недавно сконструировал Ретт Фолк.
   - Ретт Фолк?! Ник Оларт?! Нет, только не это. Ну, я им обоим!.. Так это Ретт Фолк ему приказал?! Они у меня...
   Его прервал звон разбитого стекла. Ронн высунулся в окно и в ту же минуту с диким проклятьем бросился к дверям. Выглянув в коридор, он крикнул:
   - Позовите сюда Ретта Фолка! Немедленно!
   Затем регент вновь подбежал к окну.
   - Илона, ты только посмотри! Взгляни на наш конференц-зал! О, Святые небеса! На этот купол я ухлопал кучу денег! Посмотри, что от него осталось! Мерзавцы! Я казню Ника, и Ретта тоже! Нет, их мало казнить, я их казню не сразу, они заплатят за свою выходку долгими мучениями! Паразиты!
   - Вы звали меня, повелитель? - донёсся от дверей робкий голос.
   Ронн Астер свирепо уставился на маленького сухого старичка со всклокоченными волосами, облачённого в залитый маслом и в нескольких местах прожженный кислотой рабочий халат.
   - Да, Ретт, я вас звал, - не предвещающим ничего хорошего голосом процедил регент. - Мне хотелось бы поговорить с вами о вашем новом супертранспорте.
   - Ах, да, конечно. Он бесподобен, верно? Такой маневренный, и прост в управлении. Новое слово в военном кораблестроении! К тому же надежный, прочный и безопасный, совершенно безопасный! Представляете, даже врезавшись в скалу, пилот не пострадает...
   - Неужели? Какая жалость! Это избавило бы меня от одной неприятной обязанности.
   - Я не понимаю, повелитель... - растерянно забормотал Ретт Фолк.
   - А что тут понимать? - возмутился регент. - Да кто вам позволил испытывать своё творение прямо над дворцом? Вы с ума сошли, что ли?!
   - Я... я хотел испытать его на полигоне, но Ник Оларт сказал, что вы не сможете присутствовать при этом, потому что у вас много дел во дворце, тогда мы с ним решили, что лучше будет...
   - Что лучше будет испытать его прямо здесь, чтобы я видел, как он разгромит мой дворец! Посмотрите, этот конференц-зал мне недешево обошелся, а теперь он лежит в руинах! Как вы посмели?!..
   - По... повелитель... Я не виноват...
   - Да?! А кто же тогда виноват? Только Ник и вы. Боже мой, боже мой! Мне служат одни идиоты!.. - Ронн Астер отвернулся от Ретт Фолка и снова посмотрел во двор, где рабочие убирали мусор, а Гил Аллан, уже успевший отклеить свой сапог и обуться, потягивал что-то из небольшой бутылки, прислонившись к дереву. Гудения транспорта слышно не было.
   - Ага, - ядовито произнес Ронн. - Наш герой-испытатель уже отлетался: совершил свой подвиг и поспешил скрыться. Впрочем, он никуда не денется; чтобы улететь с Рионы, ему не хватит смелости, не так ли, Ретт? Сейчас я отправлю Гил Аллана поискать его. Гил!
   - Да, повелитель? - откликнулся со двора бравый Гил.
   - Что это вы там пьёте? Рабочий день только начался.
   Офицер тут же спрятал бутылку за спину и ответил:
   - Так жарко, повелитель, я захватил с собой немного воды.
   Тон его показался регенту подозрительным.
   - Вот что, Гил. Срочно найдите Ника Оларта и приведите ко мне.
   - Слушаюсь, повелитель!
   Гил отдал честь и неверной походкой зашагал к ангарам.
   - Ну, так я и думал, этот мерзавец опять налакался растворителя, - пробурчал регент. - Меня всегда несколько удивляло, как можно пить жидкость, растворяющую пластик, но, по-видимому, для Гила это сущий пустяк.
   Он вновь обратился к Ретт Фолку.
   - Видите, господин изобретатель, Ник тоже разделит с вами наказание.
   - Повелитель, я не хочу умирать... - Сморщенное лицо Ретта вытянулось.
   - Полно, полно, об этом не было и речи. Я считаю себя довольно гуманным правителем, и не советую вам путать наказание с казнью. Вам очень повезло, что на Рионе хозяйничает не какой-нибудь Гарас Рой, а я, иначе вас давно уже не было на свете. Кстати, на Саргессе, к примеру, вешают и за меньшее.
   Ретт Фолк трясся всем телом.
   - Но, повелитель, что же меня ожидает?
   - Это я скажу вам позже, когда явится Ник. Пока можете сесть, только где-нибудь в сторонке, чтобы не попадаться мне на глаза.
   Старик уселся в кресло в дальнем углу комнаты и нервно сжал пальцы. Ронн Астер тихо обратился к племяннице:
   - Как ты думаешь, Илона, что с ними сделать? Я вовсе не собираюсь прощать подобные вещи, но вешать - брр... Может быть, приказать им возместить ущерб?
   - Да, пожалуй, так и следует поступить. Пусть восстановят купол на свои средства, а где они их возьмут, нас совершенно не интересует.
   - Вот именно. Это послужит хорошим уроком не только им, но и всем остальным моим дуракам. А вот и сам Ник Оларт.
   Действительно, в комнате появился Ник с похоронным выражением лица, сзади его легонько подталкивал в спину пошатывающийся Гил Аллан.
   - Быстро, однако, он явился. Где вы нашли его, Гил?
   - У него дома. Когда я пришел, он собирал вещи.
   - Вот как? Неужели он думал, что я посажу его за решетку?
   - Нет, повелитель, мне он сказал, что хочет навестить приятелей в системе Регула.
   - Ничего, ради такого случая, какой только что произошел с моим новым конференц-залом, поездку на Регул придется отложить. Приятели подождут, Ник. Надеюсь, вы понимаете, о чем мы с вами будем беседовать?
   - О разгромленном конференц-зале, повелитель?
   - Вот именно. Вы очень догадливы. Может, вы угадаете и наказание, которое вас ожидает?
   - Но...
   - Успокойтесь, черт побери, оно не будет слишком суровым. Всё, что требуется от вас и Ретта Фолка - это восстановить наш купол, вот и всё.
   - Повелитель, но это невозможно!.. - В один голос воскликнули Ник и Ретт.
   - Это ещё почему? - поинтересовался Ронн Астер.
   - Где же мы возьмем такие деньги?!
   - Хм, это уже не моё дело. Впрочем, если вам не хватает финансов, не следовало затевать испытания нового супертранспорта.
   - Ах, повелитель, сжальтесь! - умоляюще начал старый изобретатель. - Я лучше буду работать пять лет на радиевых шахтах...
   - Боже мой, ну зачем такие крайности! Я уважаю ваш возраст, Ретт, и ваше положение, ваш талант изобретателя, наконец, поэтому, если вы не восстановите купол, я просто посажу вас в дворцовое подземелье и запрещу работать.
   - О-о! - простонал Ретт Фолк, схватившись за голову.
   - Я не люблю дешевых фарсов, Ретт. Ничего иного я вам все равно не предложу. Идите, господа, и можете немедленно приступать к делу.
   - Повелитель... - заговорил было Ник Оларт, но регент резко оборвал его:
   - Я сказал, Ник вы свободны. Не докучайте мне больше своим присутствием. Кстати, прежде чем вы уйдете, сообщу персонально вам одну новость: вы теперь не капитан, а рядовой пилот, Ник.
   Ник Оларт открыл было рот, но не успел сказать ни слова. Регент, потеряв терпение, рявкнул:
   - Да, рядовой пилот! Убирайтесь к черту, я сказал, пока вас отсюда не вышвырнули силой! Если через три месяца купол не будет восстановлен, вас сошлют на шахты бессрочно.
   Ник покорно вышел, перебирая в уме самые невероятные способы добывания больших денег за короткое время. За дверями его ждал Ретт Фолк, который тут же схватил его за рукав и потянул по коридору.
   - Пойдемте в ангар, Ник, там мы сможем поговорить спокойно и все обсудить.
   Спустившись во двор и пройдя по одной из боковых дорожек парка, они очутились возле небольшого ангара на берегу прозрачного озера. Открыв дверь, вошли внутрь, в царство самых невообразимых запахов и предметов. Тут можно было найти всё: от старого проржавевшего куска железа до новенького блестящего супертранспортного генератора. Устроившись на груде ветоши в углу, Ретт Фолк вопросительно посмотрел на Ника.
   - Вы ничего не хотели мне сказать, капитан?
   Ник Оларт, примостившийся на отломанной крышке люка, был рад, что Ретт не знает о его понижении в должности, но фраза изобретателя показалась ему странной.
   - А что, собственно, я должен сказать?
   - Как, вы не догадываетесь?! Ведь это вы разбили купол, это по вашей вине...
   - Если на то пошло, надо строить надёжнее, - буркнул Ник.
   - Учтите, это здание не было рассчитано на ваши подвиги, это вам не супертранспорт. Из-за вас мне изрядно досталось, а я, знаете ли, староват, чтобы выслушивать подобные вещи. Могли хотя бы извиниться, Ник.
   - Вот ещё! - вскипел Ник Оларт. - Это была ваша затея насчет испытаний! Это вы сделали супертранспорт!
   - Я бы мог возразить...
   - Только посмейте! - Ник показал огромный кулак.
   - Фу, как грубо! Впрочем, именно этого я от вас и ожидал, - язвительно сказал Ретт. - Но оставим препирательства. Лучше подумаем, что теперь делать. Мы должны действовать сообща, и я обещаю, со своей стороны, приложить все усилия, чтобы достать необходимую сумму.
   - Хм, хорошо. Ну, Ретт, есть у вас идеи?
   - Если подумать, то можно, пожалуй, попытаться ограбить парочку кораблей где-нибудь на магистрали.
   - О, ну вы уж совсем! Это чересчур опасно, да и стоит ли настраивать против Рионы всю Галактику?
   - Ну, в таком случае есть еще банки Ориона. Там хранят капиталы самые состоятельные люди Галактики...
   Ник Оларт нахмурился, потом оглядел изобретателя с головы до ног и разразился смехом.
   - Как же вы здорово будете смотреться в роли грабителя банка, Ретт! - Он сгорбился, скорчил плаксивую гримасу и затянул надтреснутым фальцетом: - Никому не двигаться... Это ограбле-ение...
   Ретт обиженно насупился.
   - А вы что можете предложить?
   Ник Оларт пожал плечами.
   - Выход очевиден, Ретт. Я вот что решил: почему бы нам не достать золото там же, где регент? На Броксе. Ведь там золото валяется повсюду, как на Рионе булыжники.
   - Неужели?
   - Да, разумеется, я сам его собирал. Если бы тамошний герцог Гарас захотел, он мог бы дорогу вымостить золотом!
   - Невероятно! - изумлённо воскликнул Ретт Фолк. - Так чего же мы ждём? Скорее на Брокс!
  
   ***
  
   Дворец Гараса Роя сотрясался от ужасных криков. Герцог, сидя в зале под одной из ужасных консолей, орал на всю округу, так, что его голос был слышен даже в дальних аллеях парка:
   - А я говорю, что даже видеть больше не хочу никого! Никого, я сказал!
   Последние слова относились к Скаффу, который покорно поплелся к дверям. Над его головой пролетела тарелка и со звоном разбилась о стену.
   - Хозяин, этот сервиз... - Скафф грустно посмотрел на груду осколков в углу.
   - Знаю, знаю. Он, конечно, стоит бешеных денег, но в данную минуту это не имеет значения. На Орионе полно сервизов, и все они рано или поздно будут мои и разобьются о твою напичканную микросхемами башку! Убирайся отсюда, пока я не выпустил тебе твои ржавые кишки! Проклятье, меня надули! Но ничего, ничего, это уж точно в последний раз. Я не потерплю... Скоро захвачу Орион, коронуюсь и буду жить на Ригеле, так они сами все ко мне приползут! Скафф!
   Старый робот, скрывшийся было за дверью, снова появился в зале.
   - Вам что-нибудь нужно, хозяин?
   - Вот глупый вопрос! Конечно, нужно, раз я звал тебя. Вообще, мне очень много чего нужно, но не думаю, что ты способен всё это выполнить. Пока что просто расставь везде патрули, и если кто-нибудь прилетит опять, доставь сюда без промедления.
   - Слушаюсь, хозяин.
   Скафф вышел, и Гарас, достав зеркало, принялся внимательно изучать своё отражение. Убедившись, что за последние два часа его осанка и выражение лица не стали более величественными, он с досадой отшвырнул зеркало и уставился в стену. В его голове зрел новый гениальный план. Неожиданно размышления герцога нарушило робкое хм-хм... и голос Скаффа:
   - Караулы расставлены, хозяин.
   - Что? Так быстро?
   - Но уже прошло полтора часа с тех пор, как вы изволили приказать...
   - И ты явился сюда, чтобы сообщить об этом? Или ты считаешь, что за такой подвиг я должен тебя наградить? Иди ко всем чертям и не мешай мне думать.
   - Но я подумал, что вам будет интересно...
   - Ошибаешься. Меня уже давно трудно чем-нибудь заинтересовать, тем более твоей пронырливостью, которая всегда проявляется не вовремя.
   - Хозяин, но...
   - Убирайся!
   - Мы уже задержали чужой корабль.
   - Ах, вот как? Перестань хамить, а не то отошлю на демонтаж.
   - Ведь это правда, хозяин. Экипаж доставлен к вам во дворец. Прикажите, и их приведут.
   Гарас задумчиво закатил глаза.
   - Если ты не врёшь, я награжу тебя, - наконец сказал он. - Ну, ладно, давай их сюда.
   Скафф проворно скрылся за дверью и, распахнув ее пошире, появился снова, проталкивая перед собой здоровенного детину в расходящейся по швам униформе денебского флота и маленького всклокоченного старикашку, при взгляде на одежду которого Гарасу отчего-то вспомнились годы учёбы в Эндене и выставки сюрэкспрессионистического искусства. Оба пленника были явно не духе, как, впрочем, и сам герцог.
   - Вы, кажется с Денеба, господа? - не слишком любезным тоном осведомился Гарас Рой, пристально разглядывая непрошенных гостей. - Какими судьбами вы очутились на Броксе? У вас здесь родственники? Или корабль сломался? Или...
   - Мы к вам с посланием от его величества короля Денеба Норт Гэста! - одним духом выпалил капитан, боясь новых вопросов со стороны герцога. Его взъерошенный приятель испуганно уставился на него и принялся отчаянно дергать его за рукав. Не обращая на старика ни малейшего внимания, здоровенный капитан продолжал:
   - Он просит вас... - он на секунду умолк, словно что-то припоминая. - ...Он хотел бы, чтобы вы, ваше высочество, мм... спроектировали для него...
   Глаза Гараса Роя радостно засверкали; он подался вперед, потирая руки.
   - Он собирается построить на Саргессе конференц-зал с консолями и стеклянным куполом.
   - О, конечно, конечно! - герцог возбуждённо вскочил с места и, подбежав к капитану, стиснул ему руку. - Вы обратились точно по адресу! Если и есть в Галактике по-настоящему талантливые архитекторы, то... - он широко улыбнулся и, скромно опустив глаза, закончил: - я к вашим услугам, господа.
   - Разумеется, мы думаем, что вы согласитесь, ваше высочество, - пролепетал старичок в пятнистой хламиде.
   - О, не благодарите меня! Я всегда рад помочь королю Денеба.
   Я всегда был не прочь иметь такого друга, - продолжал Гарас про себя. Вслух же он сказал:
   - Передайте его величеству, что мы разочтёмся при случае. Никакого разговора о деньгах!
   - Как это великодушно, ваше высочество! - воскликнул капитан.
   - Ах, мой друг! Кто знает, когда мне может понадобиться помощь Норт Гэста! В любом случае, я готов помочь ему. Кстати, господа, - в голосе Гараса послышались тёплые нотки, - позвольте узнать, как вас зовут, чтобы я знал, кого мне благодарить за такое приятное известие.
   - Меня зовут Ленд Беннет, ваше высочество, а моего товарища...
   - Хейлор Сайкс, - поспешно крикнул старичок, нервно теребя застёжку своего оригинального одеяния. - Я главный научный консультант его величества Норт Гэста.
   - Очень приятно. Рад с вами познакомиться, господа. Взгляд Гараса горел, в нем читалось творческое вдохновение, радость и восхищение собственным талантом.
   - Не хотите ли остаться у меня во дворце, господа?
   - Спасибо, ваше высочество, но нам не хотелось бы вас беспокоить, тем более, что ваш слуга встретил нас... мм... как бы это помягче сказать... не очень любезно.
   Гарас Рой смерил Скаффа уничтожающим взглядом и показал ему кулак.
   - Он ответит за эту ошибку, господа. А вы не стесняйтесь, располагайтесь здесь, как дома.
   - Нет, ваше высочество, мы предпочли бы жить у себя на корабле, чтобы иметь возможность наслаждаться природой Брокса: она так великолепна!
   - Вы тысячу раз правы, господа. Из окон дворца не увидишь и малой части красоты моих парков и озер. Будьте как дома.
   - Мы не будем долго пользоваться вашим гостеприимством, ваше высочество. Только переночуем здесь, а потом отправимся домой: нас ждёт служба.
   Гарас кивнул головой.
   - Да, пожалуйста. А когда должен быть готов проект для Норт Гэста?
   Офицер посмотрел на научного консультанта, и тот, запустив пятерню в волосы, сказал:
   - Мы известим вас, ваше высочество, связавшись с вами по стерео. Но, в любом случае, у вас достаточно времени.
   - Я займусь этим прямо сейчас. Вы можете идти, господа.
   Гости вышли в сопровождении грустного Скаффа и, оставив его на крыльце, пошли вглубь парка. Они еще не успели удалиться на достаточное расстояние, как до них донёсся энергичный вопль Гараса:
   - Скафф! Бумагу, карандаш, компьютер! Поживее, поживее, черт бы тебя побрал!
   - Настоящий маньяк, - проворчал капитан денебского флота, обращаясь к своему товарищу. - Как он вам понравился, Ретт?
   - Ну-у... - неопределенно протянул пятнистый старичок, сделав рукой замысловатый жест.
   - Между прочим, он похож на вас, - презрительно сказал капитан. - Такой же ненормальный, помешанный на науке.
   - В молодости я был совсем другим, Ник, - улыбнулся Ретт Фолк, ибо это был он.
   - Все вы одинаковые, ученые.
   - Надеюсь, что я не такой дурак, - пробормотал Ретт. - По крайней мере, я не настолько глуп, чтобы, подобно вам, впутывать нас в эти дипломатические истории. Надо же такое придумать! Ник, наше приключение может иметь самые ужасные последствия. Я не одобряю вашу идею.
   - А что бы вы предложили? Сказать, что нам срочно потребовалось несколько мешков золота и попросить доброго хорошего мальчика Гараса выделить нам не слишком большую, но и не слишком маленькую площадку с ручейком? А может, вы бы ещё попросили его дать вам в помощь десяток людей? Ретт, вы, конечно, гений - в том, что касается науки. Но в дипломатические отношения вам лучше не соваться, предоставьте это мне.
   - Хорошо, Ник. Я знаю, что у вас талант плести интриги и улаживать разного рода недоразумения - вроде того, в которое мы влипли по вашей милости!
   Ник показал изобретателю кулак, но тот примирительно развел руками.
   - Я всего лишь имел в виду, что вы намного больше меня смыслите в таких делах.
   Ник Оларт нахмурился, пытаясь уразуметь в сказанном оскорбление, но Ретт Фолк выглядел этаким невинным воробышком, так что капитан быстро успокоился. Он веско кашлянул.
   - И еще, - протянул он, с презрением глядя на старика, и рявкнул. - Чтоб у меня не бездельничать! К завтрашнему дню мы должны набрать два мешка.
   - О, Ник, вы меня плохо знаете! Я готов работать хоть всю ночь, без перерыва. Знаете, я ведь в молодости был силен...
   Ник, усмехнувшись, смерил старика оценивающим взглядом.
   - Что ж, в таком случае, прямо сейчас и начнем.
   Через час Ник Оларт и Ретт Фолк уже копошились возле своего корабля, скрытого в лесу, с лопатами в руках.
   Ник работал, как машина, швыряя громадные лопаты земли, словно пуховые шарики. Ретт кряхтел и обливался потом, выковыривая из мягкой глины кусочки золота.
   - Ох, - вздыхал Ретт. - Проклятый ревматизм дает о себе знать как раз тогда, когда этого не ждешь! А ведь представьте только, как мы могли бы разбогатеть, набрав себе золота. Подумайте, Ник, мы удрали бы с Брокса небывало, сказочно богатыми!
   - Ну конечно, - пропыхтел капитан. - Вам не хватит сил насобирать проклятых самородков даже на восстановление разгромленного по вашей вине конференц-зала...
   Ретт Фолк выпрямился и озадаченно посмотрел на Ника.
   - Да плюньте вы на этот конференц-зал! - в сердцах заявил он. - Вы можете купить себе небольшую планетку, выстроить уютный домик и заниматься любимым делом до конца своих дней! Ник, я продам свою долю, куплю лабораторию на Эндене и посвящу себя науке, а оставшиеся деньги положу в Бетельгейзе-Интерспейс Банк и буду хорошо жить на проценты!
   Ник Оларт хмыкнул, качнул головой и отшвырнул в сторону еще одну лопату земли.
   - Вы думаете, наверно, что я умом повредился? - с воодушевлением продолжал Ретт Фолк. - Ничуть. Только подумайте, редко кому выпадает счастье найти сокровище, так просто глупо было бы выпустить его из рук!
   Он наклонился и поднял с земли несколько крупных золотых самородков.
   - Посмотрите, разве не прелесть? - поинтересовался он.
   - Давайте, давайте, старая кабинетная крыса, - пробурчал Ник, подбадривая изобретателя доволь-но чувствительным хлопком по плечу, от которого тот охнул и присел. - Что за чушь вы несете, прямо слушать тоскливо! Вам надо бы так работать каждый день, глядишь, и гадкие мысли перестали бы в голову лезть.
   - Вы отказываетесь от собственного счастья, Ник, потому что ваши мечты не простираются дальше повышения в чине.
   Ник Оларт непонимающе заморгал: а чего же еще желать честному служаке?
   - Что касается гадких мыслей, - Ретт потер плечо и выразительно уставился на капитана, - так я знаю человека, у которого обыкновенно все мысли бывают гадкими, если бывают вообще.
   - Кто же это? - Ник вновь воткнул лопату в землю.
   - Ну-у... - неопределённо промычал Ретт Фолк, с опаской посмотрев на огромные кулачищи Ника.
   Ник Оларт, видимо, ни о чём не подозревая, продолжал работать лопатой, но молчание приятеля его насторожило.
   - Говорите же, Ретт. Я знаю этого человека?
   - Разумеется, знаете, Ник, и, если хорошенько подумаете, то легко догадаетесь, о ком идет речь. Мне не хочется называть имен.
   - Ах, это занятно. Кто бы это мог быть? Кажется, я уже понял: Гарас Рой, не правда ли?
   Ретт тихо крякнул, но поспешил согласиться. Работа продолжалась, и к утру два с половиной мешка золота на широких плечах Ника Оларта были переправлены на корабль, предусмотрительно украшенный эмблемой Денеба - взлетающим лебедем в золотом круге.
   - А вы молодец, Ретт, - одобрительно заявил Ник, рухнув в капитанское кресло. - Черт побери, самое подходящее место для такого ловкого старикана, как вы - аттские радиевые шахты. Представляете - на вашей голове каска, в руках отбойный молоток! Этакий герой в свинцовых трусиках и защитном комбинезоне...
   - У вас мерзкая манера шутить, Ник. Дайте мне отдохнуть, а то солнце уже встает.
   - Ну, полно, вы и не устали совсем. По вашему виду этого не скажешь. Надо будет приглядывать за вами, а то вы с вашими дурацкими мечтами еще и корабль угоните... - Он посмотрел на возмущенно нахохлившегося Ретта и подмигнул. - Полно, я пошутил. Но кто ж знает, на что вы способны. Я прямо поразился, когда вас сегодня слушал! Ни дать ни взять маленький хвастунишка Дар Гэст, брат денебского короля, после схватки с полчищем вольных торговцев. Слыхали эту историю, Ретт?
   - Нет, не приходилось.
   - Не может быть! О ней болтают по всей Галактике. Но вы и правда могли не знать её, ведь вы не бываете в трактирах.
   - Конечно, нет. Но лучше расскажите, что это за история.
   Ник расплылся в хитрой улыбке.
   - Он ведь герой, наш малыш Дар. Всё случилось после того, как наш повелитель Ронн Астер пугнул его отсюда, с Брокса, пригрозив ему телепортатором, который представил как прибор дистанционного управления роботами-убийцами из охраны герцога Гараса.
   - И он поверил?! Вот тебе раз. - Ретт потер рукой лоб.
   - Да, поверил и сбежал; тут-то и начинается самое интересное.
   - Ну, рассказывайте скорее.
   - О, уверен, вы и представить не можете того, о чем я скажу. Подумайте: у принца был только один плохонький, раздрызганный грузовой корабль, это вам известно? И вот, этот корабль натолкнулся на полторы сотни кораблей вольных торговцев.
   - Что-о?! - подскочил Ретт Фолк. - Ник, вы, однако, соблюдайте меру в своих шутках. Торговцы никогда не летают такими флотилиями. Ох, бедняжка Дар!
   - Ну, честно говоря, я и сам не очень-то поверил в эту историю. Я слышал её не из первых рук, а эти навигаторы с Рас Альгети - известнейшие трепачи. Впрочем, количество кораблей - ещё не самое невероятное.
   - Вот как?
   - Да-да. Говорят, принц Дар с помощью Ленд Беннета, роль которого я временно исполняю здесь, наголову разбил торговцев, и только пять кораблей уцелело каким-то чудом.
   - О! Ого! - выдохнул пораженный Ретт. - Пять из ста пятидесяти! Ну и ну! Невозможно!
   - Ха-ха-ха! А что я говорил! Всё это вранье, от первого до последнего слова. Что уж там, скажу прямо: все навигаторы любят приврать, а тем более проходимцы с Рас Альгети.
   Сказав так, Ник Оларт умолк, призадумавшись. Вроде бы, когда ему рассказали о сражении прогулочного звездолета Дар Гэста с торговцами, число пиратских кораблей было несколько меньше полутора сотен, но, в конце концов, какая разница - что сто двадцать, что сто пятьдесят, - все равно это простой лоцманский анекдот, из тех, от которых сохнут от смеха посетители трактиров при космопортах. Главное - ему удалось встряхнуть Ретт Фолка, а то старик совсем раскис.
   Ник зевнул, закрыл глаза и весело захрапел, а Ретт, качая головой, начал вертеться с боку на бок на жесткой койке, горестно жалуясь на бессонницу. Нет, это надо же, - пробормотал он наконец, - какие люди есть у нас в Галактике! Мне даже не спится от удивления. Вроде совсем недавно принц Дар Гэст был таким маленьким тихим мальчиком, я думал, он и обычного аннигилятора испугался бы, а тут... Сколько бишь кораблей, сказал Ник? Кажется, сто восемьдесят. Или больше?.. Ах, проклятый склероз! Надо будет рассказать эту историю приятелям из Энденского университета, они-то наверняка ещё не слыхали ее.
   Решив всё-таки поспать, Ретт закрыл глаза и, чтобы победить бессонницу, начал считать корабли торговцев:
   - Один, два, три, четыре...
   Когда он добрался таким образом до сто шестьдесят восьмого корабля, его грубо прервали. Назойливый писк внешнего вызова въедался в уши, мгновенно сбив Ретта со счета.
   - Ах, чтоб тебя... - с досадой пробурчал Ретт Фолк. - Опять кому-то неймется. Неужели и сейчас мне не дадут выспаться? Будь проклят этот Брокс со всем его золотом!..
   Тихо ругаясь, старый изобретатель поплелся в рубку. Его мучила боль в спине и ногах, а усталость просто пригибала к полу. Ретт в ярости ткнул в кнопку управления наружным шлюзом, даже не удосужившись посмотреть, кому это там неймется.
   Шлюз открылся, и тут же послышались звуки шагов и на весь корабль прогремел радостно-приветливый голос Скаффа:
   - Доброе утро, господа! Мой повелитель герцог Гарас Рой просит вас пожаловать во дворец к завтраку.
   Заспанный и злой Ник Оларт высунул голову из своей каюты.
   - Ну и голосище у этого придурка! Ясно, Ретт открыл шлюз и впустил его в корабль. Ох и врежу я этому дрянному старикану! Сколько раз предупреждал: смотреть надо, кого пускаешь, смотреть! Нет, бесполезно! Вот я ему задам.
   - Господа! - возвысил голос Скафф.
   - Да заткнись ты, черт бы тебя побрал! - заорал вышедший из себя Ник.
   Скафф протопал по коридору к рубке, где сидел Ретт Фолк, который начал уже сожалеть о своем поступке, представляя себе ярость и могучие кулаки Ника Оларта.
   Из соседнего отсека в рубку устремился Ник, на ходу вспоминая самые ужасные проклятья из своего богатейшего запаса ругательств. На пороге он остановился и свирепо уставился на Ретта, а потом не менее свирепо - на Скаффа.
   - Ах ты мерзкий кретин! - без предисловий обратился он к последнему. - Что ж ты, не видишь, что мы спим? Тебя не учили хорошим манерам? Вот я тебя аннигилирую, это научит тебя уважать альде... денебских дипломатических послов!
   - Но повелитель хочет видеть вас... - робко оправдывался Скафф.
   - Это не означает, что сюда надо врываться... - Ник припомнил цветистые обороты, которыми имели обыкновение изъясняться работники рионской канцелярии и выпалил: - Здесь суверенная территория! Вы ворвались сюда, нарушив...
   - Я и не врывался вовсе. Меня впустили.
   - Ну не важно. С тем, кто тебя впустил, я ещё поговорю.
   Ретту стало нехорошо.
   - Мм-мне к-кажется, вам лучше уйти, - осторожно сказал он, глядя на Скаффа.
   - Да, разумеется, вместе с вами, господа. Так велел хозяин.
   - Нет! - взревел Ник, ухватив Скаффа за локоть и подталкивая его к дверям. - Ты уберешься немедленно и один, тебе ясно? В противном случае я не обещаю ничего хорошего тебе и твоему хозяину!
   - Очень жаль, что приходится идти на крайние меры, - горестно произнес Скафф, взял Ника и Ретта под мышки и потащил к выходу из корабля.
   Ретт покорно вздыхал; Ник орал и ругался.
   - Какого черта! Будь я проклят, что оставил в каюте свой аннигилятор! Тебе, знаешь ли, повезло, как еще никогда в жизни!..
   - Замолчите, пожалуйста, - сказал капитану Скафф. - Иначе мне придётся вас пристукнуть.
   - Ох, как страшно! - ещё громче завопил Ник Оларт. - Да посмей только дотронуться до меня! Ты ещё ответишь за своё поведение, болван! - Тут он прибавил несколько проклятий на трех галактических диалектах.
   Скафф легонько стукнул Ника головой о переборку, и тот моментально успокоился и замолчал.
   - Он его убил, - пробормотал Ретт. - Он и меня убьет... Ох, и зачем я только связался с этим мужланом Ник Олартом! А все моя глупость. Больше никаких супертранспортов. Когда вернемся на Риону - если вообще вернемся, - уйду на пенсию.
   Скафф покосился на Ретт Фолка, но ничего не сказал. Он притащил своих пленников во дворец и оставил в консольном зале. Гарас в прекрасном настроении расхаживал между кривобокими колоннами, среди которых человек, плохо осведомленный об архитектурных наклонностях герцога, легко мог бы заблудиться.
   - А, вот и вы, господа! - радостно воскликнул Гарас Рой. Казалось, его совсем не смутил измятый и заспанный вид гостей. - Скафф, можешь идти.
   Скафф посмотрел на Ретта и успевшего немного прийти в себя Ника.
   - Хозяин, я бы хотел кое-что вам сообщить.
   - Потом, потом.
   - Но...
   - Да ты что, не понял? Пошел вон!
   - Это очень важно!..
   - В демонтаж захотел, идиот? Вон, я сказал!
   Скафф, смирившись, повернулся и вышел из столовой. Видя, что его гости робко рассматривают устрашающие консоли и готовые рухнуть в любой момент колонны, Гарас пришел в восторг.
   - Ах, господа, вам нравится этот зал? Ну где вы видели что-нибудь подобное?
   - Н-да, - неопределенно хмыкнул Ник Оларт, рассеянно скользнув взглядом по разрушенному столу в середине зала и придавившей его здоровенной балке. Сверху донесся скрип.
   Ретт Фолк судорожно ухватился за воротничок и стал жадно ловить ртом воздух. Ник Оларт задрал голову и посмотрел на потолок в поисках источника необычного шума, но тут же с тихим проклятьем вновь уставился в пол.
   - А, вас смутил этот разломанный стол, господа? Прошу вас, не обращайте внимания. Знаете, всякое случается... Это ерунда. Садитесь вот сюда, - Гарас указал на стоящий рядом с первым ещё один стол, уже накрытый к завтраку. Гости уселись; при этом Ретт мысленно обратился к богу, глядя в пол и припоминая всевозможные молитвы, забытые им за годы спокойной жизни. Ник также испытывал нечто подобное, но молитв не знал, и потому только обеспокоенно поглядывал, в какую бы сторону отскочить, если вдруг ещё одному из чудовищных бревен вздумается рухнуть.
   Когда гости и хозяин поднялись из-за стола и герцог предложил им отправиться в сад прогуляться, Ретт потихоньку признался капитану:
   - Ох, Ник, этот завтрак был для меня настоящей пыткой. Повелитель Ронн знал, как нас наказать.
   - Я с вами согласен. Боюсь, что обеда мои нервы уже не выдержат. Вы как хотите, а я через два часа возвращаюсь к нам на корабль.
   - Разумеется, я тоже.
   Тут они заметили Скаффа, как бы случайно попавшегося им на дороге. Он подошел к герцогу и что-то тихо сказал ему на ухо. Реакция Гараса была бурной.
   - Ты просто старый дурак! Убирайся отсюда и не смей досаждать нам своими подозрениями. Иди, иди!
   Он с силой двинул Скаффа ногой пониже спины, и тот покорно удалился. Гарас, скривившись, ухватился за ногу.
   - У, железная задница! Видите, господа, я уже весь искалечился, уча его уму-разуму. Представляете, он только что посмел заявить, что вы с Рионы.
   Ретт Фолк затрясся, а Ник Оларт принужденно улыбнулся и сказал:
   - Ему действительно пора вправить мозги, ваша светлость. Надо же, такое выдумать! Да мы даже никогда не были на Рионе.
   - Скафф в последнее время меня не устраивает, - посетовал Гарас Рой. - Надо будет аннигилировать этого недотёпу в ближайшие три дня. Все собираюсь это сделать, да вот руки не доходят, и без него дел хватает.
   - С удовольствием помогу, - сказал Ник. - Вот только сбегаю на корабль за аннигилятором.
   Гарас отмахнулся.
   - Прошу вас, не затрудняйте себя ради такого пустяка. И вообще, давайте лучше оставим эту неприятную тему, господа. Лучше давайте развлечемся.
   Они подошли к небольшому пруду с чистой водой. Развесистые деревья купали в воде свои ветви, затеняя берег. Гарас уселся на песок, поджав под себя ноги.
   - Садитесь, прошу вас, - обратился он к Ретту и Нику, а затем, выкопав из песка какой-то камешек, швырнул его в воду. Камешек, описав в воздухе сверкающую дугу, плюхнулся в прозрачную воду и пошел на дно, сияя желтизной в солнечных лучах.
   Золото! - подскочил Ретт Фолк, дернув Ника за рукав.
   Точно, этот придурок швыряет в озеро самородки, как обычные булыжники, - подумал Ник Оларт и ему едва не сделалось дурно.
   - Кажется, я придумал интересное развлечение, - вдруг произнес Ретт.
   Гарас повернулся к нему с любопытством, Ник - с явным недоумением.
   - Говорите же скорее, господин Сайкс, - улыбнулся герцог.
   - Погодите-ка, я сейчас вернусь.
   Ретт вскочил и с проворством, которого трудно было ожидать от человека такого преклонного возраста, бросился по аллее парка по направлению к своему кораблю. Через несколько минут он вернулся с пустым мешком.
   - Вот что мы сделаем, - сказал он, отдышавшись. - Давайте бросать камни в мешок. Кто точнее, тот и выиграет.
   - Идет! - обрадованно закричали Гарас и Ник.
   Самородки полетели в мешок. По мере того как золота под рукой не оказывалось, игроки отползали все дальше и дальше, что только увеличивало трудность попадания и приводило герцога Роя в азарт. Мешок наполнялся, и вскоре его пришлось повесить на дерево. В конце концов Ник Оларт встал, похлопал по туго набитому золотом мешку, снял его с дерева и бережно завязал веревкой.
   - Ваша меткость сделает честь любому снайперу, ваша светлость, - сказал он. - Признаю свое поражение.
   - Тут еще и вокруг валяются камни, - сказал польщенный Гарас Рой.
   - Ничего, мы их сейчас уберем, - заявил Ретт Фолк. - Мы ведь не можем допустить, чтобы какие-то поганые желтые камни портили очарование этого чудесного пруда.
   - Давайте побросаем их в пруд, - предложил Гарас.
   - О, нет, ни в коем случае. А вдруг вам захочется тут искупаться, ваша светлость? Вы оцарапаете себе все ноги.
   - А ведь и правда, как это я не сообразил... Что же делать ?
   - Да вот, кстати, я захватил с собой ещё один мешок, - Ретт порылся в карманах своего радужного комбинезона и извлек оттуда упомянутый мешок. - Пожалуйста, ваша светлость, вам не о чем беспокоиться. Мы соберем камни и, когда будем возвращаться на Саргесс, выбросим их в открытый космос через шлюз.
   - Замечательно, - заключил Гарас Рой.
  
   ***
  
   - Ну, Ретт, мы за сутки наковыряли пять мешков золота! - радостно произнес Ник Оларт, усаживаясь в кресло пилота. - Все-таки герцог Рой - самый большой дурак из всех, каких я когда-нибудь встречал. Обмануть его проще, чем козявку раздавить.
   - Мне думается, Ник, для вас и козявку, и человека, и корабль раздавить ничего не стоит. Да, и конференц-зал тоже.
   Ник Оларт окинул его уничтожающим взглядом.
   - Хватит ворчать, старина. Лучше пристегнитесь, сейчас взлетаем. Вот только немного прогрею двигатели.
   Ретт Фолк завозился в кресле, устраиваясь поудобнее.
   - Ник, только очень прошу - на этот раз без всяких фокусов, а то когда мы здесь приземлялись, я чуть не расплющился.
   - Ладно, постараюсь. Эх, ловко мы всё обделали! - Ник радостно потянулся. Он уже снова видел себя капитаном альдебаранского флота. - Повелитель будет доволен.
   - Мне не нравится только весь этот обман, Ник. Теперь Гарас начнет проектировать купол для Саргесса, а потом, конечно, заинтересуется, почему его проект никому не нужен. Будет досадно, если вся история выплывет наружу. Может случиться серьёзный конфликт.
   - Герцог так глуп, что ничего не случится. Главное, мы получили золото, и Риона тут ни при чём.
   Ник Оларт переключил рычаги на пульте управления, генераторы загудели громче, и корабль свечой взмыл в синее небо Брокса.
   Герцог Гарас Рой, стоя у окна, провожал его взглядом.
   - Ах, какие приятные и благородные люди! - с чувством сказал он и, взяв в руки карандаш и циркуль, прошествовал к стоящему в углу графопостроителю, никак не желающему выдавать чертеж по составленной Гарасом программе.
   Вскоре послышались ругательства, стук ногой в стену и вопли Гараса Роя:
   - Скафф! Скафф, чтоб тебя разорвало! Иди сядь здесь и черти, и чтоб к завтрашнему дню этот чертеж был готов, а не то...
  
   ***
  
   Саргесс. Малый королевский совет. Норт Гэст, очень недовольный, смотрит на монитор маленького приемного аппарата. Дар, напротив, выглядит обрадованным. Ленд Беннет в новом адмиральском мундире, задумчиво почесывает подбородок.
   - Ну, господа, - обращается король к министрам и офицерам. - Вы всё видели. Что вы думаете по этому поводу, адмирал Беннет?
   Ленд смущенно пожал плечами.
   - Сдаётся мне, что дело пахнет войной.
   - Да, у вас всегда только одно мнение, - заметил Норт. - Наверное, вам опять захотелось повышения? Или орден? Так вот, ничего больше не получите.
   - Но ведь один из этих негодяев выдал себя за меня! - обиженно сказал Ленд Беннет.
   - Вы же умный человек, адмирал, и понимаете, что это не причина затевать войну с Альдебараном.
   Ленд уселся на место.
   - А ты что думаешь, братишка? - Норт Гэст поворачивается к брату.
   - Почему бы и не воспользоваться ситуацией? - отвечает Дар. - Гарас убежден, что оказывает нам услугу, ну и пусть возится со своим проектом.
   - Да зачем он нам нужен!
   - Когда мы полетим за ним, это будет лишний повод для того, чтобы пополнить нашу казну. И к тому же, Гарас ведь учился в Энденском университете на архитектора. Если у нас будет много денег, мы сможем и правда построить этот конференц-зал.
   - Ишь ты, учился в университете! - хмыкнул Норт Гэст. - Впрочем, если ты решишься строить по этому проекту, то строй на Кохабе или Плейоне, а меня в это дело не впутывай. Я не соглашусь вести церемонии в подобном конференц-зале. Но в остальном ты прав, братишка. Где-нибудь через месяц-другой мы заберем готовый проект у этого олуха, а заодно и подкопаем золотишка. Господа, совет окончен.
  
   ***
  
   Во дворе Рионского дворца на месте так скоропостижно окончившего своё существование купола вновь загудели, застучали, заскрипели и затарахтели всевозможные строительные машины.
   Капитан Гил Аллан, важно расхаживая по стройплощадке, время от времени отдавал приказания рабочим и победно посматривал на рядового Ника Оларта, и в его взгляде ясно читалось: Так, правильно. Знай своё место. Гил, вытащив фляжку, делал добрый глоток растворителя и орал:
   - Оларт, кретин, давай не стой! Ну-ка бери эту балку и тащи во-он туда. Направо, черт бы тебя взял. Не все тебе нашивки носить, дурень. Помнишь небось, как издевался надо мной, когда я служил у тебя под началом? Ничего, я теперь отыграюсь. Что встал? Тащи к смесителю вон тот мешок, ничтожество! Поживей, поживей, а то наподдам. Да не к этому смесителю, урод, а к тому, что на другой стороне площадки! Да поживее, распроклятый ты криволапый олух!
   Тут Гил заметил чью-то распрямлённую спину. Какой-то человек, одетый в черное, как рабочий, стоял возле растворонагнетателя и, похоже, даже не собирался заняться делом. От возмущения Гил Аллан побагровел, он даже закрыл фляжку с растворителем.
   - Ну ты, там! - заорал он так, что витражи дворца отозвались дребезжащим звоном. - Тебе делать нечего, недоумок? Так я тебе дело найду! Бери-ка лопату и иди к экскаватору, будешь помогать вручную, а потом закопаешь... - заметив, что нахальный бездельник никак не реагирует на его распоряжения, Гил пришел в ярость. - Ах ты, сволочь! Да я научу тебя хорошим манерам, не будь я Гил Аллан! Иди сюда, чтоб тебе лопнуть, поганый урод!
   Мерзкий лентяй по-прежнему стоял и глазел на работу крана, не удосуживаясь повернуться к Гилу лицом.
   - Аа-а!!! - взревел Гил Аллан. - Ну, ты напросился!
   Он подошел к нахалу, не торопясь, вразвалочку, как начальник к нерадивому подчиненному, и ухватил его за шиворот, намереваясь повернуть его к себе и выложить все, что думает о нем. Другая рука Гила, сжатая в крепкий кулак, размахнулась с явным намерением своротить бездельнику челюсть.
   - А ну... - злобно промычал Гил Аллан, с силой развернув негодяя, и вдруг умолк.
   - Так что вы хотели сказать, Гил? - раздался спокойный голос альдебаранского регента, ибо это именно его держал за шиворот бравый Гил Аллан.
   Кулак Гила замер на излете, так и не успев нанести запланированный хук.
   - Прошу вас, не стесняйтесь, - продолжал Ронн Астер.
   - По... повелитель... - замямлил бедный Гил, опуская руки.
   - Право же, вы талантливый руководитель. У вас очень неплохо получается. Вы так старательны, и строительство под вашим умелым руководством продвигается замечательно быстро. Без сомнения, ваши способности нужно по достоинству оценить.
   Гил дрожал, но мягкий голос регента действовал на него успокаивающе.
   - Да, капитан Аллан, вы не останетесь без поощрения. Я доволен вами и готов дать вам повышение и прибавку к жалованью.
   Гил Аллан возликовал. Вместо того, чтобы, как он ожидал, наброситься на него и наказать, Ронн Астер вздумал даже наградить его! Он подобострастно улыбнулся.
   - Что вы скажете о месте управляющего...
   Гил просиял.
   - ...на шахтах Атта? - закончил Ронн Астер.
   Тихо охнув, Гил открыл рот и захлопал глазами.
   - Вы согласны? Отлично. Впрочем, иного я от вас и не ждал. Такое перспективное назначение! Жалованье ваше увеличивается вдвое, так что вы скоро сколотите себе состояние. Можете приступить к работе хоть завтра.
   - За-завтра? - заикаясь, пробормотал Гил.
   - Ну да. Сейчас отправляйтесь к её высочеству принцессе Илоне и скажите, что хотели бы посетить Атт с помощью телепортатора.
   - Повелитель...
   - Защитную одежду получите на месте. Главное на Атте - соблюдать определенные правила безопасности, а в остальном там - просто рай. Уверен, у вас появится желание провести там всю свою жизнь. Ну, до свидания, Гил. Желаю вам всяческих благ, и разрешаю в качестве подарка от меня захватить с собой три литра растворителя.
   Печальный и понурый, Гил поклонился и побрел прочь. Через полминуты регент уже успел забыть о нем, заинтересованный работой транспортера. Некоторое время он молча наблюдал, как рабочие ловко пристраивают лепные украшения на карнизе, а затем направился во дворец.
   Усевшись в большое уютное кресло у окна, Ронн Астер с наслаждением вытянул ноги и прикрыл глаза. Отлично! - подумал он. - Ник и Ретт оказались изобретательнее и смелее, чем я ожидал. Конечно, и без вопросов ясно, что золото они достали на Броксе, но Ник хвастун, ему не терпелось похвастаться, как аккуратно они всё обделали. Теперь я могу ещё разок пополнить свои золотые запасы, отправив этих героев за готовым проектом. Надо же - такое выдумать! Молодцы. А Ник действительно толковый парень, да только вот шутки у него идиотские. Ну да ладно уж, завтра напишу ему приказ о повышении, пусть снова побудет капитаном. До следующей гадкой выходки. Впрочем, они с Реттом заслужили похвалу. Ретт Фолк получит прибавку к жалованью и новую мастерскую, а то у него какой-то расстроенный вид после этого путешествия на Брокс. А вот Гил Аллан... Ах, с ним я уже покончил. Он вообразил, что обладает неограниченной властью и даже имеет право хватать за шиворот альдебаранского правителя! Ничего, он скоро убедится, что власть-то бывает разная. Пускай себе радий добывает, а через год-другой, как спеси у него поубавится, вернется на Риону рядовым, если, конечно, захочет. Кстати, о радии. Что-то совсем нет вестей с аттских шахт. С самого нашего визита на Брокс оттуда не поступало ни одного донесения, а между прочим, уже конец месяца...
   - Повелитель, разрешите доложить, - прервал его мысли четкий голос. Ронн Астер открыл глаза и увидел стоящего перед ним навытяжку энергичного молодого человека в форме сержанта военного флота Альдебарана.
   - Докладывайте, - регент положил ногу на ногу и зевнул, прикрыв рот рукой. - И назовите ваше имя, потому что я впервые вижу ваше лицо.
   - Пол Айрис, сержант флота, помощник капитана на корабле Колибри-4, - отчеканил молодой человек. - У меня известие с Атта, повелитель.
   - А, очень хорошо, - пробормотал Ронн Астер. - В чем дело?
   - Похоже, назревает межгосударственный конфликт. Месяц назад радары на Атте засекли быстро приближающийся объект. Сначала решили, что это небольшой корабль, но затем удалось классифицировать объект, который оказался денебской военной ракетой. К сожалению, средств для перехвата и обезвреживания ракеты у нас не оказалось, и она угодила в центральный корпус шахтоуправления.
   - Что-о? - Ронн Астер мгновенно вышел из состояния блаженной дремоты. - Вы сказали, что на Атте нет системы обороны? Да как же это?
   - Ну, она, конечно, имеется, но в этот раз она не сработала - как бы извиняясь, сказал Пол Айрис и добавил:
   - Но жертв нет, повелитель, и разрушения тоже невелики.
   - Почему мне не сообщили раньше? - сердито спросил регент.
   - Нам не хотелось тревожить вас по пустякам, повелитель. Лучше замять все это дело, решили директора, и постараться ликвидировать последствия. Но приблизилось время отчета, документы уничтожены, добыча радия уменьшилась, и совет директоров возложил на капитана нашего корабля миссию сообщить вашей светлости об инциденте, а капитан Уоррен поручил это мне, так как сам занят разгрузкой корабля.
   Забавно, - подумал регент. - Ясно как день, что этот капитан Уоррен просто струсил и послал мальчика принять на себя удар моего гнева. Хм, а мальчик-то молодец, совсем не смущается. Что ж, каждому достанется по заслугам. Однако, это всё ерунда. Главное - ракета, попавшая в Атт, будь она неладна. Не хватало ещё возни с денебскими братцами. Эти ребята решили поразвлечься, так-так... Ну ладно, я им отвечу. Они надолго запомнят свою маленькую проделку.
   - Скажите-ка, Пол, ваши радары на Атте не ошиблись, классифицируя ракету как денебскую?
   - Нет, повелитель, - уверенно ответил сержант. - Ракета с Денеба, класса МВ-152.
   - А, значит, малой дальности! Великолепно! - процедил Ронн Астер. Действительно, Норт и его трусливый братишка слишком высокого мнения о себе. Подумать только - они осмелели настолько, что стреляют ракетами ближнего боя! Ну, допустим, Дар в это время был на Броксе или только удирал оттуда. А вдруг он в отместку мне задумал навестить Альдебаран? Трус, жалкий трус. Положительно, у него мозги набекрень, но я ему их вправлю. Да, да, это мог быть только он. Норт, возможно, даже не знает об этом, хотя, ну как же ему не знать! Представляю их разговор: Привет, Дар! Ну, привёз золотишко? - Да, только немного. Этот подлый Ронн Астер отобрал у меня пятнадцать полных мешков. В этом месте регент самодовольно улыбнулся.
   Опять этот альдебаранец! Ах он кретин! И ты позволил? - Ну что ты, Норт! Разве я мог оставить всё как есть? Я быстренько подрулил к Альдебарану и сделал регенту ма-аленький сюрприз: пустил ракету в его драгоценные радиевые шахты на Атте, да так удачно, что корпус управления разлетелся в щепки! - Ну, какой ты молодчина, Дар! Пусть-ка они теперь попробуют сохранить цены на радий! Я бы и сам с удовольствием пустил в Риону парочку-другую ракет, да боюсь, не так поймут. А ты просто герой!
   Тут Ронн Астер представил, как мерзкие братцы дружно сотрясаются от смеха по поводу жалкой судьбы радиевых шахт, и рассвирепел.
   - Да что они о себе возомнили! Негодяи! Подлецы!..
   Увидев, что регент, вскочив с кресла, заметался по комнате, изрыгая потоки неделикатных выражений, Пол Айрис поклонился и, щелкнув каблуками, приготовился уходить.
   - Пол, я вас прошу остаться, - остановил его Ронн Астер. - Присядьте, вы мне ещё понадобитесь.
   Почти бегом Ронн кинулся к аппарату внутренней связи.
   - Илона?
   На экране появилось лицо принцессы.
   - Да, дядя Ронн?
   - Зайди ко мне, надо поговорить о важном деле.
   - Хорошо, дядя Ронн, сейчас буду.
   Регент бросился в кресло и стал размышлять, как ему лучше действовать. Пол Айрис молча смотрел на него, словно ожидая дальнейших распоряжений.
   - Сержант, - наконец сказал регент, - Я вижу, вы неглупый парень...
   - Спасибо, ваша светлость.
   - Вы не скажете, какой, по-вашему, корабль самый мощный в нашем военном флоте?
   - Пожалуй, эсминец Богемия, но он несколько тяжеловат, ему не хватает маневренности. Если хорошенько вооружить крейсер Фобос , он окажется лучше Богемии.
   - Что ж, прекрасно. Посмотрим, что скажет Илона.
   В этот момент дверь распахнулась, и в комнату быстро вошла Илона Астер. Заметив, что регент не один, она с интересом посмотрела на Пола Айриса, и тот почтительно поклонился, метнув на принцессу восхищенный взгляд. Илона улыбнулась ему, а затем обратилась к дяде:
   - Вот и я. Что-нибудь случилось?
   - Илона, представляешь, денебская военная ракета малой дальности разнесла в клочья шахтоуправление на Атте!
   - Неужели? - удивилась принцесса. - Думаю, это невозможно. Норт Гэст и его брат довольно порядочные люди... Хотя, после того, что ты учинил на Броксе с Даром, всякое могло прийти им в голову. А это точные сведения, дядя Ронн?
   Регент нервно кивнул и указал на сержанта:
   - Этот молодой человек только что прибыл с Атта, и ему можно верить. Всё произошло еще месяц назад.
   - Ну, в таком случае надо просто восстановить шахтоуправление и забыть об инциденте, - пожала плечами Илона. - Временные потери от добычи радия можно будет возместить в будущем... Возможно, это была какая-нибудь случайная ошибка, недоразумение, да мало ли что ещё. Уверена, что принц Дар Гэст не способен мстить подобным образом. Этого можно было бы ожидать от Гараса Роя, но денебцы... - Илона задумчиво покачала головой.
   - Это необходимо выяснить. Пожалуй, надо будет напроситься в гости на Саргесс и как следует все узнать. Но я сам туда не отправлюсь, после всего случившегося на Броксе более разумно поберечь свою шкуру.
   - В таком случае, я могу это сделать, дядя Ронн. Ведь я лично ничем не повредила денебцам, и они отнесутся ко мне благосклоннее, чем к тебе.
   Регент улыбнулся.
   - Отличная мысль, Илона. Вот уже во второй раз ты выручаешь меня.
   - В прошлый раз ты задумал выдать меня замуж за герцога Роя, - с упреком напомнила Илона. - Но сейчас мне самой хочется немного развеяться. Положись на меня, я все выясню.
   - Да, лети на Саргесс и действуй, как подобает принцессе Альдебарана и племяннице Ронна Астера.
   - О, не беспокойся, дядюшка. Уж я постараюсь закатить гадким братцам веселенький уикенд.
   Взгляд Ронна Астера устремился на Пола Айриса.
   - Этот молодой человек будет сопровождать тебя. По-моему, он достаточно предан и умен, к тому же ему можно доверять. Пол, вы отправитесь с её высочеством на Саргесс. Кстати, поздравляю вас с повышением, теперь вы лейтенант. А если вам удастся отличиться в саргесской операции, станете капитаном.
   Пол Айрис вскочил и подобострастно прищелкнул каблуками.
   - Но если вы не будете повиноваться приказам принцессы, я разжалую вас в рядовые и сошлю на шахты.
   Сержант поклонился.
   - Отлично. Илона, готовься в путь. Но сначала надо придумать повод для визита.
   - Причем самый невинный.
   - Вот именно.
   - Что ж, дядя Ронн, кое-что я уже придумала.
   - Ты всегда отличалась сообразительностью, Илона, - с улыбкой заметил Ронн Астер. - Ну, так в чем заключается твой план?
   - Что ты знаешь о четвертой планете Денеба, дядюшка?
   - Ах-х, вот оно что! - протянул регент. - Хеллиенд! Покинутая планета! Развалины, древность, пыль тысячелетий! Как же, как же. Наследная принцесса Альдебарана посещает руины Хеллиенда с экскурсией! Неплохо, Илона. Конечно, тебе не откажут в денебском гостеприимстве. Развеселые братцы с Саргесса считают себя истинными рыцарями. Норт, я полагаю, с радостью пригласит тебя в свой дворец, но думаю, не посмеет в открытую за тобой волочиться: жена не спускает с него глаз, а если бы не она, этот пьяница и развратник уже прославился бы на всю Вселенную своими идиотскими выходками.
   Илона кивнула, усмехнувшись.
   - Что касается малыша Дара, - продолжал регент, - так на его болтовню можно не обращать внимания. Это настоящий хвастун, ничего из себя не представляющий. Не исключено, что он захочет произвести на тебя впечатление и станет рассказывать небылицы, представляя себя этаким крутым парнем и суперменом.
   - Меня не так легко обмануть, дядя Ронн. Если мне понадобится собирать информацию, я буду действовать через третьих лиц. Заведу знакомство с кем-нибудь из...
   Регент отрицательно покачал головой.
   - Сразу видно, что тебе не хватает опыта дипломатических отношений, Илона. Советую использовать преданных людей из своего окружения. - Он посмотрел на Пола Айриса, всё ещё стоящего перед ними навытяжку. - Что это за шум там в нижних покоях, Пол? Посмотрите, что происходит. Да, и вот ещё что. Найдите-ка Ника Оларта и приведите его ко мне.
   Молодой офицер молча поклонился и вышел.
   - Не слишком доверяй новым людям, Илона, - посоветовал Ронн Астер. - Сдается мне, этот маленький прощелыга ещё покажет коготки. Так вот, продолжаю. Мой план таков: с тобой на Саргесс отправится Ник Оларт, он будет охранять тебя.
   - Как?! Этот кретин?! - Возмущению принцессы, казалось, не будет предела.
   - Ну ему же надо заслужить прощение! - регент широко улыбнулся. - Он не так уж глуп, наш верный Ники.
   Илона обреченно вздохнула, прокручивая в уме самые невообразимые выходки в духе Ника Оларта. В конце концов, хорошо ещё, что её сопровождает не Гил Аллан! Вспомнив проделки последнего достойного джентльмена, Илона почувствовала приступ дурноты.
   - Кроме того, - регент многозначительно поднял палец, - на осмотр достопримечательностей Хеллиенда отправится этот Пол Айрис.
   - Но...
   - Но не вместе с тобой. Мы дадим ему отдельный корабль, и ему придется сменить имидж, временно, разумеется.
   - В каком смысле? - насторожилась Илона.
   - В самом прямом. На время путешествия он сыграет роль богатого лорда с какой-нибудь из отдаленных планет.
   - Это рискованная игра, дядюшка.
   - Вот уж нет. Мало ли в Галактике забытых богом дыр? Как думаешь, сможет этот парень сыграть роль вельможи при дворе, скажем, короля Шедира?
   - Дядюшка, ты стареешь. Похоже, твой разум временно помутился. Неужели ты думаешь, что на Саргессе не крутится кто-то из шедирских посланников? Если на то пошло, пусть Пол сыграет представителя Гельмионы.
   - Ах ты черт! А это ещё где? Никогда не слышал о такой звезде.
   - Я тоже, дядя Ронн, - засмеялась Илона. - То есть, один раз встретила название в последнем выпуске интергалактических атласов и совершенно случайно запомнила.
   Регент взглянул на племянницу с восхищением.
   - И тем более не слышал о Гельмионе Норт Гэст, верно? - подмигнул он. - В таком случае, наш приятель Пол вполне сойдет для широкой публики за гельмионского принца. Мы проинструктируем его должным образом. От него потребуется только втереться в доверие к брату денебского короля и к высшему командованию. При его сообразительности ему не трудно будет это сделать. Но твоя задача - не спускать с него глаз. Постарайся выяснить всё до конца, малышка, чтобы нам не пришлось разнести Саргесс в клочья случайно угодившей в него протонной супербомбой...
   - Это было бы досадно, - вздохнула Илона с притворным огорчением. - В особенности если учесть, что денебская ракета малой дальности всего лишь уничтожила шахтоуправление на Атте. Как говорится, ударившему тебя по левой щеке подставь правую...
   - Проклятье! - взорвался регент. - Ты что ж, предлагаешь дождаться, пока ещё десяток тяжелых ракет не разнесет на кусочки не только Атт, но и Риону, а может, и сам Альдебаран? Прекрасно! Давно ли ты исповедуешь Белое Евангелие, Илона?
   - Между прочим, я процитировала Зеленое Евангелие, дядя Ронн, - спокойно поправила Илона.
   - Да хоть Оранжевое, хоть Желтое В Синюю Полосочку! - регент явно пришел в ярость. - Кстати, я до сих пор не могу понять, какая разница между всеми этими разноцветными Евангелиями. Твоя матушка была так набожна, что знала наизусть все пятнадцать.
   - Семнадцать, дядюшка.
   - Кошмар. Я читал только Белое... или нет, кажется, Серое? Что-то я позабыл. Всё это блажь и ерунда, не зависимо от цвета.
   Илона пожала плечами и улыбнулась.
   - Надо признаться, я того же мнения. Успокойся же, дядя Ронн. План разработан, и, по-моему, он совсем не плох. Теперь надо лишь привести его в исполнение, и чем скорее, тем лучше.
   - Ну хорошо, Илона. Только не забывай об осторожности. Я ни за что не отпустил бы тебя одну, почти без охраны, на Денеб, если б не знал, какая ты умница. Этот проклятый грязный пират Хофф Лайс...
   - Ты говоришь о вольных торговцах?
   - Ну разумеется. Эти олухи так свирепы и алчны, что не оставляют на своем пути ни одного не разграбленного корабля. А ведь они частенько ошиваются в том районе, где тебе придется пролетать.
   - Я позабочусь о том, чтобы мой корабль добрался до Денеба без повреждений. У меня ведь есть телепортатор.
   - Дай-то Бог!
   - А ты только что говорил, что не веришь в Бога, дядюшка! Как же так?
   - Ах, неуемная девчонка! Всё-то ты замечаешь. А, вот идет Ник Оларт. Сейчас мы посвятим его в наши замыслы, и уже завтра ты сможешь отправиться в дорогу.
   Ник бодрым шагом вошел в покой. По его выправке и воинственному виду Ронн Астер заключил, что бравый рядовой только что испытал что-то лестное для своего честолюбия и теперь мечтает вновь надеть мундир капитана. Скорее всего, поездка Гил Аллана на аттские шахты не оставила Ника равнодушным, и уж наверняка он пожелал своему приятелю Гилу на прощание немало хорошего. Когда Ник только ещё показался на пороге, регент заметил, как он, красноречиво поморщиваясь, растирал ладонью левой руки слегка покрасневшие костяшки правой, сжатой в кулак.
   Уж теперь-то Гил точно не будет спешить с возвращением, - удовлетворенно подумал Ронн и пригласил Ника сесть.
   - Нужна моя помощь, повелитель? - поинтересовался Ник, устраиваясь поудобнее в гравитационном кресле.
   - Да, в некотором роде. Вам ведь известно о, так сказать, м-м, политической нестабильности в отношениях с Денебом?
   Ник ответил, что ему это отлично известно, подумав, что политическая нестабильность (установившаяся, кстати говоря, в отношении очень многих соседей Альдебарана) - весьма мягкое определение для сложившейся обстановки.
   Мысли Ника устремились в одно русло.
   - Кажется, я понимаю. Вы хотите поручить мне взорвать Саргесс?
   - Это еще успеется, - веско произнес регент. - Может статься, очень скоро.
   - А, ну значит, нужно произвести заброс десанта или тотальное отравление атмосферы? - Ник готов был услышать самое худшее.
   - Нет, что вы, капитан. Мне, конечно, известно, что вы олух, но мне бы и в голову не пришло считать вас камикадзе.
   Ник Оларт облегченно перевёл дух.
   - Вы правы, повелитель. Но тогда в чем же моя задача?
   - Всего лишь без лишнего шума и выходок доставить её высочество принцессу Илону в систему Денеба и следить за её безопасностью. И ещё. Тот парень, что нашел вас и привел ко мне, тоже полетит с вами. Следи за ним, и если он посмеет что-либо выкинуть, действуйте по собственному усмотрению. Запомните, главное - обеспечить безопасность Илоны.
   - Уж я не подведу, будьте спокойны, - ответил Ник Оларт, польщенный таким доверием повелителя. - А с этого молокососа я глаз не спущу. Не нравится мне его физиономия... Еще неизвестно, кто он такой, но я непременно выясню.
   - Только без рукоприкладства, имейте в виду. Вы будете отвечать за безопасность альдебаранской принцессы. Полагаю, человек пятнадцать охраны вам всё же не помешают.
   - Вот ещё! - презрительно фыркнул Ник. - Я и один...
   - Вам так быстро надоел мундир капитана? - невинным тоном поинтересовался Ронн Астер. - В таком случае, уж не претендуете ли вы на адмирала? Или тем паче на маршала? А я другого мнения. Мне казалось, что мундир рядового вам очень к лицу.
   Испуганный Ник потряс головой и ответил, что он с радостью примет все инструкции и что у него и в мыслях не было посягать на маршальский жезл.
   - Вот и славно, - заметил Ронн. - Надеюсь, всё будет о'кей.
   - Не сомневайтесь, повелитель, - уверенно сказал Ник.
   На следующий день два корабля альдебаранского флота порознь стартовали из Рионского космопорта и взяли курс на Денеб.
  
   ***
  
   Саргесс. Огромный, роскошный дворец королевской династии, стоящий недалеко от морского побережья в окружении зеленеющих парков и садов, погружен в ленивую дремоту под жаркими белыми лучами полуденного Денеба. Из раскрытых настежь украшенных витражами широких окон второго этажа доносится монотонный гул голосов, похожий на жужжание пчелиного роя.
   На парадном крыльце двое дежурных офицеров, слегка одетые, по случаю изнуряющей жары, в форменные короткие шорты и пробковые шлемы с изображением взлетающего лебедя, несут караул и по ходу дела обсуждают последние происшествия.
   - А что, Клайд, - произнес один из них, исследуя ленивым взглядом дуло своего аннигилятора, - правда ли, что несколько планет в районе Альдебарана взорваны нашими ракетами, и принцесса Илона Астер осталась круглой сиротой и бесприданницей?
   Второй офицер вопросительно посмотрел на него:
   - С чего ты взял, Стен?
   - Адмирал Беннет сказал сегодня утром.
   - Ага, а ты уж и уши развесил, рад всякой сплетне. Адмирал пьяница и болтун, каких поискать...
   - Кто это пьяница и болтун? - загремел возмущенный голос наверху лестницы: Ленд Беннет, как обычно, был тут как тут. - Майор Клайд Холдейн, после дежурства отправитесь на гауптвахту! А вы, капитан Стен Векслер, должны понимать, что к государственной тайне надо относиться с уважением.
   Клайд с досадой и плохо скрываемой яростью отвернулся и плюнул на ступеньки. Плевок тут же с шипением испарился. Стен с уважением воззрился на адмирала.
   - Государственная тайна? - озадаченно прошептал он.
   - Да, государственная тайна! - возвысил голос Ленд Беннет. - Тут везде полно шпионов и весь парк усеян сигнализаторами, а вы трезвоните, как оглашенный, что наши ракеты вдребезги разнесли Альдебаран и всю его систему! Да, Ронна Астера больше нет, но это не означает, что в Галактике стало намного меньше подлецов и негодяев, готовых на любые гадости, лишь бы очернить доброе имя нашего достойного короля! Король Норт шутить не любит, когда дело касается политики. Хотите убедиться в этом - пожалуйста. Взгляните на эти милые украшения вон там на деревьях, - Ленд махнул рукой в направлении аллеи Палача. - Их обновляют каждую неделю. Стоит мне сказать пару слов его величеству, и вы пополните их число, капитан.
   Стен Векслер в ужасе замахал руками.
   - Адмирал, я... Всего лишь хотел узнать... Правда ли...
   - Правда! - громовым голосом взревел Ленд Беннет. - Я сам лично слышал от штурманов с Рас Альгети, что денебские ракеты разнесли в клочья систему Альдебарана! Только вот, - продолжал он уже тише, - никак не припомню, когда именно это случилось...
   Он умолк и некоторое время задумчиво смотрел на свои легкие ботинки, а затем пробормотал что-то вроде память сдаёт и проклятый пьяница и, велев офицерам быть начеку, угрюмо зашагал прочь. Стен взъерошил волосы и обратился к приятелю:
   - Пожалуй, ты был прав, Клайд, наш старик явно не в себе. Кто ж это слушает штурманов с Рас Альгети? К тому же на Денеб прилетела принцесса Альдебарана Илона Астер, и что-то непохоже, что она лишилась всех своих владений.
   Клайд, все мысли которого сосредоточились было на гауптвахте, услышав про Илону Астер, моментально оживился.
   - Да уж, по её виду не скажешь, что её системы больше нет. Красивая девушка, Стен, да говорят, и умная.
   - Редкое сочетание, - заметил капитан.
   - Угу, - согласился майор, и разговор перешел в новое русло. Увлеченные беседой, они совсем не заметили человека, потихоньку вышедшего из-за кустов и бесшумно прокравшегося вдоль стены. Удалившись на приличное расстояние, он остановился и перевёл дух.
   - Ну и жара! - пробормотал он. - Черт побери, мне всегда достается самая черная работа, и всегда мною не довольны. Ник Оларт туда, Ник Оларт сюда! И никакой благодарности.
   Вытащив из-за пазухи фляжку, он сделал несколько больших глотков, а остальное просто вылил себе на голову.
   - О, проклятый климат! Здесь круглый год жара, не удивительно, что у здешних правителей не все дома. У нормального человека на этом курорте мозги давно сварились бы вкрутую. А тут, похоже, все чувствуют себя вполне хорошо, чего, впрочем, не скажешь по их речам. Подумать только, - Ник весело захихикал, - адмирал во всеуслышание вопит о том, что, как он сам говорит, является государственной тайной (которая, тем не менее, известна каждому досужему трепачу в Галактике)! Король с завидным постоянством вешает по очереди своих офицеров и придворных! Право же, Саргесс похож на психлечебницу. Но вообще-то это уж не моё дело. Итак...
   Усевшись в тени дерева, Ник Оларт вынул из кармана микропередатчик и пристроил его на шею, замаскировав под фальшивый алмаз, а затем надел очки, в дужке которых был спрятан приемник.
   - Ник Оларт вызывает Риону, - тихо забормотал он. Повторив эту фразу несколько раз, Ник услышал несколько искаженный передатчиком голос альдебаранского регента:
   - Риона на связи, капитан. Докладывайте.
   - Нахожусь на Саргессе в дворцовом парке. Тут ужасная жара, я просто не нахожу себе места...
   - Ближе к делу, Ник. Что вы узнали?
   - Самые потрясающие сплетни и россказни, зародившиеся, должно быть, в ссохшихся от жары мозгах какого-нибудь...
   -... Ника Оларта, не так ли? - перебил его регент. - Короче!
   - Короче, всей Галактике известно, что денебские ракеты разнесли на мелкие кусочки систему Альдебарана.
   Повисла пауза, а затем Ронн Астер присвистнул и сердито спросил:
   - Ник, у вас с головой всё в порядке? Или это новая шутка?
   - Ничуть не бывало, - ответствовал Ник Оларт, не смутившись. - Местный рифмоплет уже накропал стишки, в которых подробно описал жуткую катастрофу. Вас успели похоронить, и слыхали б вы, какие эпитафии произносятся в вашу честь. Об этом болтают тут все кому не лень. Ещё бы, тут одни дураки кругом. Кто не сомлел от жары, занимаются черт знает чем, вот кое-кому и лезет в голову дурь.
   - Забавно, - без тени улыбки произнес регент. - Как поживает Илона?
   - Ее высочество присутствует на всех приемах и раутах, и по вечерам жалуется на головную боль.
   - Как я ее понимаю, - кивнул регент. - Трудно сохранять здоровье и ясный ум в обществе денебских правителей. Наверное, на Саргессе не осталось никого, кто не был бы в курсе ее трагической судьбы?
   - Разумеется. Здесь считается хорошим тоном поговорить о погибшем Альдебаране. Все сочувствуют ее высочеству, а больше всех сам Норт Гэст, который не отходит от неё ни на шаг.
   - Мерзавец, - прокомментировал Ронн. - Должно быть, он считает, что теперь может волочиться за бедной сиротой, не стесняясь жены и придворных! Он, видите ли, сочувствует. Что-то не замечал я прежде за ним особой щедрости и утонченности натуры. С чего бы вдруг такая резкая перемена? Ну разумеется. Одинокая красивая девушка - какой лакомый кусок для этого негодяя! Ничего, он этим куском подавится, не будь я Ронн Астер! А что поделывает этот, как бишь его... Пол Айрис?
   - Он продолжает прикидываться наследным принцем Гельмионы, но, по-моему, это плохо ему удается. Солдафон - он и есть солдафон. Уж я бы исполнил эту роль гораздо лучше.
   - Не сомневаюсь, - заметил регент с усмешкой. - Но у вас другое поручение, Ник. Продолжайте следить и докладывать, а через два-три дня можете возвращаться на Риону.
   - Слушаюсь, повелитель, - пробормотал Ник и отключил связь, а затем, утерев пот со лба, прибавил: - Если, конечно, меня к тому времени не повесят, а надо заметить, вешают тут в любое время суток независимо от погоды.
   Ник Оларт вытащил из кармана очередной сигнализатор и со знанием дела принялся пристраивать его на стволе вяза.
   - Вот так. Славная работа. Скоро тут ступить будет некуда, чтобы тебя не видели с Альдебарана. Черт побери, что за... - Он замолчал, с удивлением разглядывая две ноги в легких штиблетах, стоящие прямо возле него.
   - Вы что-то собирались сказать, сэр? - вежливо осведомился голос над его головой. Голос маньяка, - отметил про себя Ник; подняв глаза, он увидел обладателя этого достопримечательного голоса и обутых в штиблеты ног. Почти тут же ему в лоб уперся ствол аннигилятора. В совершенном испуге и растерянности Ник Оларт мысленно перебрал всех известных ему святых и покаялся в совершенных в прошлом грехах по пяти установленным Зеленым Евангелием формам.
   - Долго вы будете молчать? - сердито спросил обладатель голоса маньяка. - Немедленно говорите, что вы тут делаете и с кем только что говорили.
   - Я... - начал бедный Ник и поперхнулся. Всё, сейчас этот садист оставит от меня кучку золы, - подумал он, прокашлялся и проблеял совсем уже севшим голосом: - Я... жучков разглядывал... такие, знаете ли...
   - Наверное, вы турист? - невозмутимо поинтересовался маньяк.
   - Да, да, конечно, - энергично закивал Ник, трясясь от страха.
   - В таком случае, прошу вас показать визу и документы.
   Ник порылся в карманах и вытащил паспорт и визу.
   - Ах, так значит, вы капитан флота Альдебарана? - маньяк засмеялся и спрятал аннигилятор. - Жучков, значит, разглядываете? А я было принял вас за шпиона.
   Глупец! - презрительно подумал Ник. - Как это он не додумался, что одно не исключает другого!
   - Как смешно, правда? - простодушно улыбнулся он, стараясь выглядеть как можно более глупым и миролюбивым. - Я ведь еще и... энтомолог... мм... любитель.
   - Капитан Стен Векслер, - представился охранник, не ответив на улыбку, - к вашим услугам. В это время суток врачи не рекомендуют находиться на улице. Вы разговаривали сам с собой, и я решил, что с вами произошло то же самое, что и с нашим майором Виром прошлым летом: солнечный удар. Жучки, козявочки, мышата и всякая прочая нечисть - что ему, бедняге, только не мерещилось! Да, обычно именно так и начинается буйное помешательство.
   Ник Оларт кивнул, рассеянно думая, что большинство денебцев явно не однажды пережили пресловутый солнечный удар.
   - Вам лучше вернуться во дворец, - сказал капитан Векслер. - Вот сюда, прямо по этой дорожке выйдете очень быстро.
   - Разумеется, - буркнул Ник и зашагал к парадному крыльцу, мысленно проклиная жару и всех денебских идиотов.
  
   ***
  
   После обеда Норт Гэст любил хорошо отдохнуть. Больше всего на свете денебский король ценил вкусную еду и покой. Обычно он располагался на отдых в северных покоях, где даже в эту знойную пору было прохладно благодаря мощным кондиционерам и тяжелым бархатным портьерам на окнах.
   Однако, ко всеобщему изумлению, его величество почему-то отказался в последнее время от ленивой послеобеденной дремоты. Вместо этого он предпочитал беседовать с очаровательной альдебаранской принцессой Илоной Астер, об ужасной судьбе которой при дворе ходили легенды. Придворный поэт и этнограф Хейлор Сайкс сложил по этому поводу даже целую оду, некоторые строки из которой передавались из уст в уста и вызывали слёзы на глазах особо сентиментальных дам.
   Вообще, с королем произошла разительная перемена: он вставал с рассветом, принимал холодный душ, был вежлив, подтянут и остроумен, перестал с тем самым пресловутым постоянством, которое так поразило Ника Оларта, вешать придворных и министров, и кроме того - потрясающий факт! - стал душиться знаменитым одеколоном Оранжевая фантазия, от которых королеве Лотте делалось дурно, а многие придворные дамы воротили нос в предельном отвращении.
   Две или три фрейлины её величества вообразили, что кто-то из них смог завладеть расположением короля, но более дальновидные, посмеиваясь, утверждали, что альдебаранская принцесса вскоре получит в подарок несколько небольших планет где-нибудь возле столицы королевства.
   Илона между тем словно и не замечала довольно откровенных заигрываний Норт Гэста и раздающихся отовсюду в её адрес горестных вздохов и соболезнований. Она держалась с невозмутимым достоинством, и почти всегда с ней рядом можно было увидеть франтовато одетого молодого человека - наследного принца Гельмионы Пола Айриса. Он не отходил от прекрасной Илоны ни на шаг, что весьма огорчало и раздражало его величество Норт Гэста. Благородный король уже подумывал о том, что можно быстро и без лишнего шума уладить дело, вздернув гельмионского наследника в аллее Палача, но каждый раз, когда его посещали подобные мысли, он представлял себе грандиозный скандал по этому поводу, а воевать с какой-то там Гельмионой ему вовсе не улыбалось. Поэтому он решил временно оставить эту затею и попытаться как-нибудь привлечь внимание Илоны к своей персоне.
   Вот и на этот раз сразу после обеда Норт пригласил Илону в крытую галерею насладиться прохладой и приятной музыкой. Принцесса с улыбкой согласилась, и Норт, галантно предложив ей руку, направился к выходу из столовой. Молодой гельмионский принц по-военному четким шагом подошел к ее величеству Лотте Денебской и, почтительно поклонившись, в свою очередь предложил руку ей. Лотта, немного сконфуженная развязным поведением своего супруга, смущенно улыбнулась и взяла Пола Айриса под руку.
   Норт был доволен: всё складывалось очень удачно. Сидя рядом с Илоной, он всё же время от времени беспокойно оглядывался на Лотту и гельмионского принца, однако они были поглощены разговором и, казалось, не обращали на короля и принцессу ни малейшего внимания. В конце концов, Норт совсем осмелел и отбросил всякие предосторожности.
   - Как вам понравились знаменитые развалины Хеллиенда, Илона?
   - Навевают тоску. По правде говоря, там мрачновато.
   - Согласен. Хорошо, что вы решили побывать на Саргессе, ведь моя планета совсем не похожа на Хеллиенд с его убогими руинами. Надеюсь, здесь вам нравится больше?
   - Ах, здесь просто чудесно! - воскликнула Илона, любуясь видом морского побережья, открывавшимся с террасы. - Какие потрясающие пляжи у вас на Саргессе, Норт.
   - Должно быть, на Рионе таких нет? - самодовольно промурлыкал польщенный король.
   - Конечно, там слишком холодно, - погрустнела Илона и тут же поправилась: - Было слишком холодно...
   - Ах, боже мой, простите, простите, Илона! - забормотал Норт, целуя руку принцессы. - Вы, одна из самых богатых наследниц в Галактике, лишились в одночасье всего, чем владели. Я был слишком невежлив, напомнив вам об этом.
   Ну и олух, клянусь Магеллановыми Облаками! Самое время пустить слезу, - подумала Илона, и тут же очень убедительно заплакала.
   - Ах, потеря Рионы - ничто в сравнении с тем ужасным одиночеством, которое я испытываю. Погибли все, кого я знала и любила с детства! Бедный, бедный дядя Ронн!..
   - Ну-ну, утешьтесь, Илона. Всё уже в прошлом, да и ваш дядюшка был такой, прямо скажем, распоганый человечишка, что и сожалеть о нем не стоит.
   Увидев, что Илона разрыдалась ещё безутешнее, он понял, что сказал определенно что-то неподходящее, и неловко замолчал.
   Пол Айрис, услышав плач принцессы, поднялся со своего места и, чеканя шаг, подошел к королю.
   - Ваше высочество... - начал он встревоженным и почтительным тоном.
   Проклятый фат! - в ярости подумал Норт Гэст, рванув кружево манжеты зубами. - Этот чертов мужлан портит мне настроение вот уже целую неделю. Проклятый хлыщ, не умеющий держаться в приличном обществе! Определенно, сегодня я его вздёрну, не будь я Норт Гэст, и нипочем мне весь гельмионский флот.
   - Ваше высочество, вам нехорошо? - осведомился Пол.
   Форменный солдафон, - презрительно подумал Норт. - Ему не хватает только мундира. Нет, ей-богу, я его повешу.
   - Мне кажется, нам лучше уйти, - предложил Пол.
   - Нет, нет, - возразила Илона. - Всё в порядке.
   О, великое небо, - подумала принцесса. - Этот ничтожный мужик хуже Гил Аллана. Он же всё испортит. Ну что же он лезет со своими солдафонскими манерами в высший свет? Неужели он не придумает ничего подходящего?!
   - Ах, Пол, я так сокрушаюсь о постигшем меня несчастье. Пока я наслаждалась красотами Денеба, какие-то жестокие мерзавцы...
   Норт сконфуженно побледнел.
   - ...разнесли ракетами весь мой Альдебаран. Там был дядюшка Ронн, и он тоже, наверное...
   Конец её речи потонул в рыданиях.
   - Как это ужасно! - сдержанно сказал Пол.
   Действительно, ужасно, - подумала Илона. - Его соболезнования напоминают рапорт усердного служаки.
   Этот тип действует мне на нервы, - подумал король Норт. - Он говорит так, словно стоит на дежурстве и докладывает начальству, что всё в порядке. Как это, говорит, ужасно! Ишь ты! А мне слышится - рад стараться, ваша милость. Тьфу, что за мерзостный солдафонишка! Поистине, природа иногда ошибается, но общество ошибается гораздо чаще. Как можно допустить, что это убожество - наследный принц Гельмионы? Впрочем, возможно, там у них на Гельмионе военный режим или что-то в этом роде. Кто их разберет, этих чертовых провинциалов?
   Илона притворилась, что падает в обморок, и Пол Айрис, подхватив её на руки, увидел чуть приоткрывшийся глаз принцессы, полный неудовольствия, и её быстрый шепот: Возьмите себя в руки, лейтенант, и что-нибудь сделайте, - привел его в замешательство. Илона тут же снова закрыла глаза и изобразила глубокий обморок, заметив, что Норт Гэст уже не на шутку забеспокоился. Собрав всю свою изобретательность и мужество, Пол легонько похлопал Илону по щекам. Она сделала вид, что понемногу приходит в себя и посмотрела на Пола с хорошо разыгранной благодарностью.
   - Большое спасибо, принц. Мне так неловко. Я очень расстроилась, вспомнив о своей утрате.
   И тут Пол Айриса вдруг осенило. Впоследствии, уже будучи адмиралом, он часто говорил, что это сам господь надоумил его произнести эту историческую во многих отношениях фразу.
   - Не расстраивайтесь, ваше высочество. Я не богат, но с радостью подарю вам четыре планеты соседней с Гельмионой системы. На одной из них - прекрасный климат, пышная растительность и даже высокий уровень животной жизни. Правда, её только начали заселять, но я надеюсь, вы не откажетесь принять её в дар.
   Илона улыбнулась, и по этой улыбке Пол понял, что наконец-то сделал нечто важное и правильное. Норт Гэст расценил эту улыбку совсем по-другому.
   Проклятье! - подумал он. - Этот принц - совсем не дурак. Надо же, какой жест: подарить обездоленной сироте четыре планеты! Да если на то пошло... Эх, была не была! Не могу же я допустить, чтобы эта очаровательная девушка улетела в провинцию к грубым мужланам с военными замашками!
   Многозначительно кашлянув, Норт обратился к Илоне:
   - Поверьте, принцесса, мне так жаль, что я огорчил вас. Позвольте загладить свою вину. Я осмелюсь предложить вам от себя в дар семь планет соседней системы вместе с отличным белым солнцем третьей величины. Прошу вас, не отвергайте моего скромного подарка.
   Эвон как я загнул! - не без гордости подумал Норт Гэст, увидев удивленную улыбку альдебаранской принцессы.
   Королева Лотта, услыхав слова мужа, встала с места и хотела было возмутиться, однако Норт не дал ей произнести ни звука.
   - Не нужно благодарить меня, Илона. Я немедленно подпишу дарственную.
   - Подумайте, ваше величество, - с оттенком печали в голосе произнесла Илона Астер. - Не совершайте поступка, в котором потом, может быть, придется раскаиваться.
   - Раскаяться? Вздор! Ерунда! Король я или не король?! Так, секретарь, приготовьте диктофон, я продиктую дарственную.
   - Норт!.. - начала было протестовать Лотта, но король оборвал её:
   - Молчи, глупая женщина! Тут несчастная сирота страдает, а ты так жестокосердна, что жалеешь для неё небольшой системы? Нет, это же черт знает что! Секретарь, вы готовы? Итак, я, Норт Гэст, повелитель миров Лебедя, король Денеба и сопредельных систем, находясь...мм... в здравом уме и твердой памяти, удостоверяю, что передаю в безраздельное владение её высочеству принцессе Альдебарана Илоне Астер систему Цигнус-*: белую звезду третьей величины и семь планет.
   Норт с победоносной улыбкой устремил взгляд на Пола Айриса, который между тем с трудом сдерживал смех.
   - Итак, принцесса, вы можете отправляться в свои новые владения хоть сию минуту. Губернаторы планет будут оповещены в самое ближайшее время.
   - Ах, ваше величество... - краснея, пробормотала Илона.
   - Не стоит благодарности, - перебил король. - Я всегда рад вам помочь. Предлагаю завтра же осмотреть систему Цигнус-*. Вы, надеюсь, не откажете мне в любезности сопровождать вас?
   - Благодарю вас, Норт, - смиренно сказала Илона Астер, кусая губы, чтобы не рассмеяться. - Вы само очарование.
   Пол Айрис шагнул вперед, изобразив на лице величайшую досаду и огорчение.
   Как у него вытянулась физиономия! - удовлетворенно отметил про себя Норт. - Здорово я его заткнул. А уж повесить-то можно любого.
   - Позвольте мне получить кассету с дарственной, Норт, - ангельским тоном проговорила Илона, обворожительно улыбаясь. - Когда я прибуду в свои новые владения, мои права нужно будет подтвердить вещественным образом.
   - Всё для вас, ваше высочество... Надеюсь, теперь, когда мы стали добрыми соседями, я буду видеть вас чаще?
   - Да, конечно. - Спрятав кассету в карман комбинезона, Илона провела рукой по лбу. - Бедный дядюшка Ронн... Он так мечтал помириться с вами... Ах, какая потеря! Его преждевременная кончина просто уничтожила меня! Когда я закрываю глаза, то вижу как наяву денебскую ракету, несущуюся к Рионе и...
   Принцесса горько разрыдалась.
   Королева Лотта поднялась с места и посмотрела на мужа.
   - По-моему, её высочеству сейчас нужно побыть одной. - сказала она. - Пойдем, дорогой.
   Норт Гэст сделал вид, что не слышит её слов, и ласково взял руку плачущей Илоны. Принцесса зарыдала ещё безутешнее и отвернулась.
   - Норт, - опять позвала Лотта. - Идем.
   Кряхтя, король поднялся и с обреченным вздохом предложил супруге локоть. Едва царственная пара скрылась за дверью, Илона вытерла слезы и разразилась беззвучным смехом.
   - Бог мой, - обратилась она к Полу Айрису, - видали ли вы когда-нибудь подобного дурака, лейтенант?
   - Честно говоря, нет, - признался Пол, улыбаясь. - Мне даже немного неловко, когда я думаю, как мы его облапошили.
   Легко вспорхнув с кресла, Илона метнулась к двери, из-за которой слышался подозрительный шум. Приникнув ухом к панели, она услышала голос королевы Денеба Лотты, временами срывающийся почти до визга: ...Ну конечно, у тебя так много систем, что ты готов раздавать их налево и направо каждому, кто попросит! Испуганный голос Норта возражал: Но, милая, ведь Илона Астер сирота... - В Галактике миллиарды сирот, безмозглое создание! Выходит, ты раздашь всё королевство?! - Но... - Погоди у меня, доброхот! Я тебе покажу, филантроп чертов! Цигнус-* - моё приданое! - Но, милая... - И никаких но! Послышался глухой звук удара и грохот упавшего на пол грузного тела.
   - Семейный скандал, - прокомментировала Илона, пожав плечами. - Надеюсь, Ник Оларт был достаточно расторопен, чтобы установить в галерее сигнализаторы. Дядя Ронн просто умрет со смеху, когда увидит эту денебскую парочку. Интересно, что мы увидим, если сейчас выйдем туда? Ну, Пол, идемте.
   Решительно открыв дверь, Илона Астер шагнула в коридор и чуть не натолкнулась на лежащего на полу денебского короля. При виде её Норт Гэст быстро прикрыл ладонью правый глаз и неловко поднялся на ноги.
   - Ах, ваше величество! - с тревогой и испугом в голосе воскликнула Илона, успев краем глаза заметить исчезающую за дверью налево королеву Лотту. - Что такое с вами случилось?
   - Так, пустяки, - криво улыбаясь, пробормотал Норт. - Вышел и вот... упал. Паркет такой скользкий...
   - А что у вас с глазом? - поинтересовалась Илона.
   - Ерунда. Ударился об угол, вот и всё... Пойду прилягу. Опершись о стену, Норт посмотрел на Илону, прикрывая рукой начавший опухать глаз. - Скажите, ваше высочество, вы тоже учились каратэ?
   - Да, а кто ещё учился?
   - Ну, я просто так спросил... Оговорился и сказал тоже. Нет-нет, не надо меня провожать, я и сам дойду.
   Илона и Пол Айрис, сдерживая смех, смотрели, как он заковылял вдоль стены, бормоча под нос что-то насчет глупого закона, запрещающего вешать женщин и особ королевского рода.
   Наморщив нос, Илона выглянула в окно.
   - Ну и жара! И пахнет отнюдь не цветами... - Она задумчив окинул взглядом парк с болтающимися на ветвях деревьев тут и там королевскими служащими и офицерами. - Пол, здесь очень любят вешать, вы не находите? Можно подумать, на Саргессе всегда Новый Год и время наряжать елки.
   - Кажется, не только елки, ваше высочество, - учтиво заметил молодой лейтенант.
   В парке двое слуг с корзинами собирали какие-то желтые плоды. Влезая на деревья, они небрежно отодвигали повешенных в сторону и спокойно занимались своим делом.
   - Знаете, Пол, я, пожалуй, не пойду сегодня ужинать, - осторожно заметила принцесса. - Увы, никто не знает, сколько еще времени нам придется провести в этом заповеднике для идиотов.
   - Мне хотелось бы сохранить прежний объем шеи, - заметил Пол Айрис. - Он меня вполне устраивает.
   - Кстати, внимательно ли вы слушали за обедом разговоры? - спросила Илона, усевшись на подоконник.
   - Откровенно говоря, не очень.
   - Черт бы вас взял, Пол! Похоже, вас не интересует ничто, кроме еды и Дженты Эйлин... Вам, наверно, очень нравится звание принца Гельмионы? Если так, я попрошу дядю Ронна снять с вас мундир лейтенанта флота навсегда.
   - Ваше высочество... - забормотал Пол, делая обиженное лицо.
   - Да, да. Напомню вам, что вы на службе. Бедняжка Джента Эйлин, мне её жаль: она считает вас богатым аристократом - какая глупость! А вы до сих пор не разучились отдавать честь Нику.
   - Обычная реакция...
   - ...идиота, Пол. Вы не на плацу, имейте в виду.
   Дверь неожиданно открылась, и в галерее появились Ник Оларт, изнывающий от жары в мундире альдебаранского капитана, и достойный адмирал флота Денеба Ленд Беннет, одетый изящно и модно - в мундире, шортах и парусиновых сандалиях на босу ногу, с болтающимся у пояса аннигилятором. Они мирно беседовали, ничем не показывая истинного отношения друг к другу.
   - ...С удовольствием отправился бы на пляж, - томно говорил Ленд тоном хозяина. - И прежде чем сделать это, повесил бы тебя сохнуть на солнышке в парке, милый дружок, - закончил он мысленно.
   - У вас на Саргессе всегда чертовски жарко, - согласился Ник Оларт, добавив про себя: Только такие разомлевшие от жары хвастливые и болтливые индюки чувствуют себя здесь как в раю.
   - Тем не менее наша армия и флот всегда в форме, - гордо сказал адмирал и подумал: Всегда найдется пара ловких рук, веревка и достаточно толстая ветка для таких прохвостов, как ты, использующих имя достойных... нет, даже достойнейших! людей в своих грязных интригах.
   - Да, я вижу, ваши ребята просто молодцы, - Ник улыбнулся кислой улыбкой человека, только что лишившегося пары зубов. Тупые ублюдки, разгуливающие по парку в одних трусах, не умеющие даже разглядеть шпиона, ставящего сигнализатор прямо у них под носом! Единственное, что им удается по-настоящему - хлебать растворитель и орать на весь парк о том, о чем нормальные люди предпочли бы помалкивать! Они так похожи на потных розовых слизняков, жующих сплетни!
   Заметив альдебаранскую принцессу и гельмионского принца, офицеры остановились их поприветствовать. Пол Айрис при виде Ника по привычке вытянулся во фрунт и щелкнул каблуками. Илона поспешно дернула его за руку, но было поздно: Ленд Беннет криво ухмыльнулся и погладил ствол аннигилятора.
   Ну прямо как какой-нибудь лейтенантишка на плацу, - подумал бравый адмирал. - Видеть противно этого солдафонствующего молодчика. Пожалуй, я и его бы повесил.
   - Сегодня чудесный день, ваше высочество, - заискивающе улыбаясь, обратился Ленд к принцессе.
   - Вы правы, адмирал, - сладким голоском пропела Илона, в свою очередь лучезарно улыбаясь. До чего тупая и кровожадная рожа, - думала она при этом. - Но он точно заметил - день сегодня замечательный, и на Саргессе его запомнят.
   - Я только что говорил капитану Оларту, как великолепны в это время года Саргесские пляжи. Если вы захотите, ваше высочество, я мог бы отвезти вас на побережье... Его величество король Норт как раз сегодня собирался туда. Кстати, где он?
   - У него солнечный удар, - быстро объявил Пол Айрис.
   Который по счету? - подумал Ник Оларт, состроив соболезнующую мину. - Сдается мне, буйное помешательство, от которого пытался предостеречь меня тот капитанишка в парке, на Саргессе вовсе не является отклонением о нормы.
   - Какой ужас, - пробормотал Ленд, свирепо глядя на гельмионского принца; в его взгляде ясно читалось: А тебя, пень золоченый, я ещё выведу на чистую воду.
   - Может быть, я смогу ему чем-нибудь помочь, - озабоченно сказал он. - Пойду посмотрю, что с ним.
   Он зашагал по коридору, задумчиво поглаживая рукой ствол аннигилятора, и бормоча себе под нос. Илона смогла услышать несколько с досадой произнесенных слов: Опять перебрал, апоплексический удар, жара и всех перевешать.
   - Рада вас видеть, капитан Оларт, - сказала Илона, когда адмирал скрылся из виду.
   - Не повешенным, - вставил Пол Айрис.
   - Взаимно, Пол, взаимно, - ядовито ответствовал Ник. - Тут жаркое местечко, и проветриваться вывешивают, наверное, даже наследных принцев. Мой совет - надо поскорее отсюда убираться, а то я уже постоянно чувствую на своей шее петлю. Я установил в парке сигнализаторы и успел узнать все, что нужно, так что...
   - Какое проворство, - хмыкнул Пол. Ник Оларт побагровел.
   - Заткнитесь, лейтенант, - оборвала Илона. - Так что же вы узнали, Ник?
   - Здесь все всерьез считают, что денебские ракеты разнесли в клочья систему Альдебарана; вас называют сиротой и бесприданницей, а во всех местных трактирах выпивают за упокой неуемной и подлой, как говорится во всех тостах, души повелителя Ронна.
   - Думается мне, из этих тостов вы не пропустили ни одного, - заметила Илона, принюхиваясь.
   Ник Оларт быстро отступил на два шага и театрально закатил глаза:
   - Я?! Ваше высочество, да как вы могли подумать!
   - Должно быть, я ошибаюсь, - сказала Илона. - Наверное, этот запах въелся в вашу одежду настолько, что вы его даже не замечаете... Или, может быть, так пахнет ваш одеколон?
   Ник смущенно пожал плечами, подумав, что разбавлять воду в походной фляжке пластикорастворителем следовало бы не столь щедро. Впрочем, от адмирала денебцев Ленд Беннета пахло тоже отнюдь не мятными леденцами, что не мешало ему тем не менее успешно нести службу.
   - Ваше высочество, - с достоинством начал было Ник, но Илона отмахнулась:
   - Не нужно оправдываться, капитан. Я не собираюсь читать вам нравоучений и заниматься исправлением вашего морального облика; пусть это сделает дядя Ронн, когда мы вернемся на Риону. То, что вам удалось разузнать, гуляя по парку, не стоит и ржавой гайки. Всё это пустые солдатские сплетни, которые так приятно сочинять за стаканчиком виски или столь любимого вами растворителя. Подобные измышления может принять за чистую монету только полный кретин. Жара плохо на вас влияет, Ник. Лучше отдохните немного и послушайте, что выяснили мы. Похоже, досадное недоразумение с ракетой, угодившей в шахтоуправление на Атте, здесь действительно раздули до размеров вселенской катастрофы. Мне не удалось выяснить, кто первый выдумал эту сказку, но стихотворный вариант её в исполнении придворного поэта Хейлора Сайкса выглядит ужасающе.
   Пол Айрис закатил глаза и продекламировал:
   - Вмиг пол-Галактики снес взрыв ужасающей силы; тотчас как мыльный пузырь Альдебаран разорвался, злобноковарного регента Ронна гнилая берлога... Мерзкий писака, и столь же мерзкие стишата. Не понимаю, почему его до сих пор не повесили.
   - Разделяю ваше недоумение, Пол, но это сейчас не главное. Помните, я спрашивала вас, не обратили ли вы внимание на разговоры за обедом?
   - Обычная светская беседа, - ответил лейтенант, краснея: он вспомнил, что весь обед не сводил глаз с обольстительной красавицы Дженты Эйлин, расточавшей ему жеманные улыбки.
   Илона презрительно усмехнулась.
   - Вы не справляетесь со своей ролью аристократа, Пол. Конечно, на королевском обеде беседа не похожа на армейский рапорт, но умный человек должен уметь услышать то, что ему нужно. Ну ладно, что толку говорить; всё-таки вы сегодня повели себя разумно.
   Ник Оларт подозрительно посмотрел на Пола, словно неожиданно увидел его в новом свете. Казалось, бравый капитан был изумлен сверх всякой меры. Илона понимающе улыбнулась.
   - Да, Ник, сегодня, во многом благодаря лейтенанту, мне сделали поистине королевский подарок... О нем я расскажу позже, а пока послушайте, что говорят здесь, во дворце. Итак, при денебском дворе правда неизвестна никому. Некоторые склонны верить, что жуткое происшествие - последствие военных учений флота короля Норта. Кое-кто сомневается; больше всего, как я полагаю, брат короля Дар Гэст и королева Лотта, которую, впрочем, можно не брать в расчет из-за ее малого влияния на мужа. Принц Дар явно о чем-то знает или догадывается, но почему-то молчит. Меня встревожило его предложение отправиться на место катастрофы и посмотреть на всё собственными глазами.
   Ник Оларт тупо уставился в стену.
   - Черт побери, - пробормотал он. - Нам конец. Мне ли не знать упрямство этого злобного и хитроумного молодчика! Он не успокоится до тех пор, пока не поставит на свой письменный стол кусочек Рионского ядра в запаянной колбе и череп Ронна Астера.
   - Успокойтесь, капитан, - ледяным тоном сказала принцесса. - Не сомневаюсь, будь вы на моем месте, нам бы точно не поздоровилось. Я не распространяла никаких слухов, не пыталась никого убеждать в тягости моей утраты, как сделали бы вы.
   С каким удовольствием я бы сейчас чего-нибудь хлебнул, - подумал Ник, нащупывая в кармане заветную фляжку, увы, уже пустую.
   - Подобный визит был бы для чувствительной несчастной девушки невыносимым ударом, - сказала Илона, - и я попросила короля пощадить мои чувства. Поэтому...
   Послышался быстрый топот ног, и в галерею ворвался багровый адмирал Ленд Беннет в сопровождении растерянного капитана Стена Векслера.
   - Ага! - рявкнул Ленд, подскочив к Нику Оларту и ткнув пальцем ему в грудь. - Проклятый шпион! Я так и знал! Парк разбит не для того, чтобы всякое альдебаранское отребье прохаживалось там!
   - Ах вот как? - Ник Оларт удивленно хмыкнул. - Об этом я как-то не подумал. Должно быть, он разбит для того, чтобы вешать там проветриваться благородных денебцев, ставших жертвами солнечного удара!
   Глаза Ленда Беннета округлились, физиономия побагровела.
   - Капитан, немедленно аннигилируйте этого мерзавца! - яростно проревел он.
   Стен Векслер с сомнением снял аннигилятор с предохранителя. Ошеломленный Ник бросил быстрый взгляд через плечо, ища путь к отступлению, но прыгать в окно с высоты третьего этажа почему-то не захотел.
   - Что вы себе позволяете, адмирал? - возмутилась Илона Астер. - Неужели вы посмеете в моем присутствии аннигилировать капитана моей личной охраны?
   Ленд грозно нахмурился.
   - Если вашему высочеству это неприятно, прошу вас выйти. Или, может быть, вам больше понравится увидеть негодяя повешенным? Извольте. Стен, веревку!
   Пол Айрис шагнул вперед, сжав кулаки.
   - Вот, значит, как здесь обращаются с гостями!
   - А вас, ваше сиятельство, - свирепо проорал Ленд Беннет, смерив его уничтожающим взглядом, - я попрошу не вмешиваться!
   - Моему высочеству, - высокомерно заявил Пол, - весьма оскорбительны ваши наглые речи. Должно быть, вы перегрелись на солнце - оно сегодня, как вы сами заметили, припекает не на шутку. Немедленно убирайтесь отсюда вместе с вашим бешеным капитаном, иначе я вышибу вам ваши расплавленные мозги.
   Задохнувшись от ярости, Ленд выхватил у растерянного Стена Векслера аннигилятор, навел его на Ника Оларта, не замечая бросившихся к капитану на помощь принцессу Илону и принца Пола, и не раздумывая спустил курок.
   В следующее мгновение он рухнул на пол, открыв рот и жадно хватая воздух:
   - Ох, Святые Первопроходцы, Великий Владыка и Святой Флот! Что ж я наделал, кретин я этакий! О, я ничтожество, полоумный урод! Ах я заморенный недоносок дохлой ящерицы, ах я хромой ублюдок старой вшивой крысы с ассенизатора! Ох-ох-хо!..
   Славный адмирал долго еще вопил и рвал на себе волосы, катаясь по мягким коврам в опустевшей галерее, а Стен Векслер печально взирал на него сверху вниз, бормоча себе под нос молитвы и временами бросая тоскливые робкие взгляды в окно, где в дворцовом парке теплый ветерок лениво шевелил не только густую листву эвкалиптов и пальм, но и более тяжелые вещи, покачивающиеся на толстых ветвях.
   - О-оо! - выл несчастный Ленд. - Моя жизнь не должна была кончиться так нелепо! Ох, какой же я тупой, злобный выродок! О-о!
   Последовал удар лбом об пол, и новый пучок волос покинул буйную голову лихого адмирала.
   - М-мой адмирал, - дрожащим голосом вмешался Стен Векслер, - возможно, ещё не все потеряно... Я понимаю, этот мерзавец Ник Оларт причинил вам немало хлопот...
   Ленд сел и тупо посмотрел на капитана.
   - Хлопот? - проревел он, потрясая кулаком. - Да что ты можешь об этом знать?! А известно ли тебе, что подлый Ник Оларт, нагло прикрываясь именем достойного... нет, достойнейшего человека, - Ленд сделал патетическую паузу, воздев руки и глубокомысленно посмотрев в окно. - ...Достойнейшего, я сказал! И этот подлец, этот чудовищный жулик и негодяй, используя имя этого достойнейшего и, я бы не побоялся сказать, добропорядочного и во всех отношениях безупречного человека, проворачивал свои грязные, похабные делишки на глазах у всей Галактики! О! Какой позор, какое унижение!
   Ленд снова принялся кататься по ковру, вопя и стеная.
   - Адмирал, - робко позвал Стен Векслер.
   Ленд Беннет умолк и уселся, скрестив ноги.
   - Стен, я ужасно разозлился, когда узнал о его мерзостных выходках на Броксе. Я только ждал момента, пока его величества короля Норта не будет поблизости, и вот... такая удача... У короля солнечный удар, он отлеживается у себя, и королевы нет, и никого из придворных... Я уже не мог удержаться... конечно, мне жаль было обижать её высочество принцессу Илону Астер, но ничего не поделаешь, для нее так даже лучше, потому что этот гнусный мерзавец не должен состоять у неё на службе. И потом, я позвал вас, чтобы вы могли засвидетельствовать... ну, так сказать, собственными руками... - Он густо побагровел и махнул рукой, отказываясь от дальнейших объяснений.
   Стен с облегчением подумал, что, слава Небесам, собственными руками засвидетельствовал Ника Оларта, гельмионского принца и альдебаранскую принцессу все-таки не он, а сам адмирал Беннет, и в случае чего, отвечать за это придется адмиралу, а не ему, простому капитану королевской охраны, все обязанности и нехитрые радости жизни которого можно свести к нескольким словам, у которого нет злобных врагов, проворачивающих свои грязные, похабные делишки, и вообще... Стен тут же представил себе, как, сменившись с де-журства, навестит своего приятеля Клайда Холдейна на гауптвахте и развеселит его новостью, а потом отправится в любимое заведение Слепой навигатор и там за стаканчиком доброго виски, добродушно посмеиваясь, порасскажет обо всем случившемся так, что все, даже пилоты с Рас Альгети, рты разинут. На лице показалась блаженная улыбка, но улыбку стер начальствен-ный суровый голос:
   - Стен, вы оглохли, что ли?
   Ленд Беннет, пригладивший волосы и поправивший мундир, рассерженно тряс его за плечо.
   - Да, мой адмирал, - пробормотал растерянный капитан. - Что вы сказали?
   - Я сказал, что отвечать придется по всей строгости закона, вам это ясно?
   Стен потупился, восхищенный самообладанием Ленда Беннета.
   Вот истинный полководец, - подумал капитан. - Я не смог бы так быстро прийти в себя после всего, что случилось, да ещё так осознать свою вину, так глубоко прочувствовать её и так дос-тойно держаться.
   - Так точно, адмирал, - отчеканил он. - Я всегда считал вас самым благородным человеком в нашей армии.
   - Вот-вот, - назидательно сказал Ленд, смахнув пылинку с лацкана мундира, - и попрошу об этом никогда не забывать.
   В дальнем конце галереи послышались неторопливые шаги. Стен вытянулся во фрунт, увидев приближающегося короля Норта и сопровождающих его королеву Лотту и принца Дара. Ленд Беннет придал своему лицу скучающее выражение и поклонился царственным особам.
   - Где её высочество альдебаранская принцесса? - осведомился Норт Гэст, прижимавший к правому глазу мокрый платок.
   - Ваше величество, - Ленд важно откашлялся. - Я беспокоился о вашем здоровье, и...
   - Где принцесса Илона? - повторил Норт Гэст, начиная сердиться.
   Он с досадой отнял от лица платок, и оказалось, к немалому изумлению Ленд Беннета, что солнечный удар пришелся королю точно в глаз: на августейшем лице багровел раздутый кровоподтек. Ленд, подумав, что солнце нынче и вправду здорово припекает, счел за лучшее не злить короля и ответил:
   - Принцесса Илона Астер? Ну, наверное, она там же, где принц Пол Айрис с Гельмионы...
   - Проклятье! - взорвался Норт Гэст. - В таком случае, где принц?
   - Ваше величество, - сдержанно сказал Ленд, выпятив грудь и преданно взирая на короля, - они, кажется, гуляют в парке.
   - В парке! - хихикнула королева Лотта, с ненавистью посмотрев на мужа. - Они, видите ли, гуляют в парке! И при этом обсуждают простоту и щедрость денебского короля.
   - Заткнись, - грубо ответствовал Норт Гэст, болезненно скривился и добавил сквозь зубы, - дорогая. Мы уже всё обговорили и, надеюсь, наша маленькая проблема решится довольно быстро.
   - Если маленькая проблема не решится, то у тебя, олух, возникнет проблема большая, - пообещала Лотта.
   - О, эти женщины! - вздохнул король и снова приложил к распухшему глазу платок. - Несчастная, бесприютная сирота обращается ко мне за утешением и помощью, а я не могу, по-вашему, сделать для нее такую малость?..
   - Бесприютная сирота не выглядит такой уж несчастной, - вмешался Дар Гэст, - и что-то я не слышал, чтобы она умоляла тебя о помощи. К тому же она уже вышла из младенческого возраста и может позаботиться о себе сама. Незачем тебе было лезть с утешениями, когда готовый утешитель и заступник, этот принц Пол с Гельмионы, всегда был с ней рядом! Я считаю, что такая супруга украсила бы гельмионского принца...
   - Ты хочешь сказать, украсила бы его ветвистыми рогами! - едко сказала королева. - Эта скользкая дамочка способна любому закружить голову.
   - Всё, довольно я наслушался! - рявкнул Норт Гэст и повернулся к Ленду Беннету. - Адмирал, разыщите немедленно принцессу Илону и скажите ей, что я хочу с ней поговорить.
   Ленд многозначительно поднял брови и, конфиденциально склонившись к королю, тихо пробормотал:
   - Не покажется ли подобный тон слишком невежливым? Знаете, эти альдебаранцы - народ обидчивый.
   Норт Гэст побагровел от ярости, схватил адмирала за шиворот и грозно прошипел:
   - Ты ещё указывать мне будешь! Какой-то ничтожный майоришка...
   Ленд услышал свой новый титул и понял, что если и дальше будет вмешиваться в королевские дела, то увидит его на бумаге, скрепленной государственной печатью. Он неловко козырнул и, вырвавшись из державших его рук Норт Гэста, поправил мундир.
   - Капитан Векслер! - гаркнул он, свирепо сжав кулаки.
   Стен шагнул вперед, и адмирал тут же решительно ухватил его за шиворот.
   - Да, мой адмирал, - пролепетал Стен, бледнея от страха.
   - Вы всё слышали?
   - Да, мой адмирал.
   - Так почему же вы до сих пор здесь?! Немедленно отправляйтесь в парк и приведите сюда принцессу Илону.
   Тщетно пытаясь вырваться из рук адмирала, Стен отчаянно соображал, что ему делать, и в конце концов нашел в себе силы глупо пробормотать:
   - Но это невозможно, адмирал, вы же сами только что её...
   - Молчать! - взревел Ленд Беннет так громко, что зазвенели стекла витражей, а королева Лотта поморщилась и заткнула уши.
   Норт Гэст шагнул к адмиралу, сверля его подозрительным взглядом левого глаза.
   - Так в чем дело, Ленд? - спросил король вкрадчивым тоном.
   - Ваше величество, вы сами видите, этот наглый лейтенантишка вздумал со мной препираться и не собирается выполнять приказы!
   Стен задрожал, но король, вопреки его ожиданиям, не набросился на него, а все тем же мягким тоном обратился к адмиралу Беннету:
   - Насколько мне видно, Ленд, ваш помощник состоит в звании капитана флота. Кажется, он собирался что-то сказать о принцессе Илоне Астер, и я хотел бы его выслушать.
   - О ваше величество, - Ленд метнул на капитана Векслера уничтожающий взгляд, - не стоит тратить время. Капитан сегодня немного устал, наверное, перегрелся на солнце, вот и несет всякую чушь. Позвольте, я сам схожу за принцессой, а моего друга мы отправим отдохнуть на гауптвахту.
   - Разумеется, разумеется, - улыбнулся Норт Гэст. - Вы оба отдохнете на гауптвахте, а может статься, и в парке, но прежде мы послушаем, что хотел сказать о принцессе Илоне ваш застенчивый друг. Прошу вас, капитан, не стесняйтесь.
   Стен, то краснея, то бледнея, молчал, вцепившись обеими руками в ствол аннигилятора, который честный адмирал успел ему вернуть.
   - Капитан, не волнуйтесь так. Что случилось?
   - Ваше величество, - робко начал Стен, - я дежурил в парке, как положено, и адмирал Беннет сказал, что есть дело... государственной важности... Потом мы пришли сюда, в галерею... Здесь были принц Пол и принцесса Илона, а с ними офицер Ник Оларт из личной охраны альдебаранской принцессы... Они разговаривали, и тогда адмирал назвал Ника Оларта проклятым шпионом и... велел мне его аннигилировать.
   Брови Дар Гэста удивленно поползли вверх, король озадаченно крякнул, а королева Лотта сказала:
   - Ага, какие-нибудь карточные долги или ссора из-за женщины, не так ли, адмирал? Я всегда знала, что вы тупое, мнительное животное, но иногда вы переходите всякие границы.
   - Ник, понятное дело, тоже не ангел, - буркнул Дар Гэст, вспоминая, как альдебаранский регент и его капитан славно облапошили его на Броксе.
   - Забавно, - подвел итог Норт Гэст. - И что же, капитан, вы аннигилировали беднягу?
   Стен открыл рот, чтобы ответить, но Ленд Беннет торопливо перебил его:
   - Да, ваше величество, он его аннигилировал.
   Глаза капитана Векслера округлились от возмущения.
   - Я?.. Адмирал, но ведь я... Но вы же сами... И принца Пола, и...
   - Молчать! - заорал Ленд, топнув ногой, а затем сокрушенно обратился к королю. - Видите, ваше величество, он и сам не знает, что говорит.
   - А мне сдается, он прекрасно знает, что говорит, - сказал Норт Гэст. - Продолжайте, капитан, прошу вас. Итак, вы говорили, что вам было приказано аннигилировать альдебаранского офицера...
   Стен Векслер затравленно посмотрел на грозного адмирала и сказал:
   - Я не посмел, потому что не понял, за что.
   Королева Лотта расхохоталась.
   - Для нашего адмирала причина обычно не важна. Он просто сорвался с тормозов, и сам черт не знает, что у него на уме.
   Ленд позеленел от ярости, а Стен Векслер продолжал:
   - Тогда адмирал Беннет выхватил у меня из рук аннигилятор и сам лично уничтожил Ника Оларта, а вместе с ним принца Пола и принцессу Илону...
   - Ложь! - завопил Ленд Беннет, потрясая кулаками перед носом перепуганного капитана. Только присутствие царственных особ спасло физиономию Стена Векслера от превращения в кровавое месиво, и Стен об этом догадывался. - Наглая, гнусная ложь! Этот трусливый кретин...
   - Мне всё ясно, - спокойно сказал Дар Гэст, прислонившись к стене. - Отправь-ка обоих мерзавцев в подземелье, пусть немного остынут.
   Достоинство Стена Векслера было смертельно оскорблено: из честного служаки он в один миг превратился в мерзавца!
   Он открыл рот и полез на адмирала с кулаками. Тот, в свою очередь, нанес ему сокрушительный удар в челюсть, и разгорелось настоящее побоище, прерываемое воплями ярости и пожеланиями типа чтоб ты сдох, выродок полоумный, вот уж я порадуюсь, когда тебя повесят и поцелуй под хвост корову своей матушки, деревенщина.
  
   ***
  
   - Отлично, - с улыбкой сказала Илона Астер, глядя на экран. - Какой боевой дух, сколько задора и спортивной ярости!! Просто замечательно. Но, мне кажется, адмирал Беннет возмущается совершенно напрасно.
   Пол Айрис, развалившись в кресле возле иллюминатора, задумчиво пил лимонад и поглядывал то на экран визора, где денебский адмирал Ленд Беннет и его подчиненный, вопя, ругаясь и брызгая слюной, весело тузили друг дружку, то наружу через толстое стекло иллюминатора, туда, где в доках саргесского космопорта высились искаженные дрожащим маревом силуэты кораблей и лениво ползали по раскаленным бетонным плитам измотанные жарой служащие, пилоты и пассажиры.
   - Проклятые денебские маньяки, - прорычал Ник Оларт, грохнув по столу кулаком.
   - На вашем месте, капитан, я бы молчал, - заметил Пол Айрис. - Ведь это по вашей милости нас чуть не аннигилировали. Поблагодарите её высочество за то, что мы все до сих пор живы.
   Ник и Пол принялись высказывать друг другу самые нелицеприятные вещи, не доводя, впрочем, дела до рукоприкладства.
   Илона не вмешивалась в их беседу, наблюдая, как трое подоспевших охранников на экране разнимают вспотевших, потрепанных и орущих денебских офицеров и, связав, уводят их прочь. Наконец, принцесса повернулась к Нику Оларту и Полу Айрису.
   - Вам не кажется, что вы очень похожи на этих господ? - спросила она. - Мне бы хотелось, чтобы вы были более внимательны к тому, что происходит на Саргессе.
   - Ваше высочество, - с достоинством проговорил Ник, - я ваш преданнейший слуга. Вы спасли мне жизнь.
   - Нет нужды об этом говорить. Жизнь - штука, которая здесь, как вы могли убедиться, ценится очень недорого. Гораздо важнее сейчас другое: кажется, все абсолютно уверены, что нас аннигилировали. Даже у короля не возникло на этот счет никаких сомнений. Какой вывод можно сделать?
   Ник Оларт улыбнулся.
   - На Саргессе не знают, что такое телепортатор.
   - Капитан, у вас блестящий ум и потрясающая способность к логике, - саркастически заметила Илона Астер, - но местный климат отрицательно сказался на вашем здоровье.
   Ник уныло поскреб в затылке.
   - Да, - продолжала Илона Астер, - на Саргессе действительно не имеют ни малейшего представления о телепортаторе, но это ещё не вывод из всего, что произошло. Во-первых, все поверили в нашу смерть. Это хорошо, потому что это развяжет нам руки и одновременно успокоит все подозрения на наш счет. Королева Лотта была явно не в восторге, когда её супруг подарил мне, обездоленной, бесприютной сироте, богатую планетную систему, и Норту от неё здорово досталось - я бы сказала, маленький семейный скандал, пикантная заварушка, из тех, что так нравятся дядюшке Ронну. Теперь же все улажено: сирота исчезает вместе с дарственной на планеты Цигнус-*, и единственные свидетели неприятной сцены - адмирал Беннет, не способный отличить аннигилятор от собственного сапога, и его совершенно потерявший от страха голову помощник. Свидетелей можно спрятать в тюрьму, пока все до конца не уладится - и все довольны, не правда ли? Во-вторых, денебская армия останется на некоторое время без полководца. Ленд Беннет в тюрьме, а его место займет, скорее всего, сам Дар Гэст. Этот напыщенный фат и хвастунишка не умнее дверного косяка, но обиды помнит долго и, конечно, не забыл виртуозный трюк дяди Ронна на Броксе. Для нас будет весьма нежелательно, если он все-таки нанесет визит на Риону, как собирался. Теперь я не смогу ему помешать, и если он увидит, что Альдебаран ничуть не пострадал от денебских ракет, то, боюсь, приложит все силы, чтобы местные слухи о жуткой расправе с вотчиной Ронна Астера не расходились с истиной; потом, конечно, на Саргессе полетят головы, кое-кого непременно повесят, но это нас не касается. В общем, для нас есть повод поразмыслить. В-третьих, у Денеба возникает проблема с исчезновением гельмионского принца. Никто не знает, где именно находится Гельмиона и как отнесется тамошний король к исчезновению своего наследника; но, благодаря вашему поведению, Пол, ни у кого нет сомнений в том, что на Гельмионе военный режим и на троне сидит фанатик-милитарист. Посмотрите-ка на Норт Гэста - бедняга просто сам не свой от страха. М-да, кажется, найден наилучший способ держать в узде денебцев. Перефразируя классика, можно сказать, что, не будь Гельмионы, её стоило бы выдумать. Пол, ваше лицо будет долго ещё преследовать его величество Норт Гэста в ночных кошмарах.
   - Ваше высочество, я старался играть свою роль, - смущенно сказал Пол Айрис, и Ник метнул на него такой взгляд, что похолодел воздух.
   - Вы справились, - успокоила лейтенанта Илона. - По возвращении на Риону я подниму вопрос о вашем повышении.
   Ник Оларт пробормотал что-то невразумительное, отвернулся и, вытащив из кармана фляжку, быстро поднес её ко рту.
   - Что это вы там делаете, Ник? - подозрительно спросила Илона, услышав, как капитан удовлетворенно крякнул. Ник моментально спрятал фляжку и с улыбкой повернулся к принцессе.
   - Я хотел только сказать, что я тоже сделал немало для нашего успеха.
   Илона Астер понимающе кивнула.
   - Рада, что вы так думаете, капитан, но согласиться с вами не могу. Одна большая глупость перекрыла с лихвой все ваши заслуги. Впрочем, наверное, я несправедлива, ведь это Ленд Беннет собирался вас аннигилировать, а вы его на это не провоцировали, не так ли?
   - Истинная правда, ваше высочество! Этот тупой мерзавец, этот гнусный кретин, этот подлый, злобный выродок...
   - Пропустим эпитеты, - перебила Илона, - личные качества адмирала Беннета и без того очевидны. Скажите-ка лучше, за что он вас так невзлюбил, если это не секрет. Что вы не поделили?
   - Сам не пойму. Я с ним вообще никогда раньше не встречался, только слышал о нем, что он жадный, хвастливый подонок, трусливый хлыщ и...
   - Понятно, - поспешно сказала принцесса. - Должно быть, адмирал повредился умом. Тем хуже для денебцев. Что ж, нам нечего больше тут делать.
   Победно улыбаясь, Илона Астер вытащила кассету с дарственной Норт Гэста и продемонстрировала её офицерам.
   - Полагаю, это обрадует дядюшку Ронна. Бедняга, он, наверное, волнуется.
   - Не думаю, ваше высочество, - важно сказал Ник Оларт. - Я поговорил с ним и рассказал о том, что творится на Саргессе.
   - Даже о том, как нас аннигилировали?
   Ник насупился и что-то невнятно пробурчал.
   - Вы не успели, как мне кажется? - спросил принцесса. - В таком случае, не тратьте время и немедленно свяжитесь с Рионой.
   Ник козырнул, и вытащил из кармана передатчик, но воспользоваться им не успел: послышался сигнал вызова от входного шлюза. Илона нахмурилась.
   - У нас, кажется, гости. Пол, попросите дежурного пилота узнать, в чем дело.
   Пол Айрис вышел и почти сразу вернулся, его сопровождал растерянный пилот.
   - Это они, - доложил Пол встревоженно.
   - Вы думаете, мне понятно, кто они такие? - ехидно спросила Илона.
   - Принц Дар Гэст и с ним денебский майор.
   Ник Оларт рухнул в кресло и, свирепо раздувая ноздри, пробормотал:
   - Только их здесь не хватало! От этих перегревшихся полоумных маньяков нигде не скроешься. Пусть только сунутся - и будут иметь дело со мной!
   - Не сомневаюсь, - ледяным тоном сказала Илона. - Именно поэтому прошу вас оставаться на месте. Пол, и вас тоже. А вы, - принцесса повернулась к пилоту, - поговорите с денебцами, но ни в коем случае не пускайте их на борт. Кроме того, все, что они будут говорить, как вы сами убедитесь, - настоящий бред, но вы должны сделать вид, что верите каждому слову.
   - Если возникнет угроза вторжения, - многозначительно добавил Ник Оларт, - можете захлопнуть люк у них перед носом.
   Пилот отдал честь и вышел за дверь. Илона, Ник и Пол склонились к маленькому экрану передатчика, готовясь услышать немало вдохновенной лжи.
  
   ***
  
   Риона. Дворец альдебаранских правителей, сияющий после реставрации левого флигеля, озаряют первые лучи восходящего светила. В парке, разбитом со вкусом и в лучшем стиле, неспешно прогуливаются часовые. Ещё не началась обычная дворцовая кутерьма, и в богатой усадьбе Ронна Астера и его племянницы царит тишина и покой. Новый купол конференц-зала мягко поблескивает в алых лучах Альдебарана; над вершинами аккуратно подстриженных деревьев струится тонкий, прозрачный туман; журчат фонтаны, и слабый утренний ветерок треплет пышную листву увивающих белые беседки плющей.
   В раскрытое окно кабинета регента проникает запах свежести и экзотических цветов, но в этот ранний час Ронну Астеру не до сантиментов. Он нервно расхаживает по комнате взад и вперед, то и дело поглядывая на экран визора, встроенный в стену, и бормоча проклятия. Сегодня регенту не спалось, его мучили какие-то предчувствия и ночные кошмары, поэтому он решил немного успокоиться и посмотреть, как обстоят дела на Саргессе, где вот уже несколько дней его племянница Илона проводила время в обществе самых тупоголовых олухов, каких Ронн когда-либо встречал.
   Едва включив визор, Ронн Астер заметил прогуливающихся среди пальм денебских офицеров, по-видимому, часовых. Они лениво обмахивали вспотевшие лица фуражками и время от времени делали глоток из маленькой пузатой фляжки, которую затем тщательно прятали в траве, накрывая сверху какой-то ветошью, при ближайшем рассмотрении оказавшейся лейтенантским мундиром.
   Немного послушав их болтовню, Ронн Астер действительно пришел в отличное расположение духа и сделал вывод, что все трое - законченные кретины. Как выяснилось, кумиром и образцом идеального правителя для них был Норт Гэст; они громко восхищались его умом и добротой, что вызвало у регента приступ гомерического смеха. Затем бравые офицеры принялись обсуждать других галактических правителей в столь неделикатных выражениях, что Ронн Астер невольно морщился, услышав какое-нибудь забористое словцо.
   - А покойный денебский регент-то? - давясь от хохота, проорал сержант. - Вот уж был настоящий ворюга, похлеще Хофф Лайса!
   Ронн Астер заскрипел зубами, глядя, как радостно заблестели глаза денебцев при упоминании его имени. Ему пришлось услышать описание всех своих достоинств, а также немало такого, о чем он никогда не подозревал. Наконец, офицеры оставили особу регента в покое, напоследок обозвав его гнусным выродком и лживым тупым извращенцем. Ронн бесновался от ярости и жалел, что у него нет под рукой супертелепортатора, способного доставить его на Саргесс. Уж он сумел бы устроить этим мерзавцам приятный сюрприз!
   Услышав очередную реплику, Ронн Астер чертыхнулся.
   - Альдебаранская принцесса Илона - вот это ягодка! - проорал капрал и весело икнул.
   Затем последовало подробнейшее описание всех прелестей альдебаранской принцессы Илоны, прерываемое сальными намеками, непристойными смешками и похабными жестами; все трое просто давились от хохота, когда кто-нибудь изрекал особенно меткую, с их точки зрения, фразу.
   Багровый от злости Ронн Астер метался по комнате, бормоча угрозы и проклятия. Он уже собирался позвать дежурного офицера и отдать распоряжение о захвате первого попавшегося денебского корабля с последующей жестокой с ним расправой, но тут на экране визора появились новые действующие лица: важный толстый полковник с блестящей на солнце лысиной и лихими усами и тощий тип в одних шортах, с аннигилятором через плечо. Оживленная беседа часовых тут же прекратилась; все трое как по команде вытянулись во фрунт и отдали вновь прибывшим честь.
   - Что за смех, господа? - фальцетом осведомился тощий тип, пытаясь придать своей глупой и жалкой физиономии строгое надменное выражение.
   Ронн Астер злорадно потер руки и уселся в кресло.
   - Майор Сэнд, - пролепетал капрал, смущенно переминаясь с ноги на ногу и незаметно поправляя лежащий на траве мундир лейтенанта, из-под которого весьма некстати высунулся блестящий металлический бок фляжки с таинственным драгоценным снадобьем, столь любезным сердцу каждого денебского солдата.
   - Да, - возвысил голос тощий майор, - я хочу знать, почему здесь такое неуместное веселье! Ваше возмутительное поведение крайне оскорбляет чувства коронованных особ, тем более что сейчас у его величества Норт Гэста возникли сложные дипломатические проблемы с Альдебараном и Гельми... ну, ладно, об этом вам знать совсем ни к чему.
   - В следующий раз вы будете сурово наказаны, - добродушно пообещал полковник, шевеля роскошными усами. Его мечтательный взгляд остановился на толстой длинной ветке могучего дуба, и он тепло, по-отечески, улыбнулся. - Все трое.
   - Да, сэр... Нет, сэр... - в ужасе забормотали офицеры, преданно глядя на начальство.
   - Лейтенант, вы могли бы лучше следить за дисциплиной! - сказал майор Сэнд. - С вас, как со старшего по званию, и спрос больше. А вместо того, чтобы глупо ржать с этими болванами, вам бы следовало привести хотя бы себя в порядок! Черт побери! Где табельное оружие? Почему штиблеты не начищены? Почему, я вас спрашиваю, ваш мундир валяется на земле и капрал топчет его грязными ногами?! Вы ведете себя как свинья! Вы все свиньи, все!
   - Думаю, в самое ближайшее время, мой друг, - ласково сказал полковник, заботливо улыбаясь лейтенанту, - вас ждет повышение. Я уже выбрал для вас место.
   Глаза полковника обратились вверх, в густую листву ближайшего эвкалипта.
   Лейтенант задрожал от ужаса: такого повышения ему хотелось меньше всего на свете. Краснея и бледнея, он быстро поднял мундир, одновременно точным ударом ноги отшвырнув подальше заветную фляжку, и лихорадочно принялся одеваться. Между тем зоркий майор ястребом кинулся к откатившейся в сторону фляжке, поднял её и встряхнул.
   - Ага, - зловеще сказал он, прислушавшись к бултыханию жидкости внутри. - Так-так. Что тут у нас?
   Ловко отвинтив крышку, он повел носом под горлышком, затем приложил фляжку к губам и, закатив глаза, сделал несколько глотков. С наслаждением крякнув, он вдруг опомнился, и выражение удовольствия на его лице сменилось прежним тупым гневом.
   Ронн Астер начинал сердиться. Вот уже почти час он торчит у экрана, и ничего не происходит! Ну почему этот кретин Ник Оларт не разместил свои сигнализаторы в таких местах, где можно получить максимум информации?
   Регент ждал, что вот-вот услышит важные сведения, а вместо этого должен выслушивать пьяную болтовню, ругань и угрозы, до боли знакомые по разговорам в альдебаранской армии, да еще смотреть, как полуголый тип, которого так кощунственно называют майором, лакает растворитель или как это у них там называется!
   - Тьфу! - Физиономия майора сморщилась от притворного отвращения. - Полковник, вы только посмотрите, чем здесь балуются эти мерзавцы!
   Полковник вытер лысину платочком, взял протянутую ему майором фляжку и надолго к ней приложился. Наконец он радостно отшвырнул пустую фляжку в сторону и округлившимися глазами посмотрел на присутствующих.
   - Всех повешу, - сказал он, запнулся и поправился: - То есть, я хотел сказать, повышу...
   - Какой болван, - грустно вздохнул Ронн Астер, вспомнив почему-то Ника Оларта. Внезапно регент впервые пожалел, что Ник до сих пор носит нашивки капитана, тогда как полоумный денебский маньяк дослужился аж до полковника.
   - Идемте, Сэнд, - сказал полковник надменно, - нас ждут важные государственные дела. А вы, господа, будьте бдительны. Нашему бедному королю и без вас забот хватает... - Он тяжело вздохнул и вытер лицо и лысину платком.
   - Вот именно! - поддержал майор Сэнд. - Стоит его величеству немного прихворнуть, и обязательно кто-нибудь...
   - Его величеству нехорошо? - с тревогой поинтересовался лейтенант, и в глазах его впервые появилось осмысленное выражение.
   - Апоплексический удар, - важно объявил полковник, выпятив грудь и глубокомысленно посмотрев на солнце.
   - О! - хором воскликнули офицеры.
   Ну наконец-то! - в восторге подумал регент. - Этот коронованный подлец допился! Он с презрением посмотрел на расстроившихся офицеров и покачал головой.
   - Святой флот, - пробормотал капрал, опустив голову.
   - Зря радуетесь, олухи, - ехидно заметил майор, почесывая впалую безволосую грудь. - Его величество был при смерти...
   Улыбка альдебаранского регента при этих словах приобрела ослепительный вид. Регент лучился от счастья, и в уме его уже складывались слова искреннего соболезнования, но майор продолжал:
   - Однако его от природы крепкое здоровье и помощь придворного доктора быстро поставили его на ноги.
   Ронн Астер вспомнил то, что ему доводилось слышать о придворном докторе денебского короля; он живо представил себе, какой помощи можно ожидать от этого коновала с садистскими замашками, и ему стало нехорошо. Он даже проникся невольной жалостью к Норт Гэсту, и его восторг несколько поутих.
   - И вот в это трудное время... - с пафосом продолжал майор.
   - Судьбоносное время, - заявил неожиданно полковник, подкручивая ус. Все обратили на него свои взоры.
   - Что? - переспросил с удивлением майор.
   Полковник важно откашлялся и сдвинул брови.
   - Вы осел, Сэнд, - безапелляционно сказал он.
   Наступила неловкая пауза. Позеленевший от обиды майор тупо разглядывал свои штиблеты, и заговорил полковник:
   - Да, в это судьбоносное время находятся ещё люди, не способные здраво мыслить! Вот вам живой пример, - он указал на майора, - но сейчас речь не о нем.
   Трое офицеров, побледнев от ужаса, робко топтались на месте.
   - И даже не о вас, - сказал полковник, - хотя вы тоже порядочные болваны. Но то, что только что произошло во дворце, переходит всякие границы.
   Офицеры переглянулись.
   - Военный переворот! - выдохнул Ронн Астер у экрана визора. - А может быть, покушение на короля? Ну, говори же скорей, черти б тебя взяли, кретин пузатый!
   Полковник, однако, не торопился. Выждав интригующую паузу, он многозначительно поднял брови и изрек, понизив голос:
   - Господа, несколько минут назад наш адмирал сошел с ума.
   Офицеры удивленно воззрились на него.
   - Адмирал Беннет?
   - Да, да, именно. И знаете, что он сделал?
   Ронн Астер снисходительно засмеялся. Он достаточно хорошо изучил повадки денебского адмирала и теперь готовился услышать забавную историю о его гнусных проделках.
   Полковник поднял вверх указательный палец и сказал, чеканя каждое слово:
   - Он только что, поддавшись чувству личной мести, аннигилировал офицера инопланетного посольства!
   Ронн Астер хохотнул и пожал плечами. Ещё бы! Иного от достопочтенного адмирала Беннета трудно было ожидать. Офицера инопланетного посольства! Конечно, ссора из-за какого-нибудь пустяка, подумал регент; только не стоило говорить, будто Ленд Беннет сошел с ума - это его обычное состояние.
   - Слава Первопроходцам, - сказал полковник, - что Альдебарана больше не существует, иначе нам пришлось бы плохо...
   Ронн Астер вскочил, как ошпаренный, лицо его приняло багровый оттенок.
   - Что?! - грозно прорычал он, раздувая ноздри. - Неужели этот свихнувшийся подонок аннигилировал моего офицера? Да как у него рука поднялась?! Как он посмел?! Ничего, они за это заплатят! Они сполна получат от меня!..
   - Но и это еще не все! - возмущенно сказал полковник и провел платочком по лысине. - Ах, если б только это!
   У офицеров глаза от удивления были похожи на стеклянные шарики.
   - Слушайте же! - возопил полковник. - Адмирал Беннет собственноручно аннигилировал также альдебаранскую принцессу Илону Астер и этого парнишку с Гельмионы... принца Пола Айриса, кажется. Он сделал это! Я сам... видел. Я только что сопровождал адмирала и его подлого помощника капитана Векслера в дворцовую тюрьму, и у них обоих такой вид, словно они перестреляли целую вражескую армию.
   Офицеры потрясенно заахали, а капрал, схватившись за сердце, пробормотал молитву и грустно сказал:
   - Вот и погиб некогда могучий Альдебаран! Такой бесславный конец для этого колосса на глиняных ногах!
   Ноги Ронн Астера подкосились, и он со стоном упал в кресло.
   - Святые Небеса, - пробормотал он в ужасе. - Илона! Бедняжка Илона!..
   Отчаянно взвыв, регент уронил голову на стол: ему было совсем плохо.
   - Илона, - рыдал Ронн Астер, ударяя кулаком по столу, - бедная, славная малышка! Я любил её, как родную дочь, и она была достойной дочерью моего несчастного брата, так безвременно оставившего этот гнусный мир! О! Я сам воспитал её в духе независимости и смелости, присущем альдебаранским правителям, и вот теперь... Ах я старый безмозглый дурень! Как я мог послать ребенка в этот вертеп, кишащий убийцами и идиотами! Ох, поделом мне, дураку!.. Она так любила приключения - вся в покойного отца, ей всегда нравились маленькие беззлобные пакости; а какая она была умница, какая красавица!.. О!
   Регент причитал и плакал, кляня судьбу, себя и денебцев. Он обещал отомстить Денебу, пусть даже на это уйдет весь остаток его жалкой, никчемной, одинокой жизни. Охваченный тяжелым горем, он даже не слышал разгоревшегося на экране визора спора.
   Между тем майор, слегка оправившись от нанесенного ему полковником оскорбления, заявил:
   - Надеюсь, все, что вы только что услышали, останется тайной, не так ли, господа?
   Офицеры дружно закивали.
   - В противном случае вам обеспечат длительное пребывание на свежем воздухе, - майор махнул рукой в сторону Аллеи Палача. - К тому же, история-то не стоит ломаного гроша. С Альдебараном проблем, я думаю, не будет...
   Лейтенант смущенно прокашлялся.
   - А я слыхал, будто наш король подарил её высочеству Илоне Астер планетную систему, - несмело сказал он.
   - Ничего подобного, - сухо объявил майор. - Он подарил ей три звезды и их планетные системы.
   - Заткните вашу лживую глотку, Сэнд, - изрек полковник, вытирая лысину платком. - Если на то пошло, так я сам присутствовал при составлении дарственной и как никто другой знаю, что его величество Норт Гэст подарил несчастной альдебаранской принцессе шестой сектор Галактики.
   - О! - в ужасе выдохнул капрал.
   - Да, - победно сказал полковник, - весь шестой сектор! Каково? Должно быть, эта чертова жара совсем его достала...
   - Я слышал, - вставил майор, - что сразу после этого его и хватил апоплексический удар.
   - Немудрено, - тоном знатока сказал полковник. - От собственной щедрости. И только благодаря доктору...
   - Слыхал я, что доктор приложил все силы и употребил весь свой врачебный арсенал, - быстро сказал майор.
   Сержант содрогнулся и возвел очи к небу; капрал в ужасе перекрестился, а лейтенант забормотал молитву.
   - Но, между нами, дело не только в искусстве доктора, - проговорил полковник. - Дежурный лейтенант по секрету сообщил мне, что едва услышав об инциденте, произошедшем в галерее, король подскочил как ужаленный; у него и шок враз прошел. Правда, новость-то не из приятных... Док как раз пытался привести его величество в чувство при помощи электроразряда и уколов, но то, что король пришел в себя - заслуга не доктора. Сейчас его величеству гораздо лучше, потому что политические неурядицы с Альдебараном улажены. Шестой сектор остался за нами, и дарственная аннигилирована вместе с Илоной Астер.
   При упоминании имени Илоны Ронн Астер поднял голову и посмотрел на экран затуманенным взором. Полковник расправил плечи и сказал:
   - Таким образом, нет никаких доказательств, что шестой сектор Галактики подарен Альдебарану. Все шито-крыто, и всем хорошо, кроме, разумеется, бедной альдебаранской принцессы и её возможных родственников, оставшихся в живых, которые могут заявить права на наследство.
   Регент озадаченно поскреб в затылке. Шестой сектор? Родственники? Наследство? Что все это значит?
   - Вы думаете, не найдется свидетелей, которые... - начал было лейтенант, но осекся, заметив что-то за спиной полковника.
   - Что за болтовня? - послышался начальственный голос, и экран заполнила могучая фигура денебского принца Дар Гэста.
   - Ваше высочество... - майор нервно сглотнул и как-то сразу поник.
   Ага, вот и ты, удалец, - зло подумал Ронн Астер. - Как ты суров с подчиненными, мой дружочек, совсем не то что тогда на Броксе!
   - Что вы тут устроили? - возвысил между тем голос Дар Гэст. - Вам здесь не кабак, черт подери! Разморило, тянет посплетничать?
   Дар резко махнул рукой, и лейтенант испуганно отскочил, чтобы сиятельный кулак не повредил ему челюсть.
   Ишь, как распетушился, - усмехнулся альдебаранский регент. - Такой маленький самодовольный наглец. Жалкий, трусливый молокосос.
   - Полковник, ваш голос я услышал, когда выходил из дворца. Вам не кажется, что вы ведете себя неподобающе?
   Полковник смущенно вытер платком лысину.
   - Ваше высочество, эти мерзавцы совсем распустились...
   - И вы решили их приструнить, не так ли? - невинно поинтересовался Дар Гэст. - А заодно и выдать пару-другую государственных тайн?
   - Ваше высо...
   - Заткнитесь, черт побери! Немедленно отведите на гауптвахту этот расхлябанный сброд, - он небрежно кивнул на троих караульных офицеров, - да, честно говоря, и для вас там места вполне хватит. А вы, майор, наденьте мундир и ступайте за мной.
   Что ж ты сразу их всех не повесил, мой маленький храбрый дружок? - подумал Ронн Астер. - Боишься, что старший братец отшлепает тебя по заднице? Не напрасно, я думаю, ой как не напрасно.
   Майор, с опаской косясь на Дар Гэста, хмуро надел мундир, но застегивать его не стал. Принц сурово взирал на него сверху вниз, и когда майор перехватил этот царственный взгляд, руки бравого вояки мелко задрожали.
   Да, приятель, - сочувственно подумал Ронн Астер, глядя, как майор нервно сглотнул и быстро потер тощую шею. - Настала и твоя очередь. Сегодня он выбрал тебя; наверное, потому, что ты самый легкий, и он повесит тебя лично, собственными проворными ручонками.
   Майор, видимо, тоже так подумал. Низко опустив голову, он покорно поплелся за Дар Гэстом, иногда бросая тоскливые взгляды через плечо на уходящих на гауптвахту товарищей.
   Когда экран визора опустел, регент хлопнул кулаками по столу и снова предался скорби по погибшей племяннице. Впрочем, скорбь не была беспросветной, и вскоре мысль Ронна Астера заработала плодотворно. Он думал о мести Денебу, и планы один изощреннее другого роились в его голове.
   Наконец Ронн Астер поднялся из-за стола, глубоко вздохнул, расправил плечи и, высунув голову в коридор, окликнул дежурного офицера.
   - Приведите ко мне немедленно Ретт Фолка, - распорядился он, затем опять вернулся в кабинет и посмотрел в окно, где в ярких лучах взошедшего Альдебарана бодро перекликались часовые. Услышав привычные сочные выражения, регент поморщился, но все же подумал, что его люди гораздо воспитаннее и интеллигентнее грубых денебских мужланов. Ронн улыбнулся, любуясь игрой света на воде фонтана; сквозь искрящиеся брызги белый мрамор готической беседки смотрелся просто великолепно. Чуть позже, подумал регент, надо будет снова наведаться на Брокс за золотом и устроить в парке сад камней, большой фонтан и зимнюю оранжерею, да не забыть перебросить через реку арочный мост из белого мрамора. Да, но все это позже, а сначала нужно поквитаться с Денебом, поквитаться так, чтобы запомнили все и надолго!..
   - Вызывали, повелитель? - раздался за его спиной смущенный голос. Регент обернулся.
   - Да, Ретт. Вы мне нужны. Проходите и располагайтесь.
   ***
  
   - Черт возьми, что у них с сигнализацией? - Дар Гэст изо всех сил ударил кулаком по кнопке вызова входного шлюза альдебаранского звездолета и в который раз изрыгнул проклятье. - Вот уже десять минут они не могут открыть нам свой треклятый раздрызганный тарантас! Майор, дайте-ка аннигилятор, я вскрою его, как банку вармилонских анчоусов!
   Майор, пребывавший в радостно-блаженном состоянии, близком к шоку, не ответил. Он думал, что только что счастливо избежал неминуемой смерти, и радовался всеми фибрами упоенной напитком из офицерской фляжки души. Вместо того, чтобы болтаться, как тряпичная кукла в Аллее Палача, он избран выполнять важную государственную миссию!
   - Что вы скалитесь, олух? - рявкнул Дар Гэст, и майор опомнился.
   Он забормотал какие-то невразумительные извинения, но тут входной шлюз корабля с тихим шипением открылся, и в проеме возник пилот, смотревший на визитеров подозрительным взглядом.
   - Что вам угодно, господа? - осведомился альдебаранец довольно сухо и неприветливо.
   - Разуй глаза, - важно ответил Дар Гэст. - Я кронпринц Денебский, герцог Альбирейский и Кохабский, граф...
   - Ну-ну, - без особого энтузиазма перебил пилот, - я вас слушаю.
   - Ты... - Дар задохнулся от ярости. - Ты, презренный мужик, как смеешь говорить со мной в таком тоне?!
   - Послушайте, герцог... Похабский, или как уж вас там... Ну, неважно. У меня много дел, и я не намерен попусту тратить с вами время.
   - Майор! - взревел оскорбленный принц. - Аннигилируйте этого дерзкого кретина!
   - Прошу прощения, это территория Альдебарана, - невозмутимо ответил пилот. - Вы нарушаете дипломатическую неприкосновенность...
   Дар злобно засмеялся.
   - Территория Альдебарана? Да, любезный, теперь вся территория Альдебарана, сколько её наберется в Галактике - твой никчемный, ржавый звездолетишка! Имей в виду: закроешь люк - и я его взорву ко всем чертям!
   - Неужели? - удивился пилот, но, посмотрев на перекошенную от ярости физиономию Дар Гэста, воздержался от дальнейших пререканий. - Так и быть, я согласен вас выслушать... м-м... ваше высочество.
   Дар перевел дух и постарался вернуть своему голосу спокойные и величественные интонации.
   - Давно бы так. Майор Сэнд, растолкуйте этому полоумному отродью альдебаранских трущоб положение дел, да поживее.
   Пилот, прислонившись к обводу шлюза, лениво заложил ногу за ногу и уставился на майора. Тот прокашлялся и начал:
   - Наш славный и великий правитель король Норт Гэст известен всей Галактике своей храбростью, честностью...
   Дар Гэст слегка подтолкнул майора в бок крепким кулаком.
   - ...Благородством, справедливостью...
   Дар ткнул майора в ребра чуть сильнее и с ударением сказал:
   - Полагаю, это можно пропустить.
   - ...Щедростью, гостеприимством, добротой...
   - Майор!
   - ...Великодушием и долготерпением, - продолжал майор как ни в чем не бывало. - Однако иногда и ангельскому терпению нашего всемилостивейшего короля приходит конец!
   Пилот задумчиво смотрел поверх головы майора, как портовые рабочие, одетые в некое подобие набедренных повязок, разгружают грузовой звездотранспорт, сопровождая свою работу яростной бранью.
   Майор Сэнд перевел дух и, сделав эффектную паузу, вновь заговорил.
   - Увы, король слаб здоровьем, и...
   Пилот устремил на него рассеянный взгляд.
   - Можно покороче? - попросил он.
   - Что? - удивленно спросил майор. - Ах, конечно. Так вот, знаете ли, именно сегодня король пережил очередной апоплексический удар, и как раз тогда, когда доктора боролись за его жизнь, один из ваших офицеров устроил перестрелку во дворце!
   Дар Гэст шагнул вперед, оттеснив майора, и грозно сказал:
   - Ваш свихнувшийся Ник Оларт перестрелял и аннигилировал половину Саргесского гарнизона!
   Альдебаранец пожал плечами.
   - Да, он, пожалуй, смог бы. Особенно, если целый день на жаре и ни капли спиртного... Ну и что?
   Майор остолбенел; Дар открыл рот, постоял немного и снова закрыл.
   - Что из того, я вас спрашиваю? - Пилот начинал, по-видимому, терять терпение.
   - Слава Первопроходцам, - сказал Дар Гэст, опомнившись, - что есть ещё на Саргессе люди, способные обезвредить подобных опасных маньяков!
   - Вот как? - альдебаранец, казалось, был удивлен.
   - Да! - с гордостью объявил принц. - Адмирал Беннет аннигилировал мерзавца, как бешеную собаку.
   - Да что вы говорите! - воскликнул пилот встревоженно. - Теперь у вас большие проблемы, правда?
   Майор мерзко хихикнул, но Дар Гэст наградил его затрещиной, и он заткнулся.
   - Это почему же? - поинтересовался принц.
   - Здесь её высочество наследная принцесса Альдебарана Илона Астер, и, мне кажется, ей не очень нравится, когда аннигилируют наших офицеров.
   Теперь расхохотался сам Дар Гэст.
   - Наследная принцесса этой консервной банки, которую вы так гордо именуете звездолетом!
   - Но её дядя...
   - Её дядя! Послушайте, откуда вы свалились? Во всех саргесских кабаках только и разговоров, что об альдебаранской трагедии.
   - Мы, знаете, по кабакам не шляемся, - ответствовал пилот.
   - Шляетесь или нет, неважно, - сказал Дар Гэст. - Но только Альдебарана больше не существует, так же, впрочем, как и его правителей.
   - Ваше... м-м... высочество, - сказал пилот, приготовившись уйти, - вы что-то тут не то говорите... Вам бы пойти куда-нибудь в тенек и попить холодной водички - говоря, помогает. А то ведь, не приведи Бог, и галлюцинации начнутся, от жары и не такое случается.
   - Нечего распускать язык, мерзавец! - рявкнул Дар Гэст. - Я собирался сказать вам, что у вас больше нет повелителей, и предложить службу в денебском флоте. Но раз вы такой олух, то для всех будет легче, если мы взорвем ваш чертов звездолет со всей его человечьей начинкой! Впрочем, даже если вы согласитесь служить во флоте моего брата, так ничего не получите; я прикажу тотчас повесить вас за дерзкие речи и подстрекательство к мятежу!
   - Большое спасибо, - вежливо сказал пилот и шагнул в корабль. - А теперь не соблаговолите ли покинуть меня, господа? Приятно было познакомиться, герцог. Всего хорошего, майор.
   - Стоять! - взревел Дар Гэст, поставив ногу на обвод шлюза.
   - Осторожнее, ваше высочество, - предупредил альдебаранец, - я закрываю шлюз, вам может повредить ногу.
   - Ещё чего! - ярости принца не было границ.
   Зашипел механизм закрывания шлюза, и Дар едва успел выдернуть ногу из-под герметично захлопывающейся тяжелой крышки. Проклятие, которое он при этом изрыгнул, заставило портовых грузчиков прекратить работу и изумленно пораскрывать рты.
   Взбешенный Дар Гэст долго еще орал и ругался перед закрытым шлюзом альдебаранского корабля. Неожиданно корабль и стойки стартового дока завибрировали.
   - Они собираются стартовать! - завопил Дар. - Сэнд, не дайте им улизнуть!
   - Я-то что могу поделать? - пожал плечами майор. - Лучше давайте-ка уйдем отсюда, пока нас не спалило, как цыплят.
   Он схватил сыплющего проклятьями принца за руку и бросился наутек вниз по трапу. Дар грозил кулаком в сторону звездолета альдебаранцев, но его ругательства потонули в мощном реве генераторов. Из дюз корабля вырвались снопы огня и плазмы, и звездолет стремительно взмыл в бледно-голубое небо.
  
   ***
  
   - Отлично, - сказала Илона Астер, утирая выступившие от смеха слезы вышитым платочком. - Ей-богу, это было забавно.
   Пол Айрис, с раскрасневшимся от хохота лицом, кивнул головой.
   - Ник, что вы там возитесь? - спросила Илона, взглянув на капитана, который быстро прятал за пазуху какой-то подозрительно булькающий предмет.
   Ник Оларт издал нервный смешок.
   - Я хотел достать передатчик и связаться с Рионой.
   - Ах, вот как? Я думала, вы давно это сделали.
   - Собирался, ваше высочество, клянусь... - Ник одернул мундир, вытащил из кармана передатчик и принялся возиться с настройкой.
   - Бог мой, - пробормотал Пол Айрис, - какие олухи эти денебцы.
   - Не большие, чем альдебаранцы, - сказала Илона, глядя на Ника, пыхтевшего над передатчиком. - Во всяком случае, некоторые из них. Ник, скоро вы там?
   - Да, да, ваше высочество. Вот сию минуточку... Ага. Риона на связи.
   Илона вырвала передатчик у него из рук. На маленьком экране появилась картинка - кабинет альдебаранского регента в рионском дворце. Ронн Астер сидел за столом, горестно глядя в окно, а напротив него в кресле с чашкой кофе устроился известный изобретатель Ретт Фолк.
   - У вас поистине энциклопедия вместо головы, - сказал регент, обращаясь к Ретт Фолку. - Надо же, я ведь немало полетал по Галактике, а о Гельмионе и слыхом не слыхал.
   - Я ведь говорил вам, ваше сиятельство, - радостно сощурившись, ответил Ретт и отхлебнул кофе. - Абсолютно заброшенное местечко, люди там бывают очень редко, я читал, что там...
   - Да, да, - торопливо сказал Ронн Астер, - республиканская форма правления, туземцы - примитивные во всех отношениях негуманоиды, и прочее. Всё это весьма увлекательно, однако для меня в данном случае почти бесполезно. Конечно, наши люди смогут достать одного из гельмионских аборигенов, но навряд ли игра стоит свеч... О, если бы все это можно сделать поскорее, пока маленькая лужица совести в том огромном грязном болоте, что зовется душой Норт Гэста, не подёрнулась ещё ряской пошлости и глупого самодовольства!..
   - Но капитан Сворд уже отправляется в путь, Повелитель.
   - Да, конечно. Надеюсь, сконструированный вами новый гипердвигатель не подведет? Вы ухлопали на него прорву золота.
   Регент беспокойно заерзал в кресле.
   - Что вы, Повелитель! Он такой дешевый, экономичный, надежный и безопасный - да, совершенно безопасный!..
   - Кажется, эти слова я от вас когда-то уже слышал, - сказал регент, наморщив лоб. - Кажется, речь шла о вашем знаменитом супертранспорте, и кажется, именно после этих слов вы отправились в увеселительное путешествие на Брокс.
   - Ох! - простонал Ретт Фолк.
   - Смотрите у меня, старый вы дурень, - добродушно сказал регент, погрозив пальцем, я могу отправить вас и гораздо дальше Брокса, если вы...
   - Дядя Ронн, - поспешила вмешаться Илона Астер, - дядя Ронн!
   Ронн Астер с досадой обернулся к экрану видеосвязи.
   - Проклятье, - пробормотал он, - кто-то смеет издеваться над моим горем! Если я найду подлеца, который поставил эту запись, я заставлю его забыть подобные шутки!
   - Дядя Ронн, это не запись, - засмеялась Илона. - Я говорю с вами с борта Быстрого, который сейчас направляется к Рионе. Здесь же со мной Пол Айрис и Ник Оларт. Мы только что покинули Саргесс и...
   - Голоса из рая, - печально прокомментировал регент. - У меня, наверное, помутился рассудок, или это начало апоплексического удара, как у бедняги Норт Гэста.
   - Да что с вами, дядюшка? - поинтересовалась Илона. - Неужели вы имели глупость поверить этим сказкам о нашей гибели, которые так самозабвенно распространяют досужие сплетники на Саргессе? Мы все живы и возвращаемся домой.
   Регент на мгновение нахмурился, затем просиял от радости, но потом нахмурился опять.
   - Илона, почему нельзя было сразу связаться со мной и успокоить меня? Ты представить себе не можешь, до чего я дошел от горя!
   - Но я...
   - Негодная девчонка! Твой отец был таким же, и я всегда знал, что он плохо кончит! Когда он стрелялся с каким-то пьяным бароном с Канопуса, тот прострелил ему ногу, но в тот раз все закончилось хорошо, барона похоронили с почестями, и говорят, его даже можно было опознать... Ах, да что там говорить, ты и сама знаешь, как твой папуля расстался с жизнью: его поглотил гигантский слизень на Маркабе-4, как раз в тот момент, когда он собирался подстрелить себе на завтрак парочку местных жителей.
   На глазах Илоны выступили слезы.
   - Пожалуйста, дядя Ронн, не надо о папе!
   - Хорошо, хорошо. Будем надеяться, что ты пошла в мать, а не в отца. Твоя мама была потрясающей женщиной, может быть, я и не женился оттого, что не мог найти похожей на нее. Жаль, что...
   - Проклятье, дядя Ронн, я не желаю слушать, как мою маму убили пираты! Ну почему тебя потянуло на воспоминания?
   Ронн Астер стукнул по столу кулаком, побагровев от ярости:
   - Илона, ты ведешь себя как ребенок! Через месяц тебе исполнится двадцать лет, ты сядешь на альдебаранский трон; а ты все ещё шалишь, как гимназистка! Тебе нужно думать о делах государства и о замужестве, а вместо этого ты резвишься на Саргессе в окружении таких маньяков, что у меня при одной мысли о них кровь в жилах стынет!
   - Не смей на меня орать, черт возьми, - сказала Илона ледяным тоном, - иначе я разозлюсь. Я только и думаю, что о государственных делах Альдебарана и, если уж на то пошло, то и о тебе. Когда я сяду на трон, дядюшка, то ты с него слезешь, правда? Это тебя беспокоит, я знаю, но это не страшно, потому что теперь у тебя будет в Галактике свой райский уголок.
   - Что ты плетешь?
   - Всего лишь пытаюсь сказать тебе, что Норт Гэст подарил мне белую звезду с семью планетами. Дарственная, заверенная придворным нотариусом, - у меня в кармане.
   - О Боже, Илона!..
   Принцесса засмеялась и вытащила из кармана кассету.
   - Думаешь, я не в своем уме? Вот, смотри. Если хочешь, я подарю тебе эту систему, и там ты будешь полновластным хозяином. Свое маленькое королевство. Король Ронн Астер - полагаю, звучит неплохо.
   - Где это? - осведомился регент.
   - Цигнус-*. Что скажешь?
   Ронн Астер улыбнулся и вздохнул.
   - Мне нравится. Но...
   - Всё в порядке, дядя Ронн. Дарственную никто не оспорит.
   - Да, конечно, конечно...
   Ронн Астер рассеянно забарабанил пальцами по краю стола и покосился на Ретт Фолка. Старичок перехватил его взгляд и смущенно улыбнулся.
   - Видишь ли, Илона... - начал регент, посмотрев на племянницу. - Я тут... не знаю, как и сказать... В общем, это мы обсудим позже. Думаю, тебе понравится мой план.
   - Какой план? - насторожилась принцесса.
   - Пока не скажу, - уклончиво ответил Ронн Астер. - Могу только обещать, что заварушка затевается славная. Этакая маленькая подлость в старых добрых традициях... Но ты всё узнаешь позже, когда прибудешь на Риону. Да, кстати, второй звездолет тоже возвращается?
   Илона в растерянности прикусила губу.
   - Ах да, тот, который якобы принадлежал гельмионскому принцу Полу Айрису?
   - Да, именно. Мне очень хотелось бы, чтобы он был с вами.
   - Минутку, дядя Ронн.
   Илона накрыла передатчик ладонью и повернулась к Нику Оларту.
   - Капитан, вы слышали, что сказал мой дядя?
   Ник пожал плечами.
   - Ваше высочество, вы же сами отдали распоряжение капитану Ласточки приказ, что бы ни случилось, повсюду следовать за Быстрым!
   - Разумеется, но если он такой же болван, как вы, он мог этот приказ и позабыть.
   Пол Айрис хохотнул.
   - Ваше высочество, - сказал он, взбалтывая лимонад в бокале, - мне кажется, Ник Оларт в своем роде уникален.
   - Вы совершенно правы, Пол, - улыбнулась принцесса, - но я всё-таки хочу убедиться в этом лишний раз. Капитан Оларт, свяжитесь с экипажем Ласточки.
   Ник, кряхтя, склонился к пульту. Через несколько минут томительного ожидания капитан повернулся к принцессе и сказал:
   - Они следуют за нами на расстоянии двух спейсмиль... как и следовало ожидать, - добавил он самодовольно.
   Илона коротко кивнула и снова обратилась к Ронну Астеру в передатчик:
   - Дядя Ронн, мы все целы. Всё отлично, через два дня будем на Рионе.
   - Хорошо, - ответил регент, - я вас жду.
  
   ***
  
   Саргесс. Окна кабинета Норт Гэста в королевском дворце распахнуты настежь, и вечерний прохладный ветерок шевелит листы лежащей на столе раскрытой книги, взвевает легкие шторы и треплет волосы на склонившейся над столом голове денебского короля. Приемы и аудиенции окончены, до вечернего торжественного ужина остается еще порядочно времени, и Норт решил посвятить досуг чтению, просмотру новостей и приятным размышлениям.
   Книга Влияние излучения пульсара SXL-428 на жизнедеятельность леарнейских вентрилокусов не принесла королю никаких положительных эмоций и совершенно не тронула его очерствевшую душу. Эту книгу Норт Гэсту подарил с наилучшими пожеланиями и дарственной надписью сам автор - придворный поэт и ученый Хейлор Сайкс, и королю не хотелось обижать его признанием, что книга не является, по его мнению, шедевром.
   Прочитав полстраницы, Норт, по обыкновению, начал клевать носом, убаюканный книгой, прохладой и тишиной. Внезапно до его слуха донесся смех и голоса. Подняв голову, король сердито посмотрел в окно.
   Серебристый свет заходящего Денеба сверкал на влажной после короткого дождя листве. Под деревьями было уже темно, но лужайка с фонтаном была освещена довольно хорошо. На бордюре бассейна рядышком сидели королева Лотта и принц Дар Гэст и мило беседовали, причем Дар не выпускал ручку Лотты из своих ладоней.
   - Ишь, как воркуют, - злобно прошипел Норт, сжимая кулаки. - Должно быть, очень весело. Очень. А ещё веселее тебе станет, братишка, когда я поговорю с тобой, как мужчина с мужчиной. Уверяю, смеяться будешь долго...
   Норт Гэст нервно вздохнул и задумался. Он вспомнил, как любимая супруга две недели назад огрела его в глаз кулаком только за то, что он проявил сострадание к несчастной альдебаранской принцессе. Бедняжка Илона Астер... Норт смахнул навернувшуюся слезу, и мысли его устремились в новое русло. Если бы можно было повернуть время вспять! Он развелся бы с этой опасной женщиной и женился на милой, кроткой, застенчивой Илоне. О, какая девушка... была. Король обхватил руками голову и скрипнул зубами, когда снизу донесся очередной взрыв смеха.
   - Как это забавно, Дар! - услышал он голос Лотты, вскочил, захлопнул окно и задернул шторы.
   - Забавно? - прорычал он. - Я тебе покажу...
   Плюхнувшись в кресло, он мрачно выругался и включил стереовизор.
   Новости так же не принесли ему радости: скончался император Геммы (царство ему небесное, подумал Норт с облегчением), революция на Мераке (которая по счету, он уже запамятовал), Шон Стейн выстроил на Беллатрикс-3 новый роскошный дворец, стоивший умопомрачительную сумму денег (все богатеет, проклятый сноб!), Хофф Лайс совершил очередной дерзкий налет на колонию поселенцев в районе Миры ( подло опередив-таки денебских налогосборщиков!).
   Морщась от досады, Норт выключил визор и отшвырнул пульт в угол. Черт побери, надо же так испортить настроение перед самым ужином! Король тут же подумал, что ему нужно выпить, да что там нужно - просто необходимо! И чем скорее, тем лучше.
   Во встроенном в стену баре ничего подходящего не было - Норт знал это совершенно точно. Хранившееся там пойло могло бы отпугнуть своим запахом любого уважающего себя человека, и оно предназначалось для гостей, посетителей и офицеров; последние любили время от времени заглядывать в кабинет короля и иногда падали в обморок - должно быть, от жары или с перепугу, - причем привести их в чувство удавалось только порцией коньячка, как называл этот отвратительный напиток сам Норт Гэст. Особой впечатлительностью отличался опальный адмирал Ленд Беннет, который наведывался в королевские апартаменты чаще других офицеров, и обмороки его оказывались, как правило, затяжными. Король, немало раздраженный такой слабостью здоровья адмирала, в последнее время приводил его в чувство не испытанным средством, а хорошей оплеухой и обещанием позвать доктора, что действовало не менее эффективно. Однажды Норт угостил коньячком зашедшего к нему поболтать Дар Гэста и на славу повеселился, глядя на корчи и слушая проклятья младшего братишки. С тех пор Дар старался всячески избегать визитов к брату и с большой долей скептицизма относился ко всем его подаркам. Естественно, что сам Норт ни за какие коврижки не притронулся бы к коньячку, так что оставалось либо ждать ужина, либо поискать чего-нибудь выпить прямо сейчас.
   Он открыл дверь и выглянул в коридор, где прохаживался часовой.
   - Эй, ты! - крикнул король.
   Солдат остановился, отдал честь и прищелкнул каблуками.
   - Вольно, вольно, - отмахнулся Норт Гэст. - Поди-ка сюда.
   Солдат с опаской подошел.
   - Мне что-то нездоровится. - Норт взялся рукой за голову.
   - Сходить за доктором? - с готовностью предложил часовой.
   - Нет, нет, не нужно, - поспешно отозвался король. - Лучше принеси мне с кухни бутылочку хорошего вина, да побыстрее, иначе эта жуткая мигрень меня в могилу сведет.
   Солдат поднял брови, но, перехватив свирепый взгляд Норт Гэста, понимающе кивнул и отправился выполнять поручение.
   Вернувшись в кабинет, Норт подошел к выходившему на лужайку с фонтаном окну и посмотрел вниз. Дар и Лотта все ещё были там и уходить явно не собирались. В саду сгущались синие сумерки, и король не мог как следует разглядеть, чем занимается эта счастливая парочка, но ему прекрасно были слышны хвастливые реплики Дара, его глупый смех и возгласы удивления Лотты.
   - Проклятье! - рявкнул взбешенный король, ища глазами предмет, достаточно легкий для того, чтобы его можно было швырнуть в окно, но достаточно тяжелый, чтобы отбить у этих пташек всякую охоту наслаждаться прохладой и уединением. Взгляд его скользнул по мраморной подставке для книг - не пойдет, слишком увесистая, - переместился на ручной пульт визора - нет, тоже не годится, вещица, что ни говори, полезная, - и наконец остановился на толстенькой книжице Хейлора Сайкса с жизнеописанием леарнейских вентрилокусов. Недолго думая, Норт схватил объемистый томик и шагнул к окну.
   - ...Непременно нужно посетить это сказочное местечко, - услышал он самоуверенный и нежный голос Дара. - На моем звездолете...
   С тихим проклятьем король запустил вентрилокусов в окно, целясь в широкую спину младшего братца, но убедиться в своей меткости не успел: дверь открылась, и вошел часовой, державший в руках запотевшую бутылку вина. Норт Гэст поспешно захлопнул створки окна, и придал своему лицу скучающее выражение, что, впрочем, удалось не слишком хорошо: снизу донесся вопль и кошмарное ругательство, и король едва смог скрыть смешок. Часовой потупился, и лицо его залилось краской.
   - В чем дело? - поинтересовался Норт у солдата. - Тебе плохо?
   - Н-нет, все в порядке, - торопливо пробормотал тот, не смея поднять глаз на короля.
   Норт равнодушно забрал у него бутылку и полез в бар за стаканом.
   - Сколько тебе лет, парень? - поинтересовался он небрежным тоном.
   - Сем... семнадцать, - ответил солдат, разглядывая узор на ковре.
   - Откуда вас только понабрали, молокососов, - пробурчал король себе под нос и сказал громко: - Привыкай, здесь не то еще услышишь. Хочешь коньячку?
   Он продемонстрировал бутылку с мутной жидкостью непонятного состава. Солдат испуганно замотал головой и с поклоном выскользнул за дверь.
   - С ума можно сойти, - сокрушенно посетовал король, пряча коньячок в бар и откупоривая принесенную солдатом бутылку вина. - Это не армия, а какое-то сборище изнеженных ангелочков! Заботливые мамаши сдувают пылинки с таких вот умненьких, правильных, ручных ягнят. Должно быть, они думают, что здесь богадельня для их никчемных отпрысков. Эх, черт побери!..
   Тишина, наступившая в парке, и хорошее вино понемногу успокоили расстроенного Норт Гэста. Вскоре он уже и думать забыл обо всех своих неприятностях и даже начал тихонько напевать себе под нос, что являлось несомненным признаком доброго расположения духа. За окнами быстро стемнело, во дворце зажгли огни; пора было собираться на ужин.
   Надев богато расшитый золотом костюм из зеленого бархата, Норт тщательно расправил тончайшее кружево белоснежного воротника и манжет и встал перед зеркалом. Придирчиво оглядев себя со всех сторон, он несколько раз сурово нахмурил брови, горделиво повел головой и с достоинством выпятил грудь.
   - Недурно, - подытожил он наконец самодовольно. - Сегодня все увидят, как должен выглядеть истинный король!
   Водрузив на голову корону, Норт плеснул в стакан еще немного вина и залпом выпил до дна, а затем вышел кабинета и запер дверь на ключ.
   - Смотри у меня, - пригрозил он юному солдату, прохаживающемуся по коридору. Часовой вытянулся во фрунт и так застыл, наблюдая, как король неуверенной походкой шагает в парадную залу, до тех пор, пока тот не скрылся из виду.
   Первым же человеком, попавшимся Норт Гэсту на глаза прямо у дверей парадной залы, оказался Дар Гэст, оживленно споривший с церемониймейстером. Еще издали король услышал недовольный голос своего брата, гремевший на весь дворец. Принц обращался к церемониймейстеру не самым вежливым образом, называя его то кретином, то паршивой скотиной, то старым козлом.
   - Что ж мне, по-твоему, до утра торчать у дверей? - гремел Дар, свирепо тряся кулаком перед носом церемониймейстера. - Немедленно объяви...
   Норт Гэст, подойдя сзади, хлопнул брата по плечу. Дар охнул и присел.
   - Ох, моя спина, - пробормотал он и выругался.
   - Что случилось, братишка? - участливо спросил Норт.
   Дар снова выругался.
   - Сегодня все несчастья валятся на мою бедную голову, - посетовал он. - Только представь: сначала какой-то недоумок швыряет в меня книгой...
   - Да ну? - удивился Норт, втайне злорадствуя.
   - Ну да. И угодил мне прямо между лопаток!
   - Бедняжка! - лицемерно посочувствовал король.
   - Мне вечно не везет, ты же знаешь. А теперь вот этот безмозглый старый козел не хочет впускать меня в залу.
   - Ай-яй-яй. - Норт сделал скорбное и озабоченное лицо, вспоминая, что еще до обеда приказал церемониймейстеру не объявлять Дара прежде него самого.
   - Ты что это тут устроил, дурень ты этакий? - грозно поинтересовался он у церемониймейстера. - Что-то у нас в парке в последнее время стало плохо пахнуть...
   Именно эту фразу, как отлично было всем известно, король произносил, когда намеревался повесить кого-нибудь в Аллее Палача. Церемониймейстер торопливо забормотал что-то невразумительное, но Норт Гэст яростно прорычал:
   - Какого черта мы теряем время? Король я или не король, в конце концов? Иди и объявляй, как положено, пока мое терпение не иссякло.
   Старичок кивнул, прочистил горло, распахнул двери залы и торжественно провозгласил:
   - Его величество король Денебский, эрцгерцог Шедирский и Плейонский, граф Натский, Вермилонский и Альманский, сеньор Леарнейский - Норт Гэст!
   Пыжась от гордости, король вступил в притихшую залу, ярко освещенную миллионами сверкающих на стенах и потолке разноцветных огней. В свое время на отделку этой огромной залы была истрачена баснословная сумма денег, и теперь она поражала своей роскошью: золото, драгоценные камни, мрамор, скульптуры и вазы из нефрита, аквамарина и прочих ценных минералов, атласные и бархатные драпировки, причудливые узоры витражей на больших окнах, ковры и гобелены ручной работы. Норт Гэст был хозяином всего этого великолепия и, как настоящий хозяин, гордился им безмерно, невзирая на утверждения некоторых безмозглых критиков, что оно страдает полнейшим отсутствием вкуса и чувства меры.
   Норт свысока оглядел толпу разряженных гостей и прошествовал к столу, уставленному самыми изысканными блюдами, какие только можно вообразить. За его спиной вновь послышался голос церемониймейстера, вещавший:
   - Его высочество кронпринц Денебский, герцог Альбирейский и Кохабский, граф Альционский - Дар Гэст!
   Норт расслышал, как его высочество кронпринц Денебский злобно прошипел, вступая в залу:
   - Я еще побеседую с тобой по душам, старый козел!
   - Ну-ну, - посмеиваясь, пробормотал король и повернулся к гостям. - Добрый вечер, господа. Я очень рад приветствовать вас всех сегодня в этой зале. Надеюсь, мы хорошо и с пользой проведем время. Прошу всех к столу!
   Гости уже расселись по местам, когда церемониймейстер объявил о приходе королевы Лотты Денебской. С досадой скомкав салфетку, Норт отставил в сторону кубок с вином и поднялся навстречу жене. Лотта с презрением посмотрела на него и тихо сказала:
   - Когда ж ты успел набраться, дорогой? Ужин ещё не начался.
   - Ошибаешься, любимая, - ответствовал Норт, придвигая ей кресло и помогая усесться. - Ужин уже начался, а ты на него опаздываешь. Поменьше надо гулять в парке, милая.
   Королева смерила его ледяным взглядом и отвернулась, одарив нежной улыбкой сидевшего рядом с королем Дар Гэста. Норт поспешил сделать вид, что ничего не произошло, и принялся за еду.
   Ужин был в самом разгаре. Разговоры стали оживленнее, а поведение гостей - раскованнее. Бесшумные кондиционеры освежали воздух, наполняя его тонкими ароматами цветов, играла тихая музыка, которую, впрочем, почти заглушал шум голосов.
   - Я слышал, что ваш адмирал Ленд Беннет впал в немилость, - говорил Норт Гэсту щегольски одетый, безупречно выбритый и причесанный король Солнц Ориона Шон Стейн, очаровательной голубоглазой супруге которого Норт весь вечер пытался строить глазки. - Неужели это правда? Я не могу поверить, что столь доблестный и отважный человек оказался в тюрьме.
   - Конечно, нет, - ответил Норт, подумав, что Ленда и в самом деле пора выпустить из-за решетки: прошло уже две недели - приличный срок, чтобы он мог подумать и осознать свою вину; всё спокойно, никаких скандалов, никакого шума, дело не получило никакой огласки. - Адмирал Беннет выше всяких похвал. Сейчас он занят, проверяет караулы - каков работяга!
   Шон Стейн согласно кивнул.
   - Я помню еще, как он и ваш благородный брат храбро сражались с пиратами Хофф Лайса.
   Норт с неудовольствием покашлял.
   - Думаю, это... - начал он, но договорить ему не дали.
   Двери залы распахнулись, вошел растерянный и перепуганный церемониймейстер. Все взоры обратились на него, и разговоры разом стихли.
   С опаской оглянувшись через плечо, церемониймейстер объявил неуверенным голосом:
   - Король Цигнус-*, эрцгерцог Альдебаранский, сеньор Рионский, Мелленский и Аттский - Ронн Астер!
   Норт Гэст поперхнулся, лицо его побагровело.
   - Что-о?! - прорычал он, поднимаясь с места.
   В залу бодрой уверенной походкой вошел седоватый высокий человек в черном бархатном костюме, расшитом серебром. Норт слишком хорошо знал его, чтобы не ошибиться.
   - Ронн Астер, - пробормотал он вне себя от изумления.
   Лучезарно улыбаясь, альдебаранский регент отвесил поклон.
   - Добрый вечер, господа. Добрый вечер, ваше величество, очень рад вас видеть.
   - Действительно, Ронн Астер, - вполголоса проговорил Шон Стейн, дергая за рукав побелевшего Норт Гэста. - Скажите пожалуйста, я-то думал, что он только альдебаранский регент, а он, оказывается, ещё и король? Вот так новости! Ронн, я не ослышался?
   - Нет, - ответил Ронн Астер, - вы не ослышались. Король Цигнус-* - мой новый титул.
   Норт Гэста затрясло. В воздухе явственно запахло грозой.
   - Садитесь, Ронн, - сухо сказал он, лихорадочно пытаясь привести в порядок разбегающиеся мысли.
   - Я не задержу вас надолго, - с самой любезной улыбкой произнес регент. - Я к вам по делу, Норт.
   - М...может быть, пройдем в мой кабинет? - предложил Норт Гэст, бегающими глазами оглядывая примолкших гостей. - Ронн, прошу вас... Мы поговорим без свидетелей, у меня есть отменный коньячок, и...
   Регент усмехнулся.
   - Зачем же вы так, ваше величество? То, что я хочу с вами обсудить, полагаю, покажется многим из присутствующих интересным. Несомненно, господин прокурор интергалактического суда, господин председатель Совета Безопасности, а также сидящие здесь правители звездных королевств выслушают мою маленькую историю с удовольствием.
   У Норт Гэста отвисла челюсть. Он забормотал что-то о напрасной трате времени и бреде упившегося альдебаранца, но Шон Стейн укоризненно покачал головой:
   - Держите себя в руках, Норт. Пусть Ронн скажет всё, что собирался.
   Ронн Астер благодарно улыбнулся.
   - Спасибо, Шон. Итак, господа, почти месяц тому назад моя племянница, наследная принцесса Альдебарана Илона Астер, изъявила желание посетить знаменитые достопримечательности Хеллиенда, и его величество Норт Гэст пригласил ее в гости на Саргесс. Сам я тоже собирался отправиться вместе с ней, однако непредвиденные обстоятельства задержали меня на Рионе.
   Гости начали недоуменно переглядываться, кое-кто недоверчиво смотрел на альдебаранского регента.
   - Да, господа, - возвысил голос Ронн Астер, - ничего особенно серьезного не произошло, просто денебская ракета уничтожила несколько зданий на Атте - одной из планет Альдебарана.
   У присутствующих вырвался дружный возглас. Председатель Совета Безопасности Галактики призвал всех к тишине и спросил:
   - Денебская ракета, вы говорите?
   - Да, - небрежным тоном ответил Ронн Астер, - малой дальности. Системы безопасности оказались не слишком надежными, и вот...
   - Почему же вы не заявили в Совет Безопасности? - удивился председатель, пожирая Норт Гэста уничтожающим взглядом.
   - Ну, я человек не злобный и умею прощать маленькие обиды, - с улыбкой сказал регент. - Его величество Норт Гэст и его брат Дар - молодые люди, возможно, они не хотели ничего плохого. В их годы я сам любил позабавиться.
   При этих словах Ронн Астера самые старшие из гостей поежились и принялись царапать вилками скатерть, крошить хлеб и комкать салфетки.
   - Но речь сегодня не об этом пустячном инциденте, - продолжал Ронн. - Всё закончилось хорошо, обошлось без жертв... ну, почти без жертв. Могло быть хуже... Н-да... Ну, так вот. Илона отправилась на Саргесс, и каждый день мы связывались с ней по стерео, но недели две назад что-то случилось, и от нее до сих пор нет никаких вестей. Я начинаю беспокоиться. Норт, я прилетел к вам за Илоной, но отчего-то не вижу её сегодня за столом среди гостей... Скажите мне, что с ней.
   Норт Гэст в ярости рвал на мелкие кусочки кружево манжет и молчал. В разговор решил вступить Шон Стейн.
   - Да, конечно, Ронн. Я часто бываю на Саргессе, и в прошлый свой визит видел вашу племянницу. Милая девочка...
   Ронн Астер порылся в карманах и вытащил кассету.
   - Понимаете, её корабль вернулся на Риону... Командир сказал мне, что его высочество Дар Гэст пытался втолковать ему какой-то странный бред о том, что Альдебарана и его правителей больше не существует, но он, естественно, не поверил. Один из моих офицеров, последним видевший Илону, передал мне эту кассету. Не хотите ли посмотреть, господа? Не думаю, что это многое объяснит, но, может быть, кто-нибудь сумеет мне помочь.
   Побагровевший Норт Гэст вскочил, отшвырнув обрывки манжет.
   - Какая наглость! - прорычал он. - Этот подлец хочет меня скомпрометировать! Он подсовывает нам свои грязные фальшивки и...
   - Мне кажется, Норт, вы напрасно волнуетесь, - сказал председатель Совета Безопасности. - Поберегите нервы, они ещё пригодятся вам, когда мы вами займемся. Ведь мы даже не знаем, что там на кассете, не так ли? Принесите кто-нибудь аппарат. Прошу вас, Ронн.
   Регент кивнул, и присутствующие не без интереса выслушали произнесенную в здравом уме и твердой памяти и заверенную по всем правилам королевским нотариусом денебского двора дарственную Норт Гэста на систему Цигнус-* на имя альдебаранской принцессы Илоны Астер. Вслед за этим на экране возникло изображение самой Илоны в интерьере галереи Саргесского дворца.
   - Привет, дядя Ронн, - сказала принцесса. - Саргесс - чудесное место, все так добры ко мне и предупредительны, особенно его королевское величество Норт Гэст. Ты сам только что видел, как он великодушен и щедр. Цигнус-* - прекрасная система, я надеюсь, тебе там будет хорошо, когда я займу альдебаранский трон. Ты теперь король, потому что эту систему я дарю тебе. Ну, вот и весь мой сюрприз. Спешу переправить эту кассету на Быстрый, чтобы случайно не потерялась. Пока, дядя Ронн, до связи.
   Экран погас. Гости оживленно переговаривались, а Норт Гэст схватил младшего брата за локоть и злобно прошипел:
   - Ты сделал две серьезные ошибки, Дар; первую - когда оставил принцессу одну в галерее и дал ей время передать дарственную своему человеку, а вторую - когда позволил альдебаранскому кораблю улететь! Ты знаешь, сколько стоит твоя глупость?
   Он посмотрел на Лотту, до сих пор не проронившую ни слова, и при виде выражения её лица ему расхотелось жить.
   - Милая, - болезненно скривившись, сказал он, - я всё объясню...
   Королева презрительно отвернулась.
   Ронн Астер заботливо спрятал кассету в карман и обратился к присутствующим:
   - Неужели никто здесь не может сказать мне, что случилось с моей племянницей?
   Гости удивленно переглядывались, зала гудела,, как пчелиный улей.
   - Ах, вот еще что, - Ронн Астер хлопнул себя по лбу и махнул рукой в сторону двери. Церемониймейстер, заметивший этот жест, сделал знак, что понял, и выскользнул из залы. - Знаете, Илона рассказывала мне, что познакомилась с наследным принцем Гельмионы. По чистой случайности я встретил в рионском астропорту гельмионский корабль, и сейчас перед вами предстанет никто иной, как сенатор гельмионского парламента... ах, черт возьми, - тихо выругался регент и, вытащив из кармана бумажку, медленно прочитал, путая буквы и стараясь, чтобы прозвучало как можно более веско и торжественно. - Шмайнявгх Ыбрыгхайз!
   Норт Гэст слушал его в полуобморочном состоянии, уже не очень-то понимая, что будет дальше, чего хочет регент и чем всё закончится.
   - Тьфу, ну и имя, - тихо пробормотал Ронн Астер и устремил взгляд на двери; церемониймейстер вкатил в залу большую платформу на колесиках, на которой возвышался контейнер с непрозрачными серыми стенками.
   - Спасибо, спасибо, - Ронн проворно вскочил, перехватил у церемониймейстера платформу, и покатил её прямо к Норт Гэсту, на ходу поясняя:
   - Понимаете, сенатор не выносит лишнего шума, поэтому обычно путешествует вот в таком контейнере. Нашего языка он не знает, но контейнер оснащен синхронным переводчиком, так что проблем не возникнет...
   Подкатив платформу прямо к креслу Норт Гэста, регент немного отдышался и постучал по серой стенке контейнера. Серая крышка откинулась. Присутствующие затаили дыхание и вытянули шеи, чтобы получше видеть, а кое-кто даже поднялся с места.
   Из контейнера показалось осклизлое бурое щупальце с пульсирующими оранжевыми присосками, затем ещё одно, ещё и ещё. Наконец над копошащейся массой поднялось студенистое куполообразное тело, подергивающееся и сочащееся желтоватой, как гной, слизью. Единственный круглый глаз с зелеными прожилками не мигая уставился на Норт Гэста.
   Норту стало по-настоящему плохо, он почувствовал, как только что съеденный ужин отчаянно просится обратно из желудка. Он услышал сдавленный вскрик и звук упавшего тела и догадался, что Лотта лишилась чувств.
   Похожая на вонючее бурое желе тварь отвратительно рыгнула, и Норт в панике завопил:
   - Немедленно уберите от меня эту мразь!
   Почти одновременно из устройства переводчика, встроенного в стенку серого контейнера, донесся щелкающий металлический голос:
   - Уберите сейчас же от меня эту мерзкую тварь!
   Затем из устройства послышался рыгающий звук: очевидно, перевод восклицания денебского короля на гельмионский язык.
   Ронн Астер смущенно покашлял и обратился к Норт Гэсту:
   - Ваше Величество, эта мразь - гельмионский сенатор.
   После этого регент обернулся к бурому чудовищу и так же вежливо сказал:
   - Сенатор, эта мерзкая тварь - денебский король.
   - О! - сказал потрясенный Норт Гэст, без сил откинувшись на спинку кресла.
   Монстр в контейнере удивленно булькнул, затем спрятался, оставив снаружи только маленький кусочек щупальца, и разразился целой тирадой, состоявшей из самых невообразимых звуков, во время которой Норт Гэст несколько раз был близок к обмороку. Переводчик работал исправно, и смысл речи сенатора был ясен всем. Прежде всего гельмионская важная персона извинилась перед королем и его гостями, что предпочитает сидеть внутри контейнера, потому что окружение столь большого количества жутких, кошмарных созданий отрицательно сказывается на её душевном здоровье. Еще раз извинившись за резкость, гельмионский сенатор поинтересовался, правда ли, что на Саргессе находится наследный принц Гельмионы, и изъявил желание с ним повидаться. Далее он понес совершеннейшую чушь о преимуществе республиканской формы правления и закончил свою речь возгласом да здравствует свобода, да здравствует республика!, что показалось большинству гостей абсолютно неприличным.
   Воцарилась тишина. Все ждали, что ответит Норт Гэст.
   Ждал и Ронн Астер, небрежно поигрывая тонкой серебряной цепочкой с медальоном. Наглая улыбочка альдебаранского регента привела Норта в безумную ярость. Он вскочил на ноги, изрыгнув столь ужасное проклятие, что сидевший рядом с ним Шон Стейн изумленно приподнял брови и покачал головой, а гельмионец, услышав перевод, ошарашенно булькнул.
   - Что тут происходит, черт побери? - заорал Норт так, что зазвенели хрустальные бокалы и задребезжали стекла витражей. - Этот проходимец, этот бессовестный подлец Ронн Астер хочет подставить меня, обвиняя в исчезновении своей племянницы! Проклятый альдебаранский выродок! Изображает из себя святошу, а сам порочит доброе имя порядочного человека! Черт побери, каково? И ещё приволок сюда этого тошнотворного, ублюдочного монстра! Да где он только его откопал, скажите на милость? Ах, должно быть, это его внебрачный сын. Конечно, вылитый папаша, и воняет так же мерзко!
   Ронн Астер молчал и улыбался всё той же наглой улыбочкой.
   - Нечего на меня пялиться! - яростно завопил Норт Гэст. - Я не больше вашего знаю, что случилось с вашей племянницей!
   - Ой ли? - переспросил Ронн Астер, наматывая цепочку с медальоном на палец.
   - Да! Черт побери, немедленно убирайтесь отсюда с этим... с этой поганой гипертрофированной амебой, иначе я не поручусь за сохранность вашего здоровья!
   Из контейнера послышалось возмущенное хлюпанье, и переводчик забормотал:
   - Какая чудовищная наглость! - сказал гельмионец. - Вместо того, чтобы отнестись ко мне с подобающим уважением, как к высокому гостю, эти высушенные монстры издеваются и оскорбляют меня! Какой позор! Я унижен и требую сатисфакции!
   - Катись ты со своей сатисфакцией! - рявкнул Норт Гэст. - Что тебе вообще тут понадобилось, плесень ты гельмионская? Принца хочешь посмотреть? Так я тебе покажу принца, мразь вонючая! Выметайся ко всем чертям, пока я не приказал тебя аннигилировать, как твоего распроклятого при...
   Норт вдруг опомнился и понял, что орет на инопланетного вельможу в присутствии нескольких десятков самых влиятельных людей в Галактике и что с языка его уже срывается признание, грозящее ему лично по меньшей мере низложением. Вспотев от ужаса, он схватил бокал с вином и залпом его осушил. Ронн Астер наблюдал за ним со спокойным любопытством. Норт отшвырнул пустой бокал и с тупой злобой уставился на регента.
   - Аннигилировать, вы говорите? - улыбаясь, переспросил Ронн Астер. - Кого же это вы аннигилировали, Норт? Уж не гельмионского принца?
   Гости зашумели, а Шон Стейн взирал на денебского короля с плохо скрываемой неприязнью.
   - Аннигилировал? Я? - прорычал Норт Гэст, смахнув пот с верхней губы. - Ронн, вы ослышались. Чтоб я да кого-то аннигилировал - это же просто смешно!
   - Конечно, - невозмутимо отпарировал Ронн Астер, - у вас тут другие методы.
   Он небрежно кивнул в сторону Аллеи Палача.
   - Надеюсь, вы не додумались вывесить проветриваться на солнышке принца Гельмионы? Кстати, у меня возникают подозрения на этот счет и относительно моей племянницы Илоны...
   Норт Гэст нервно расхохотался.
   - Ронн вы в своем уме?
   - А вы? Ответьте мне, где Илона, и я сразу же вас покину.
   - Илона! - повторил Норт Гэст с сарказмом. - Откуда я знаю? Проклятье, я король, а не сыщик. Ваша племянница - девушка с характером, мало ли что могло взбрести ей в голову! Должно быть, она сбежала с гельмионским принцем, не сочтя нужным поставить вас в известность... Господа, - он повернулся к гостям, не дав альдебаранскому регенту даже рта раскрыть, - вы только послушайте, что за околесицу тут несет этот полоумный человек! Просто возмутительно, его наглость переходит все границы. Явился сюда незванно - непрошенно, да ещё приволок с собой какую-то вонючую, безобразную тварь, которую называет сенатором Гельмионы!
   Из контейнера послышались булькающие звуки.
   - Попомни мои слова, мразь, - донеслось из устройства переводчика, - ты мне за это ответишь! Вот уже почти целый час ты оскорбляешь меня самым гадким образом, и у меня уже щупальца чешутся тебя аннигилировать!
   - Заткнись, уродливая гадина, черт бы тебя побрал! - заорал Норт Гэст, снова приходя в ярость. - Мы с тобой позже потолкуем, да и с твоей поганой Гельмионой я готов разобраться хоть завтра.
   - Довольно! - послышался повелительный голос, и все взоры обратились на поднявшегося с места прокурора Галактического Суда, а он продолжал:
   - Мы уже достаточно наслушались, Норт. Немедленно прекратите этот фарс, иначе я буду вынужден вас арестовать.
   Бледнея от ярости и страха, Норт Гэст попытался с достоинством выпятить грудь, но вместо этого с жалким видом уперся в стол животом. Из его горла вырвалось тоненькое попискивание и хрип.
   Гельмионец в контейнере хрюкнул и удовлетворенно зарокотал.
   - Извинения приняты, - сказал переводчик. - С опозданием, но вы всё-таки опомнились. Вы неплохо говорите по-гельмионски, оказывается, хоть и с акцентом. Я польщен. Хотите - прилетайте к нам на Гельмиону, послушаем музыку, поедим грунксов...
   Норт бросил на контейнер настороженный взгляд и, представив себе все прелести Гельмионы, содрогнулся и быстро ответил, стараясь говорить как можно приветливее:
   - Нет-нет, благодарю. Лучше уж вы к нам; угощу славным коньячком. Только не все сразу. И не очень часто. А лучше только вы один и не больше, чем на десять минут.
   Сенатор радостно заурчал.
   - Конечно, конечно. Я собирался сказать то же самое. Ну, а теперь остается всего одна маленькая деталь. Этот человек, с которым вы тут спорили, утверждает, что здесь находится наследный принц Гельмионы. Неужто это правда? Ведь у нас уже больше двухсот стандартных лет республика, и ни о каких королях мы и понятия до сего дня не имели...
   К Норту постепенно возвращались спокойствие и самоуверенность. Надменно окинув взглядом альдебаранского регента, он веско сказал, стараясь, чтобы все гости его слышали:
   - Конечно, это не может быть правдой. Вы только посмотрите на этого человека, и сразу поймете, что он не в своем уме.
   Ронн Астер удивленно поднял брови и усмехнулся.
   - Не знаю, что он вам наболтал о наследном принце, - продолжал Норт Гэст, - но можно ли слушать этот бред? Видите ли, у него и прежде бывали помрачения рассудка, но сейчас, как мне кажется, у бедняги случился настоящий припадок. Думаю, он остро нуждается в помощи доктора.
   - В самом деле? - озабоченно поинтересовался гельмионский сенатор, быстро спрятав в контейнер торчавшее наружу щупальце. - Это опасно?
   - Разумеется. если его срочно не изолировать, нам всем придется несладко. Как бы он не начал буйствовать...
   Гельмионец забулькал, и крышка контейнера захлопнулась.
   - Вы уж простите, - донеслось из динамика, - но видеть душевное расстройство мне всегда было тяжело, а тем более у представителей низшей расы... Ну, а уж если он опасен для окружающих, так и подавно. В общем, на принца мне плевать - есть он или нет, меня не касается. Гораздо больше меня волнует, как добраться домой, поэтому разрешите откланяться. Счастливо оставаться, ваше...м-м... величество.
   Ронн Астер с нетерпением подошел к контейнеру и постучал по серой стенке.
   - Сенатор, вы же собирались разобраться...
   В ответ послышался обиженный рокот.
   - Оставьте меня в покое, глупое создание, иначе я вас просто аннигилирую. Я уже давно заподозрил, что вы не в себе, еще когда вы перехватили мой корабль в районе туманности Ориона, да потом стали обещать мне всякую блажь, если я соглашусь принять участие в ваших грязных авантюрах! С дороги, я отправляюсь домой, а ваше место - в лазарете.
   Ронн возмущенно покашлял и веско проговорил:
   - Не говорите потом, что вас не предупреждали, когда этот принц объявится и захватит гельмионский трон!
   - Не слушайте его, сенатор, - перебил Норт Гэст. - Принц не объявится, это только плод разгулявшегося воображения нашего беспокойного друга
   - Но я тоже видел этого гельмионского принца собственными глазами, - вмешался Шон Стейн. - Этакий нагловатый хлыщ с солдафонскими замашками...
   Ронн Астер театрально закатил глаза и прижал руку к груди.
   - О, Святой Флот! Неужели Илона могла подружиться с таким типом?! Подумать только!..
   - Мне уже до смерти осточертела вся эта дешевая комедия! - перекрывая поднявшийся шум, прокричал прокурор Галактического Суда. - Норт, немедленно скажите всю правду о племяннице Ронн Астера, иначе я арестую вас!
   Глаза Норт Гэста забегали в совершенной растерянности и ужасе.
   - Полагаю, Илона Астер сбежала с гельмионским принцем, - вяло промямлил он, но прокурор сердито ударил по столу кулаком.
   - Сколько же можно лгать и изворачиваться, Норт? Я прекрасно знаю принцессу Илону, ещё с тех пор, как она была совсем ребенком, и никогда еще она не совершала необдуманных поступков. Здесь что-то не так.
   Норт побагровел; в нем снова забурлила ярость.
   - Проклятье! - прорычал он, злобно пнув ногой контейнер гельмионца. - Уберите отсюда эту мерзкую гадину, черт побери! Она мешает мне думать! Даже из своего сундука эта уродливая тварь воняет, как заброшенный хлев!
   - Норт Гэст, - решительно объявил прокурор, - данной мне властью я беру вас под арест.
   И тут денебского короля словно прорвало. Несколько минут он изрыгал ужасные проклятия и кошмарные угрозы в адрес альдебаранского регента, а затем проорал:
   - Да с какой стати я обязан унижаться перед этим подлым выродком! Всё вышло случайно, и я не намерен отчитываться за досадные ошибки каких-то тупых кретинов, размахивающих аннигиляторами направо и налево! Да, что сделано, то сделано, черт возьми! Виновные уже несут наказание, но я же не стану собирать по молекулам племянницу этого старого подонка!
   Ронн Астер победно поднял палец.
   - Ага! Я так и знал! господа, да что ж это такое? Вы только подумайте: эти маньяки аннигилировали Илону! Но, может быть, еще не всё потеряно? Может быть, её только дезинтегрировали, так у меня найдется молекулярный реинтегратор, и...
   - Заткнись, ты! - грубо рявкнул Норт Гэст, вырываясь из цепких рук подоспевших солдат службы безопасности. - Ты ещё пожалеешь, что полез сюда, умник! Я сожгу твой вонючий Альдебаран, взорву ко всем чертям Риону и утоплю тебя в твоей собственной крови, а потом повешу в Аллее Палача на твоих собственных кишках!
   - Как мило, с улыбкой заметил Ронн Астер. - Впрочем, я и не ожидал ничего нового от этого симпатяги.
   Шон Стейн поднялся с места и отшвырнул салфетку.
   - Какой отвратительный, низкий фарс! - возмутился он. - Ноги моей больше не будет на Саргессе.
   Ронн Астер одобряюще кивнул.
   - И на Рионе тоже, - сказал Шон, смерив альдебаранского регента уничтожающим взглядом. - Идем, дорогая.
   И августейшая орионская чета решительно покинула зал.
   Королева Лотта Денебская, которую заботливый и галантный Дар Гэст успел привести в чувство, убедилась, что гельмионский сенатор уже отбыл, и, вскочив с места, бросилась вдогонку за уводимым солдатами мужем и залепила ему здоровенную оплеуху прямо на глазах у возмущенно галдящих гостей.
   Норт Гэст охнул и завопил:
   - Уберите от меня эту мегеру! Она убьет меня! Проклятая фурия, да какого черта я женился на тебе! Убирайся в сад, драная мымра, ты всегда сумеешь найти утешителя!..
   Лотта снова рванулась к нему, но охранники СБ уже окружили Норта плотной стеной, преодолеть которую слабой женщине, какой считала себя королева, было не по силам.
   - Мерзавец! - рыдая, кричала Лотта, грозя кулаком им вслед. - Ты опозорил моё доброе имя, ты устроил тут грязный спектакль, и мне отвел в нем не последнюю роль! Ты подлый интриган, гадкая скотина, тупое животное! Это из-за твоих глупых выходок альдебаранский регент стал королем Цигнус-*! Ты пустил по ветру мое приданое, болван!..
   Дар Гэст попытался успокоить её, обняв за плечи.
   - Лотта, не нужно так реагировать... Ну ты же знаешь Норта. Я так и думал, что он рано или поздно достукается, и вот пожалуйста... Не надо плакать, ведь тебе ничего не грозит, и мне тоже... Норт получил по заслугам, только и всего.
   Королева, тихо всхлипывая, с ненавистью поглядывала на Ронн Астера, который взял из вазы грушу и с удовольствием её поедал, весело глядя на происходящее.
   - О, Дар! - простонала Лотта. - Этот ужасный человек - источник всех наших бед.
   Ронн Астер перехватил её взгляд и подмигнул.
   - Наглец! - прошептала Лотта.
   - Этот наглец крепко ухватил нас за горло, - ответил Дар. - Его племянницу, так очаровавшую нашего Норта, аннигилировал этот кретин Ленд Беннет, и даже если мы его повесим, теперь это ничего не изменит.
   - О, великие звезды, - горько пискнула Лотта, вцепившись в рукав принца. - Что с нами будет?
   Дар горделиво выпрямился и надменно ответил:
   - Норту грозит тюрьма и низложение, но о нем не стоит беспокоиться.
   Лотта вздохнула.
   - Но Дар...
   - Посмотри на меня.
   Королева вытерла слезы и подняла глаза.
   - Ну, и кого ты видишь? - с триумфом в голосе спросил Дар Гэст.
   - О боже, Дар, неужели ты потерял рассудок? - горестно сказала королева. - Должно быть, ты не мог вынести всего этого...
   - Лотта, - улыбаясь, ответил Дар, - я совершенно здоров, и мой рассудок пока ещё со мной. Всё очень просто: ты видишь перед собой короля Денеба. Это... я.
   - Дар!
   - Да, Лотта... дорогая. У Норта нет детей... я имею в виду, законных наследников, верно? Корона временно переходит ко мне, ну а потом нам нужно будет только дождаться решения суда.
   На глазах королевы Лотты снова навернулись слезы.
   - Все это так неожиданно, - прошептала она потрясенно и снова лишилась чувств.
  
   ***
  
   Брокс. Гарас Рой сидит в кресле у стола, заваленного чертежами и расчетами, и тупо смотрит в экран компьютера, заложив руки за голову. За окном рабочего кабинета герцога в саду весело щебечут птицы, запахи цветов и свежести разливаются над пышной зеленью фруктовых деревьев, густая трава ещё не высохла после недавнего дождя, но солнечные лучи греют по-летнему тепло. Внизу под окнами дворца раздается мерный стук - так-так-так-так-так, - словно качается маятник большого метронома, затем через равные промежутки времени прекращается, слышится другой звук - взж-жих! - и после этого снова возобновляется странный стук.
   Гарас Рой с самого утра пребывает в самом скверном расположении духа, его кислая мина - лучшее тому доказательство. А между тем до сегодняшнего дня всё шло отлично: проект конференц-зала для денебского короля Норт Гэста был почти готов, оставалась сущая мелочь - рассчитать длину и толщину консолей и закончить чертежи; и вот, подумать только, беда свалилась как гром с ясного неба!
   Да, именно! Утром Гарас решил посмотреть галактические новости - и что же? Оказывается, на Саргессе произошел ужасный скандал, главным виновником которого, как понял герцог, был не кто иной, как сам Норт Гэст. Помимо всего прочего, выяснилось, что Ронн Астер, альдебаранский регент, предъявил Денебу иск на небольшую сумму за разрушение нескольких зданий на одной из планет его системы, и затребовал выплатить контрибуцию в возмещение морального ущерба, нанесенного в связи с трагической гибелью любимой племянницы. Сумма контрибуции показалась Гарасу Рою умопомрачительной, да к тому же, подумал он, не стоит так убиваться из-за трагической гибели девушки, которую неудачи преследуют по пятам. Всё к тому и шло, со вздохом решил герцог, вспомнив консоль в столовой, рухнувшую именно в тот вечер, когда под ней сидела Илона Астер. Да, это могло случиться уже тогда, подумал он, и, может статься, пошлый и глупый дядюшка альдебаранской принцессы и с него, Гараса Роя, потребовал эту самую контрибуцию. При этой мысли у герцога вспотели ладони, но легкая тревога быстро улетучилась, вытесненная иными чувствами. Как оказалось, в ходе судебного разбирательства Норт Гэст заявил, что Илону Астер и какого-то лощеного молодчика, имени которого Гарас не запомнил, нагло аннигилировал денебский адмирал Ленд Беннет. Герцог удивился: адмирал, не так давно побывавший на Броксе вместе с почтенным Хейлором Сайксом, показался ему вполне достойным и уравновешенным человеком. Его удивление возросло до крайней степени, когда в новостях показали фрагмент допроса Ленд Беннета.
   - Ого! - воскликнул Гарас, приглядевшись. - Парень-то, должно быть, и впрямь свихнулся, да ещё сделал пластическую операцию! Могу поклясться, он и ростом стал ниже, и в плечах как-то усох... Черт побери, наверное, в тюрьме его здорово пытали.
   Денебскому адмиралу принесли Зеленое Евангелие и приказали поклясться говорить правду, на что он ответил, что исповедует Коричневое Евангелие и наотрез отказался клясться. Судья, ничуть не смутившись, позвал клерка, и тот, взяв Евангелие, быстро выкрасил его в коричневый цвет, обрызгав краской из пульверизатора.
   - Какое кощунство, - возмутился набожный Гарас Рой, - со мной этот номер не прошел бы.
   Увидев коричневое Евангелие, Ленд Беннет с готовностью поклялся говорить только правду и после этого рассказал леденящую душу историю о грандиозном альдебаранско-гельмионском заговоре, имевшем своей конечной целью захват Денеба, Ориона, Спики, Антареса, Скопления Рака и очень многих иных королевств, перечислять которые, заявил адмирал, слишком утомительно и долго.
   Гарас Рой, услышав об опасности, угрожавшей Скоплению Рака, охнул и навострил уши.
   Орды кровожадных, омерзительных негуманоидов с Гельмионы, вещал Ленд Беннет, соблазненные щедрыми посулами вероломных альдебаранцев, готовы были хлынуть в Галактику по первому же сигналу коварного и, несомненно, подлого сверх всякой меры Ронна Астера, но бдительность денебских офицеров спасла народы звездных миров от ужасной гибели. Всё было шито-крыто, а никто не узнал бы о заговоре, если бы не он, скромный, но обаятельный и честный адмирал Беннет, славный служака, выполняющий свой долг.
   Гарас Рой смахнул навернувшуюся слезу, когда Ленд Беннет заявил, что Галактика ему кое-чем обязана, а вместо благодарности за спасение его бросили в холодные, сырые казематы на Саргессе и судят теперь, как преступника.
   Трансляцию допроса прекратили, когда адмирал перешел на личности и принялся угрожать Ронну Астеру, Норт Гэсту, сидевшему рядом с Лендом на скамье подсудимых, присяжным, прокурору и своему адвокату. Последняя фраза Ленд Беннета, услышанная Гарасом, была обращена к Норт Гэсту с обещанием надраить его жирную королевскую харю.
   - Фу, как грубо, - поморщился Гарас, но изображение денебского адмирала уже исчезло с экрана.
   Посмотрев выпуск новостей конца, герцог остался в совершенной растерянности и недоумении: суд так и не принял решения по делу Норт Гэста, а показания Ленд Беннета напустили еще больше туману. Адмирал утверждал, что Илона Астер, ловко разыгрывая из себя сироту, нагло плела грязные интриги на глазах у всех звездных правителей, а подлый гельмионский шпион тайно вредил королю Норт Гэсту.
   Ронн Астер, со своей стороны, называл это очевидной ложью и призывал присяжных к здравому смыслу.
   В общем, Гарас окончательно запутался и уяснил для себя только одно: вся эта история имеет нехорошие последствия и для него лично. Ещё бы, потратить уйму времени на проект этого дурацкого конференц-зала для саргесского дворца - и всё впустую! А между тем за это время можно было придумать замечательный план захвата Ригеля, а может - чем черт не шутит! - и осуществить его, оставив с носом этого пижона Шон Стейна; можно было развлекаться в баре, кегельбане, на корте или в комнате искажающих зеркал (последнее Гарас особенно любил); можно было устроить турнир роботов, и всех проигравших пустить в утиль или на удобрения... да мало ли что еще можно было придумать! Ну нет же - время потрачено зазря. Вот он проект, великолепный, как все, что делает Гарас Рой. Этот конференц-зал затмил бы своими размерами и необычной архитектурой весь саргесский дворец, как, например, свет Антареса затмевает свет соседней с ним звезды - карлика BSX-48. Грандиозно! Купол из цельного куска хрусталя (где взять кусок хрусталя диаметром 80 метров, Гараса не сильно беспокоило), пластобетонные пилоны, длинные изящные консоли... Все это могло стать реальностью, но стало грудой бесполезных чертежей. Неужели можно всерьез думать о том, чтобы сотрудничать с опозоренным перед всей Галактикой злосчастным Норт Гэстом? Нет и нет. выход один - продать проект и хоть немного окупить затраты сил и времени. Продать, конечно, - но ко его купит, с тоской подумал Гарас. Люди разучились ценить истинную красоту, и его непревзойденные шедевры и в грош не ставят, предпочитая делать заказы тупому и бездарному очкарику Кеннету Майлу! А ведь в Эндене Кеннет был самым незаметным студентишкой, и только благодаря неустанным заботам мамочки-профессора и взяткам, щедро раздаваемым папочкой миллионером, ему удавалось выкручиваться на экзаменах и получать высший балл, когда по-настоящему талантливые его товарищи - конечно, не стоит уточнять, кто именно, - с позором проваливались. А теперь только и слышно: Кеннет Майл - гений, Кеннет Майл - великолепный архитектор! Тьфу.
   Полдня Гарас Рой злился и тосковал за своим рабочим столом, так и эдак прикидывая, кому сплавить чертов проект. У него уже начинала гудеть голова от бесплодных раздумий, а тут ещё этот досадный монотонный шум.
   Так-так-так-так-так. Взж-жих!
   Гарас вздохнул и с ненавистью бросил взгляд на окно.
   Так-так-так-так-так. Взж-жих!
   - Я ж миллион раз ему говорил! - с закипающей яростью пробормотал герцог, приподнимаясь с кресла.
   Так-так-так-так-так. Взж-жих!
   - С ума можно сойти. - Он высунул голову в окно и заорал так, что с ближайших деревьев на землю посыпались фрукты. - Стой, олух!
   Так-так.
   - Вы чего-нибудь хотите, хозяин? - спросил Скафф, остановившись и задрав голову. Хорошо утоптанная дорожка на лужайке под окном Гараса красноречиво указывала на причину странных звуков, так беспокоивших герцога.
   - Я хочу, чтобы ты немедленно отсюда убирался! - проорал Гарас Рой. - Что ты тут расхаживаешь вот уже третий час, ржавое чучело? Ждешь, когда я тебя аннигилирую? Имей в виду, дождешься!
   Скафф смущенно топтался на месте.
   - Хозяин, вы же сами велели мне утром стоять на часах у вас под окнами, и ещё не отменяли свой приказ...
   - Заткнись, проклятый колченогий урод! Убирайся отсюда ко всем чертям. Свайный молот работает бесшумно по сравнению с твоей походочкой! Кретин, должно быть, у тебя нейрокристаллы расплавились: полдня я только и слышу, как ты тут топаешь, злосчастная тварь. Бум-бум-бум! Из-за тебя все мои несчастья.
   - Но, хозяин... - обиженно начал Скафф.
   - Заткнись, заткнись, черт бы тебя побрал! Если так трудно стоять спокойно, так хотя бы ходи на цыпочках или обувай мягкие мокасины, что ли! Видишь - у меня уже голова трещит от твоих прогулок. Ну-ка, кругом!..
   Взж-жих!
   - И марш отсюда. Принеси мне таблетку снотворного, я устал.
   Скафф всё тем же строевым шагом затопал к одному из многочисленных входов во дворец. Гарас уныло проводил его взглядом.
   - Да, ошибка кибернетиков, вот у тебя-то никаких забот, - процедил он сквозь зубы. - Но я тебе дело найду, будь спокоен...
   Вскоре Скафф вошел в кабинет со стаканом фруктового сока и маленькой желтой таблеткой на подносе.
   - Иди-ка сюда, - вкрадчивым тоном сказал герцог. Робот послушно приблизился. - Поставь-ка это на стол... так.
   Заложив руки за спину, Гарас обошел Скаффа кругом и неожиданно дал ему такого пинка, что тот не устоял на ногах.
   - Уау! - взвыл герцог. - Моя нога! Проклятый, проклятый биокибернетический хлам! Ты просто жалкая куча биомассы, с ржавой трухой вместо мозгов! Никчемная, устаревшая модель!.. Ох, моя бедная нога!
   - Хозяин, я очень сожалею, - пробормотал робот, поднимаясь на ноги.
   - Он сожалеет! - саркастически воскликнул герцог. - Я бы с удовольствием измолотил тебя, урод, но я-то знаю, что тебе хоть бы что, а мне будет больно. Ох!
   - Хозяин...
   Гарас рухнул в кресло и проглотил таблетку, запив её соком.
   - В общем, для тебя есть только один способ избежать дезинтеграции. Мое терпение лопнуло.
   Физиономия Скаффа горестно вытянулась, он с тоской устремил взгляд в окно.
   - Я не желаю больше видеть тебя на Броксе. Надеюсь, ты знаешь, где находится Ригель?
   Скафф покорно закивал.
   - Отлично. Слетай-ка туда и...
   Не дав ему договорить, Скафф схватил его за руку и закричал, глядя в окно:
   - Хозяин, кажется, у нас гости! Я видел корабль!
   Гарас раздраженно вырвал руку и слегка пнул слугу.
   - Нечего мне зубы заговаривать, поганец.
   - Но хозяин, - Скафф робко скосил глаза на герцога, - я же ясно видел... Должно быть, это вторжение.
   Гарас вскочил и бросился к двери.
   - Да ты просто рехнулся! Вторжение! Где это видано - вторжение на Брокс? Вторжение с Брокса - совсем другое дело, звучит правдоподобно и жутко, и этим-то ты в самое ближайшее время и займешься, жестяной черепок, несмотря ни на что.
   Выбежав из дворца, герцог в три прыжка сбежал по лестнице в сад, едва не переломав ноги на неровных ступенях, и помчался к маленькому космопорту, где в доке без дела пылился один-единственный кривобокий звездолет. Скафф, неуклюже подскакивая, бежал вдогонку, время от времени жалобно выкрикивая:
   - Хозяин! Прошу вас внять голосу разума! Хозяин!..
   Гарас обращал на эти отчаянные призывы не больше внимания, чем на шум ветра. Голос разума, внять которому так настойчиво советовал Скафф в данную минуту говорил ему только одно: хитрое кибернетическое чучело любым путем стремится отвертеться от выполнения ответственейшего задания, чтобы сберечь свою недостойную синтетическую шкуру.
   - Давай поживее, кретин, - злобно сказал герцог, отдышавшись, - заправляй корабль и лети на Ригель, не то я заставлю тебя хромать на обе ноги.
   - Хозяин, я не уверен, смогу ли я... - нерешительно начал Скафф, но Гарас ухватил его за шиворот и яростно затряс.
   - Я тоже не уверен! - заорал он. - Ты уже ни на что не годен, даже на самое простое дело! Самое лучшее, что я могу для тебя сделать - это пристроить твою башку на стене в столовой как украшение... нет, пожалуй, мое пищеварение от этого не улучшится. Ну, разве что в комнату для гостей... Кстати, о гостях. Что-то ты там говорил о чужом корабле?
   Скафф в совершенном ужасе затрепыхался в крепко сжимавших его руках Гараса.
   - Там был корабль с эмблемой Денеба...
   Герцог Рой выпустил Скаффа и наморщил лоб.
   - Ишь ты, с Денеба! Наверное, ты ошибся, что им тут делать, в самом деле? Мой проект обойдется им недешево, пусть не думают, что я вожу дружбу с этими убийцами и подлецами. Так, чего доброго, и меня упрячут за решетку, как соучастника...
   Его глаза встревоженно округлились, затем остановились на озадаченной физиономии Скаффа.
   - Ах, так ты ещё здесь? - прорычал Гарас с угрозой.
   - Но что мне делать? - смущенно пробормотал Скафф.
   - Нет, это надо же! По-моему, насчет твоих действий я выразился достаточно понятно. Тебя ждет Ригель. Только сперва притащи-ка ко мне тех, кто пожаловал в гости, да поживее, время дорого!
   Скафф попятился, отступил на десяток шагов и, повернувшись, бросился исполнять поручение, но все-таки не успел покинуть опасную зону, и увесистый желтый булыжник, пущенный меткой рукой Гараса Роя, врезался ему чуть пониже спины.
   Герцог злобно захихикал и направился во дворец.
   Спустя час, когда Гарас Рой увлеченно строил рожи перед большим зеркалом в кабинете, явился Скафф в сопровождении двух сильно помятых и разъяренных джентльменов, в одном из которых герцог без труда признал навещавшего его немногим раньше денебского ученого Хейлора Сайкса, а в другом, как ни странно, прежнего, ничуть не изменившегося со времени первого визита Ленд Беннета.
   - Вот так сюрприз, - сказал Гарас, растерянно глядя на гостей.
   - Добрый день, ваше высочество, - широко улыбнулся Ленд Беннет, отступая на шаг от бдительно наблюдающего за ним Скаффа. - Вижу, на Броксе всё хорошо, если не считать того, что этот олух и невежа до сих пор не аннигилирован.
   - Простите за... мм... неудобство, господа, - Гарас окинул взглядом взъерошенного и находящегося на грани обморока старичка в пятнистом комбинезоне. Затем глаза его грозно обратились на Скаффа. - Исчезни, кретин, не испытывай мое терпение, я ещё поговорю с тобой попозже...
   Скафф проворно скрылся за дверью.
   - Вот уродливое чучело, - пробормотал Гарас и обратился к гостям. - А вы, я вижу, в добром здравии. Ленд, вас уже выпустили из тюрьмы? Должен сказать, я восхищен вашим самообладанием.
   Офицер выпятил грудь.
   - Да, не каждый сумел бы прилюдно назвать сволочью собственного короля...
   - Видите ли, ваше высочество, всё это гнусная клевета.
   - Так я и подумал, увидев в новостях ваше лицо. То есть, не ваше. То-то мне показалось, что вас освободили уж очень быстро! Ещё час тому назад вы орали на Норт Гэста, поливали грязью прокурора, службу безопасности Галактики и этих поганых гельмионских слизняков - и вдруг, пожалуйста, - у меня на Броксе!
   Гарас Рой улыбнулся такой улыбкой, что у привыкшего к разным переделкам Ника Оларта - а под именем Ленд Беннета скрывался именно он, - по спине пробежал холодок. Он покосился на своего спутника, и его взгляд красноречиво говорил: Сказал же я вам, что мы суем голову в пекло! Этот чертов маньяк прикончит нас и зароет на берегу пруда в своем парке!
   Он невозмутимо пожал плечами и обратился к Гарасу:
   - Я так и думал, что подлые измышления завистливых клеветников сделают свое дело. Меня подставили, ваше высочество. А в новостях показали не меня, а лживого убийцу, вытащенного специально для этого представления из особого заведения, где держат подобных извращенцев. И только подумать, что мое имя было запятнано в этом позорном фарсе!
   Гарас Рой сочувственно кивнул.
   - Понимаю ваш гнев. Только вот никак не возьму в толк, зачем понадобилось устраивать всё это.
   - Король Норт был любителем нечистоплотных интрижек, - вмешался старичок в пятнистой робе, - и когда жертвой стала наследная принцесса Альдебарана, он струсил и предпочел найти виновного среди людей помельче. Подлец, что и говорить!
   - Ваша последняя восхвалительная ода в его честь была очень недурна, - заметил Гарас. - Странное продолжение для нее, вы не находите, господин Сайкс?
   Разноцветный старичок горестно возвел очи к небу.
   - Все мы ошибаемся, ваше высочество, вздохнул он. - Наш король оказался такой скотиной...
   - Поэтичное сравнение, - хмыкнул Гарас. - Но я всё же хотел бы знать, что коронованной скотине понадобилось от скромного правителя Брокса.
   Ник Оларт одернул кургузый адмиральский мундирчик, купленный на барахолке в порту на окраине Скопления Рака, и веско сказал:
   - Его величество король Денебский, герцог Альбирейский и Кохабский, граф Альционский Дар Гэст заверяет вас в своих добрых намерениях и желает получить заказанный денебским двором проект конференц-зала, изготовленный вашим высочеством.
   Гарас присвистнул.
   - Скафф! - заорал он так, что побледневший Ретт Фолк начал в ужасе оседать на пол.
   В дверях возникла унылая физиономия старого слуги в космошлеме.
   - Немедленно неси сюда проект, кретин!
   - Но я думал...
   - Ах, ты ещё и думал?! Я отучу тебя от этой пагубной привычки, олух, тем более что от раздумий твоих нет никакой пользы. Проект сюда, живо, я сказал!
   Скафф исчез, а через пару мгновений возник вновь и положил на стол перед хозяином груду чертежей и расчетов. Гарас с воодушевлением развернул лист с изображенной на нем кошмарной конструкцией.
   - Смотрите, господа, - в глазах герцога появился нездоровый блеск. - Разве не замечательно? Обратите внимание, купол диаметром 80 метров! А эти колонны... они напоминают чащу маркабских джунглей! А консоли - их не слишком мало?
   Ретт Фолк, в ужасе разглядывая чертеж, заверил, что консолей достаточно, а Ник Оларт выразил робкое сомнение в надежности кривой колоннады, за что был награжден уничтожающим взглядом автора проекта.
   - Великолепное... мм... сооружение, - осторожно сказал Ретт Фолк. - Надеюсь, мы сойдемся в цене?
   - Конечно. Скажем, пять тысяч галаксов.
   Ник и Ретт переглянулись.
   - Разумеется, проект стоит гораздо больше, - заявил Гарас Рой, - но ведь Дар Гэст - человек порядочный и к тому же мой хороший друг.
   Лица гостей поскучнели.
   - Видите ли, - промямлил Ретт Фолк, - выходки Норт Гэста изрядно потрепали наш бюджет и влетели в хорошую копеечку, поэтому мы хотели бы расплатиться частями...
   - О чем речь! - обрадовался герцог. - Итак...
   - Мы уполномочены уплатить пятьсот галаксов, - сказал Ник Оларт. - Остальное - в течение ближайшего стандартного года.
   - Замечательно! - обрадованно воскликнул Гарас. - Это стоит отметить. Скафф, шампанского!
   Через каких-нибудь два часа хозяин и гости в самом веселом расположении духа бродили по парку возле дворца, волоча за собой мешок, куда складывали подбираемые с земли желтые камни.
   - ...И вот об эти распроклятые булыжники я мог бы споткнуться и переломать себе кости, - жаловался Гарас Рой, опираясь на дружески подставленное плечо адмирала денебского флота. Его речь после изрядной порции спиртного стала невнятной, а походка - вихляющейся. - В космос их, господа, в космос!
   Герцог запел. Ник аккуратно усадил его, прислонив спиной к дереву, и со знанием дела принялся проворно очищать дорожку от золотых самородков. Ретт Фолк суетливо бегал вокруг, дребезжащим фальцетом подпевая Гарасу и умудряясь при этом собирать драгоценные булыжники.
   Когда Гарас Рой очнулся от приятного сна, чувствуя неприятную сухость во рту и весьма ощутимую мигрень, его изумленному взгляду предстали голый по пояс денебский адмирал, утирающий со лба пот, и знаменитый денебский поэт и философ, танцующий вокруг груды мешков на свежевзрытой клумбе. Герцог поморщился и замычал. С лиц гостей исчезли блаженные улыбки, и офицер учтиво раскланялся.
   - Простите, ваша светлость. Мы с господином Сайксом взяли на себя смелость немного облагородить ваш парк.
   - Весьма любезно с вашей стороны, господа. - Гарас Рой облизнул пересохшие губы. - Этот кретин Скафф совершенно не следит за порядком, а вы... Может быть, я мог бы как-то отблагодарить вас за такую услугу?
   Ретт и Ник дружно заверили герцога, что сделали доброе дело, и осчастливлены одной лишь благодарностью на словах, а теперь непременно желают покинуть Брокс и вернуться домой, на Ри... то есть, на Саргесс.
   Умиленный Гарас едва не пустил слезу.
   - Скафф! - заорал он. С ближайших деревьев на землю посыпались фрукты; а ещё через несколько мгновений явился Скафф. Глаза старого робота грустно уткнулись в разоренную клумбу.
   - Хозяин, я сажал здесь прекрасные тигровые лилии! Должно быть, ваши гости...
   - Ах ты ничтожная пародия на человека! Как же ты мог вообразить, гнусный урод, что эти господа польстились на твои заморенные сорняки! Лучше посмотри, что делается вокруг! Другой бы давно принял необходимые меры, олух!
   Скафф встревоженно огляделся. Наконец его взгляд остановился на лежащих на земле мешках с золотыми самородками. Чуть поразмыслив, Скафф с подозрением посмотрел на Ретта и Ника, а затем решительно ухватил обоих за шиворот.
   - Пусти, скотина! - взревел Ник Оларт, пытаясь лягнуть Скаффа, но тот, ничуть не смутившись, обратился к Гарасу:
   - Вы хотите, чтобы я аннигилировал их? Можно отравить, но это дело тонкое. Жаль, у меня нет с собой веревки. Если бы вам доставило радость зрелище развешенных на деревьях воров, я мог бы сбегать за ней прямо сейчас. Хозяин, а может просто разбить им головы о дерево? Возни гораздо меньше, и право же...
   - Да заткнись ты! - рявкнул Гарас, всё это время с недоумением таращившийся на Скаффа. - Совсем рехнулся, электронный недоумок!
   - Кошмар, - быстро вставил Ретт Фолк, поправляя съехавшие на кончик носа очки, - просто жуть. Этому парню на Саргессе цены бы не было.
   - Точно, - подхватил Ник Оларт. - Там обожают разные такие штучки - повесить там, утопить, аннигилировать... Ваше высочество, отошлите его на Саргесс, а то он и вас когда-нибудь... головой о дерево.
   - Немедленно отпусти этих достойных людей, тупой выродок! - потребовал разъяренный герцог. - Что это на тебя нашло, в самом деле? Монолог был неплохой, но не к месту! Это здорово смотрелось бы на Ригеле, когда в одной руке у тебя корчился бы Шон Стейн, а в другой - его премьер-министр. Наглый ошметок органики!
   Скафф смущенно выпустил гостей и забормотал что-то вроде недостойные вымогатели, жулики, подло воруют золото. Ник Оларт посмотрел на него с такой ненавистью, что перехватившему его взгляд Ретт Фолку стало немного страшно.
   - Немедленно, - Гарас грозно двинулся к Скаффу, и тот попятился, - помоги этим благородным господам отнести эти мешки с мусором на их корабль, а потом отправишься туда, куда должен был отправиться ещё утром!
   - В демонтаж? - недобро пошутил Ник Оларт. Скафф со вздохом взвалил на спину тяжеленный мешок.
   - Вроде того, - кивнул Гарас.
   - Ну и олух он у вас, - поежился Ретт Фолк. - Просто удивительно, что такой образованный, утонченный человек, как вы, терпит подобную мразь. Его манеры...
   Ник Оларт настойчиво потянул изобретателя по направлению к кораблю. Ретт, пятясь, продолжал бормотать:
   - На Денебе не церемонились бы с таким кретином. На Саргессе нет ни одного дерева, где не болтался бы какой-нибудь из недостаточно почтительных...
   Гарас Рой кивал с умным и многозначительным видом, улыбаясь собственным мыслям рассеянной улыбкой. Да, именно так: Скафф отправится на Ригель, наделает там переполоха, а потом можно будет продемонстрировать всей Галактике истинно королевское величие, повесив в шикарном парке на Бетельгейзе-3 недостаточно почтительного Скаффа, а заодно и не более почтительных Шон Стейна и его старших офицеров. Гарасу никогда не внушала доверия холеная физиономия орионского короля, которую он пару раз видел по стерео в новостях.
   - Адьё, - услышал Гарас, Ник Оларт сладко улыбался ему с верхней ступеньки трапа корабля. Ретт Фолк деловито шарил по земле, время от времени засовывая в карманы какие-то предметы.
   - Что-нибудь потеряли, Хейлор? - вежливо поинтересовался герцог. Ретт поднял голову, как собака, почуявшая зайца.
   - Да-да, потерял очки. Ах, вот они! - С лучезарной улыбкой изобретатель схватил с земли ярко блеснувший предмет и сунул его за пазуху, отчего комбинезон на его груди сильно оттопырился. - Ну, ваше высочество, нам действительно пора.
   Гарас Рой собирался ответить, но странный шум заставил его задрать голову и посмотреть на небо, где был отчетливо виден заходящий на посадку звездолет с эмблемой Денеба.
   - Скафф! - позвал немного растерявшийся Гарас. Старый робот с ручным домкратом под мышкой и в защитном комбинезоне тут же явился на зов, волоча за собой внушительных размеров нейтронную пушку, лазерное ружье, аннигилятор и плазменный дезинтегратор.
   Окинув глазами вышеупомянутый арсенал, Ретт Фолк в ужасе бросился к входному шлюзу корабля, спотыкаясь о ступени трапа и вопя:
   - Я говорил, что это маньяк! Я предупреждал! Сейчас эта скотина всех нас аннигилирует! Ник! Ник! Скорее задраивайте шлюз! Все шлюзы! Ох, святой Флот, зачем я только влез в эту авантюру!
   - Сюда, сюда! - ревел Ник Оларт, перекрывая шум генераторов корабля. - Это вы довели до бешенства этого урода! Теперь проклятый монстр не уймется, пока не аннигилирует вас!
   - О боже! - отчаянно взвизгнул Ретт Фолк, юркнув в спасительный проем шлюза.
   - Господа, господа, прошу вас... - надрывался обиженный Гарас Рой. - Вы неверно истолковали поведение моего слуги...
   Но шлюз уже захлопнулся. Генераторы надсадно взревели, и звездолет взмыл в небо. Гарас сокрушенно смотрел, как он исчезает в вышине, а затем повернулся к Скаффу.
   - Ах ты никчемное убожество, неужто в твоих жестяных мозгах нет ни капли ума? Эти благородные, приятные люди по твоей милости никогда больше не посетят Брокс!
   Гарас Рой горестно вздохнул, выискивая на теле Скаффа место, куда можно было бы как следует двинуть подошвой ботинка. Старый робот, поняв намерение хозяина, поспешно отступил на полшага и быстро сказал:
   - Как посмотреть... может, оно и к лучшему.
   Ботинок Гараса немедленно впечатался Скаффу в бок. Почти тут же герцог охнул и изрыгнул проклятие, от которого у Скаффа перегорела парочка микросхем.
   - Все, гад, - злобно пригрозил Гарас, - доигрался. После Ригеля - сразу в демонтаж.
   Скафф уныло потупился.
   - А пока я найду тебе ещё одно дельце. Найди-ка тот денебский корабль, пролетел тут недавно....
   - Хозяин, боюсь, что он уже где-то на границе Скопления Рака.
   - Олух! Я не имею в виду тех господ, которые только что покинули Брокс! - Он ткнул пальцем в сторону гор на западе. - Поищи там... - указал на синеющий на востоке лес. - ...или там. Проклятье, разве так трудно найти на планете какой-то там звездолет? Только такой кретин, как ты...
   Скафф уже спешил прочь, волоча за собой домкрат. В спину ему неслись ругательства, злобная брань, а также пожелания по поводу исправлений в программе тупого, жалкого куска электронного хлама.
   Наконец, Гарас выдохся. Скафф был уже далеко, и герцог, переведя дух, выпалил ещё одну гневную тираду, скорее для собственного успокоения. После этого, яростно пнув ногой валяющийся на дороге большой желтый камень, Гарас направился во дворец, по пути прикидывая в уме архитектурное решение фриза нового сарая для бильярдного инвентаря.
   Через каких-нибудь два часа явившийся Скафф застал хозяина за чертежной доской, лениво набрасывающим что-то абстрактное на листе бумаги.
   - Что это ты приперся? - недружелюбно поинтересовался герцог. - Я думал, ты уже на Ригеле, и собирался пообедать, а твоя гнусная рожа отбила весь аппетит.
   - Простите, хозяин...
   - Очень мне нужны идиотские извинения ржавого штопора для мозгов! Проваливай к чертям, иначе наподдам так, что на всю оставшуюся жизнь хватит!
   Скафф робко затоптался у дверей.
   - Хозяин, но вы же сами просили отыскать звездолет...
   - Разве? Ну, и куда ж ты его дел? Учти, звездолет у меня всего один, и я не намерен...
   - Денебский звездолет, - смущенно напомнил Скафф.
   Гарас растерянно заморгал, но тут же вскочил с места и рявкнул так свирепо, что старый робот попятился:
   - Да, разумеется! Я прекрасно все помню! Ну, так где ты его нашел? Надеюсь, господа денебцы не испытали никаких неудобств?
   - Кажется, испытали, - начал Скафф и, заметив негодующий жест герцога, поспешно продолжал. - Они приземлились в районе предгорий и, наверное, решили выровнять площадку для старта. Они все вышли из корабля с лопатами и роют землю.
   - Интересно, - задумчиво сказал Гарас Рой. - Отвези-ка меня к ним. Я хочу с ними поболтать.
   Скафф покорно поплелся к дверям, и спустя несколько минут герцог мчался на мини-транспорте к живописным предгорьям на западе.
   На чудесной зеленой лужайке возле маленького озерца стоял завалившийся набок, очевидно, после неудачной посадки, боевой крейсер с эмблемой Денебского флота.
   Несколько человек с мешками ползали на коленях, а ещё пятеро с остервенением взрывали лопатами землю. Скафф заглушил двигатель, и транспорт неслышно подплыл по воздуху поближе к занятым странным делом денебцам.
   - ...Да поменьше шума, - услышал Гарас наставительное замечание широкоплечего детины, разглядывающего какой-то булыжник. Стоявший перед ним навытяжку офицер почтительно козырнул:
   - Уж постараемся, ваше высочество. Всё равно этот идиот герцог ничего не заподозрит.
   Идиот герцог, - озадаченно подумал Гарас Рой. - О ком это они, черт побери?
   Скафф вытащил аннигилятор и деловито пристроил его на приборной панели - чтобы был под рукой в случае чего.
   - Вы правы, капитан Векслер, - сказал между тем здоровенный детина. - По слухам, герцог Рой совершенный кретин.
   У Гараса возмущенно округлились глаза. Конечно, можно допустить, что в Галактике существует ещё один, а может даже и не один, герцог Рой, но уж больно много совпадений : зачем говорить об этом именно на Броксе?
   Замычав от обиды, герцог вывалился из транспорта и начал ломиться через густые заросли. Скафф с аннигилятором поспешил следом, тихо призывая к благоразумию и попутно выставляя на разряднике максимальную мощность.
   - Что там за вопли? - вопросил, распрямляясь, один из усердных денебских землекопов.
   - Успокойся, Клайд, это местная фауна, - отмахнулся капитан Векслер.
   - Местная фауна изрыгает проклятия не хуже моего братца, - заметил детина, нахмурившись. - Может, подстрелим нахала?
   - Гнусные аборигены, - презрительно сказал Клайд, втыкая в землю лопату. - Грязные, невежественные скоты.
   - Что это тут за раскопки?! - послышалось из кустов. -Что за проклятые раскопки?!
   Клайд оставил лопату и потянул из кобуры на поясе лазерный пистолет.
   - Похоже, мы посягнули на территорию их племени...
   Из кустов выпрыгнул помятый и багровый от ярости герцог Гарас Рой.
   - А вот, должно быть, и вождь племени, - заметил Клайд. - Эта хламида похожа на домашний халат...
   - Черт побери, растреклятые мерзавцы! - рявкнул Гарас Рой. - Скафф, ничтожные олухи расковыряли прекрасную лужайку, а теперь демонстрируют свой пошлый юмор! Аннигилируй их немедленно, пусть получат хороший урок!
   Скафф с готовностью взял на мушку капитана Векслера.
   - Постойте, постойте! - поспешно сказал плечистый тип, шагнув к Гарасу. - Не лучше ли во всем разобраться сразу? Я - король Денебский, эрцгерцог Шедирский и Плейонейский, граф Натский, Вермилонский, Альманский и Альционский, герцог Альбирейский и Кохабский, сеньор Леарнейский Дар Гэст!
   Гарас Рой, на протяжении этой тирады озадаченно смотревший на денебцев с мешками и лопатами, наморщил лоб и попросил:
   - Нельзя ли повторить помедленнее? Я так и не понял, кто из вас кто. Когда в окрестностях своего замка обнаруживаешь такую компанию, хорошо бы знать всех, чтобы потом иметь возможность...
   - А вы кто такой? - оборвал Дар Гэст, теряя терпение.
   - Я-то местный правитель, герцог Рой, а вот вы кто и на каком основании сюда заявились? Хотя вашу физиономию я видел в новостях. - Гарас презрительно скривился. - Вы Дар Гэст, брат денебского короля. Я угадал?
   - Допустим. Только я теперь и есть денебский король.
   - Ах, в самом деле? Я слышал, будто ваш братец Норт в тюрьме. А ещё говорят, что он свихнулся. Неужто вправду? А ведь это, между прочим, генетически запрограммировано, как говаривал один профессор в Эндене.
   - Про вас, наверное, - съязвил Дар.
   - Не будем уточнять. Лучше скажите-ка, на каком основании вы испортили чудесный пейзаж у меня на Броксе?
   Дар Гэст замялся. Он давно уже пытался выдумать какую-нибудь вразумительную ложь, чтобы не вызвать у Гараса подозрений. Сейчас он понял, что настало время проявить изобретательность. Наготове было версия об аварии корабля, но это было бы чересчур просто, да и не очень объясняло лихорадочную поспешность людей с лопатами и мешками.
   - Ну, так что? - поторопил герцог Рой.
   - Мы просто прилетели забрать проект конференц-зала, - промямлил Дар.
   Гарас Рой вытаращил глаза и медленно и гадко улыбнулся.
  
   ***
  
   Саргесс. Золотистое солнце медленно опускается в слои темных оранжевых и лиловых облаков, окрашивая вершины далеких гор в невероятные цвета. В кабинете, принадлежавшем некогда томящемуся ныне в застенках Галактической тюрьмы Норту Гэсту, сидит королева Лотта. Она нервно постукивает пальцами по краю стола и неодобрительно смотрит на экран видео, где установленный на далеком Броксе сигнализатор транслирует происходящую там увлекательную беседу Дар Гэста с Гарасом Роем.
   А ведь все начиналось так прекрасно, их с Даром план должен был сработать на славу! Когда он улетал с Саргесса, то обещал выходить с ней на связь каждые пять часов, и надо же такому случиться, что последние события на Броксе были столь важными, а он, негодяй, даже не удосужился связаться с Саргессом и прежде разведать обстановку. Неудивительно, что Лотта была от всех этих перипетий в неописуемой досаде.
   - Забрать проект?
   При виде улыбочки Гараса Роя Лотта сквозь зубы изрыгает проклятие, в её глазах загорается лютая ярость.
   - Дар! Никчемный, самовлюбленный кретин! Гнусный фат! А ещё говорил, будто полностью контролирует события! Разве так уж трудно было вовремя выйти на связь?
   Лотта припоминает, как чуть раньше наблюдала милую беседу Гараса с двумя мошенниками, в одном из которых она без труда признала наглого рионского подонка из свиты так некстати воскресшего альдебаранского регента. Да, того самого подлеца, из-за которого Норт натерпелся таких мучений! Эти альдебаранские жулики быстренько обтяпали свое гадкое дельце, уведя чертов проект из-под самого носа Дара, а теперь вот и сам он попал в глупое положение, и она ничем, абсолютно ничем не может ему помочь!
   - Проект, - невозмутимо сказал Дар Гэст, а стоявший рядом капитан Векслер (которого едва удалось вытащить из тюрьмы стараниями Лотты) утвердительно кивнул.
   - Может, вы собрались строить прямо здесь? - спросил Гарас
   - Мы... ну, в общем...
   - А между тем господин Ленд Беннет, забравший проект, уверял меня, что конференц-зал построят на Саргессе.
   - Ленд Беннет в тюрьме! - ляпнул Дар Гэст.
   Лотта охнула и в бешенстве запустила графином в просунувшуюся в дверь голову дежурного офицера.
   - В тюрьме? - изумился герцог Рой. - Такой милый человек!
   - В тюрьме на Саргессе, - неуверенно повторил Дар.
   Изумление Гараса возросло.
   - У вас удивительно быстро вершат правосудие. За что же этот почтенный человек туда угодил?
   - Этот подлый убийца вероломно аннигилировал высокопоставленных особ.
   Гарас Рой засмеялся и махнул рукой.
   - Ну полно, стоит ли притворяться? Пусть вся Галактика судачит об этом, но я-то знаю правду!
   Королева Лотта воззрилась на экран, озадаченно хмурясь. Она подумала, что Гарас гораздо умнее, чем о нем говорят.
   - Что ж это за правда? - пробормотал Дар Гэст, но герцог уже перешел в наступление:
   - Оставим эту скользкую тему. На Саргессе и так происходит много такого, от чего приличному человеку стало бы не по себе. Мы отклонились от главного. Итак, почему вы тут копаете?
   Дар закатил глаза и приготовился вдохновенно врать.
   - Мы подумали, что тут не слишком удобное место для старта, и...
   - Не понимаю, при чем же тут мешки, - сказал Гарас. - И потом, у меня ведь имеется астропорт.
   - Ах, когда корабль пилотирует такой олух, как майор Клайд Холдейн, думаешь не о том, в каком месте приземлиться, а о том, в какое место попадет после посадки твоя душа!
   Клайд обиженно крякнул, а Гарас сочувственно закивал.
   - Надо же! Я сейчас же прикажу своим людям отбуксировать ваш корабль в астропорт, и бросьте эти дурацкие мешки. Через пару дней я построю на этом месте бунгало.
   - Видите ли... - начал было Дар Гэст, но дуло аннигилятора Скаффа ненавязчиво ткнулось ему в бок, и он замолчал.
   - Не надо благодарностей, - с мерзкой улыбочкой сказал Гарас Рой. - Считайте, я делаю это по доброте душевной. Бросьте, бросьте же проклятые мешки, или Скафф рассердится...
   Лотта, ругаясь и размазывая по щекам слезы, смотрела, как золотоискатели вываливают на землю всю свою добычу и обреченно ползут к кораблю.
   Внезапно раздавшийся изумленный возглас Гараса Роя заставил всех поднять головы. В небе, утробно рокоча, пронесся заходящий на посадку звездолет. Гарас, мигом позабыв о денебцах, прыгнул в мини-транспорт.
   - Скафф! - завопил он. - Едем туда немедленно! Пришли сюда отряд с парализаторами, а то эти идиоты с мешками чего-нибудь натворят!
   Через мгновение герцог и его слуга умчались. Едва мини-транспорт скрылся из виду, Дар Гэст зычно заорал:
   - Эй, парни, все собрать, да поживее! Через десять минут стартуем, и черт меня побери, если на этом месте останется хоть один самородок!
   - Дар! - умиленно прошептала королева Лотта, вытирая слезы кружевным платочком. - Какой умница, какой храбрец...
  
   ***
  
   - Ну и остолопы, прости Господи! - Регент Альдебарана поморщился и отхлебнул вина, глядя на экран, где транслировалась перехваченная с денебских сигнализаторов передача. - Что скажешь, Илона?
   Принцесса Илона неопределенно пожала плечами.
   - Транслятор ещё плохо настроен, но эта беседа двух дураков жутко действует на нервы. Выключи-ка эту дрянь, дядя Ронн, или поищи что-нибудь более интересное.
   Она покрутила ручки регуляторов. Регент задумчиво взирал на дергающееся изображение.
   - Жаль, что мы не слышали всего, что наболтал Норт Гэст со времени своего заключения под стражу, - сказал он.
   - Наверное, это было забавно. Норт настоящий болван. Помнишь его беседу с глазу на глаз с генералом Службы Безопасности? А с прокурором? А как он обещал горы чистого золота главному судье?
   - Разумеется, строго секретно, - подхватил Ронн Астер. - Только для вас! Эту фразу он сказал раз семь, и всё время разным людям.
   - Ах, дядюшка, Саргесс - на самое лучшее место для умного человека, зато дуракам там раздолье. Помнишь, как загорелись глаза у тех двух дегенератов, которые конвоировали Норт Гэста по дороге в тюрьму?
   - Да, и именно после того, как Норт что-то такое им сказал... Но постой-ка, у них там творится какой-то переполох! Переключи на другой сигнализатор.
   Илона подкрутила регулятор. Физиономия возникшего на экране Гараса Роя выражала крайнюю степень недоумения. Герцог сердито озирал небо, а стоявший рядом Скафф уныло вопрошал:
   - Хозяин, может быть, отложим захват Ориона?
   - Ты спрашиваешь об этом уже шестой раз! - рявкнул Гарас. - Отвечаю: нет, нет и нет! вот только решим пару неотложных вопросов.
   В небе с ревом пронесся звездолет.
   - Да что ж тут такое творится, разрази меня гром?! - пробормотал герцог. - Что за нашествие, что за полеты над Броксом?! Поехали, поехали, черт побери!
   Скафф со вздохом нажал на стартер, и транспорт рванулся с места.
   Илона Астер покачала головой.
   - Могу поклясться, теперь на Броксе станет очень весело.
   - Очень, - подтвердил регент Альдебарана и король Цигнус-*, лениво взбалтывая в бокале остатки вина. - Мне даже немножко жаль бедного кретина Гараса... на его месте я предъявил бы иск в Галактический суд.
   - Тем более что и случай подходящий, - сказала Илона, настраивая изображение с очередного сигнализатора. - Вот и господин прокурор как раз здесь. С лопатой он смотрится весьма необычно, тебе не кажется?
   - Что и говорить - настоящий Геркулес. Колоритная личность. А, пожаловал Гарас! Сейчас начнется очередной акт этой милой комедии. Послушаем...
  
   ***
  
   Через четверть часа увлекательной беседы с несколько растерянным прокурором Галактического суда Гарас Рой начал беспокоиться. Из запутанных и туманных объяснений прокурора он уяснил, что на Броксе непогрешимая фемида занята поисками важных улик. Мешки, набитые уликами, проворные клерки на глазах Гараса, кряхтя, волокли к звездолету.
   - И что вы нашли? - поинтересовался герцог, шагнув к одному из валяющихся поблизости мешков, однако прокурор с удивительным проворством заступил ему дорогу.
   - Ах, ваше высочество, - залебезил он, - это весьма секретные улики... Не сомневаюсь, что они помогут нам надолго упрятать за решетку... гм-м... Норт Гэста!
   - Неужели? - удивился Гарас. - Норт Гэст никогда не был на Броксе, откуда же столько доказательств обратного?
   Прокурор совсем было растерялся, однако быстро нашел ответ:
   - Он... только представьте, ваше высочество... он напичкал весь Брокс самой современной шпионской аппаратурой.
   - А, вот как? Проклятье, это ему даром не пройдет!
   - Вот и я то же говорю...
   - Ах, подлец! Моя частная жизнь... - Гарас взволнованно сделал пару кругов по разрытой полянке. Внезапно он остановился и просиял. - Ну конечно! Как же я сразу не понял! Ведь он так интересовался, как идет работа над проектом!
   Прокурор насторожился.
   - Было бы ошибкой считать действия денебского короля...
   - Я редко ошибаюсь в людях, - отрезал Гарас Рой. - Денебцы очень милые люди, но немножко со странностями. Что касается Норта, то он понимает толк в истинном искусстве. Подумаешь, он за мной следил!
   - Но...
   - Нечего совать в мои дела нос, господин прокурор! Забирайте-ка ваших подручных и убирайтесь, а не то...
   Еще один звездолет проревел в небе над их головами, заходя на посадку.
   - Клянусь Черной Туманностью, - рявкнул Гарас Рой, - они все у меня получат!
   Прокурор торопливо забормотал что-то насчет закона о частных владениях, но герцог смерил его уничтожающим взглядом и повернулся к Скаффу.
   - Вот, полюбуйся на этот бедлам! Я вообще не понимаю, что тут творится. Отвези меня туда, где никто не готовит стартовую площадку и не набивает мешки уликами!
   Скафф с тяжелым вздохом прицелился аннигилятором в побледневшего прокурора.
   - К черту этого кретина, Скафф, - объявил Гарас. - Только побыстрее, да поехали.
   Прокурор залепетал что-то о высоких целях правосудия, но аннигилятор уперся ему в кончик носа.
   - Сожалею, - лишенным всякого выражения голосом сказал Скафф. - Мне крайне, крайне жаль... Но вы же слышали, что приказал хозяин.
   Сразу два звездолета прогрохотали так низко, что совсем заглушили отчаянный вопль прокурора. Гарас Рой тоже что-то орал, размахивая руками. Наконец чуткие сенсоры Скаффа уловили его последние слова:
   - ...возиться с этим олухом! Поехали, поехали, черт бы тебя побрал!
   - В следующий раз продолжим нашу беседу с того же самого места, - пообещал Скафф прокурору, пряча аннигилятор. Гарас Рой, уже забравшийся на пассажирское сиденье транспорта, яростно вертел головой и сыпал проклятиями, поэтому Скафф счел за лучшее поторопиться. Оставив на взрытой полянке рыдающего прокурора и в ужасе молящихся клерков, Гарас и Скафф полетели на поиски новых гостей.
  
   ***
  
   Илона Астер выключила передатчик и зевнула, прикрывая рот ладошкой.
   - Ну и денек сегодня у Гараса, - сказала она. - Я устала смотреть на его встречи с разными идиотами. Кстати, дядя Ронн, должна заметить, что здесь, на Цигнус-*, качество приема гораздо лучше, чем на Рионе. Мне даже не очень хочется возвращаться домой, но через неделю я коронуюсь, так что эти развлечения придется оставить.
   - Зато мне не придется скучать, - сказал Ронн Астер. - Знаешь, вся эта возня на Броксе чертовски утомила меня. За последние несколько часов Гарас Рой повидался со столькими кретинами, сколько я не встречал за всю свою жизнь. Нелегкое испытание, прямо скажем. Одни готовят стартовую площадку, другие ищут улики, третьи закладывают парк в память о посадке на Брокс, четвертые хоронят корабельного кота, отдавшего Богу душу как раз над Броксом...
   - И это не считая тех, кто возделывает свой маленький огородик, прилетел изучить подземную фауну Брокса, ищет давно пропавшую семью и прочее, и прочее...
   Илона вздохнула.
   - Я иду спать, - объявила она. - Спокойной ночи, дядя Ронн.
   Ронн Астер рассеянно помахал рукой. Оставшись в одиночестве, он некоторое время в задумчивости барабанил по столу пальцами, а затем включил транслятор.
   Гарас Рой как раз беседовал с группой археологов, в которых король Цигнус-* без труда признал следователя по делу Норт Гэста и его шустрых помощников. Гарас с заинтересованным видом слушал похожие на параноидный бред объяснения археологов о древнем и кровожадном племени нортов , обитавшем на Броксе в те смутные времена, когда Гарас ещё не родился.
   Ронн Астер выругался и нахмурил брови.
   - Проклятые кретины!
   Он уныло подумал, что бравый Ник Оларт и самоотверженный Ретт Фолк еще не знают о чудовищно малой цене своего благородного риска: теперь, когда весь Брокс перекопан, а золото перекочевало в запасники и кладовые разного рода мерзавцев, цены на желтый металл в Галактике здорово упадут. Надо поспешить продать свое золотишко в какой-нибудь орионский банк, пока на началась всеобщая паника...
   Ронн Астер с тоской смотрел на экран. Побеседовав с археологами, Гарас Рой обратился к Скаффу в совершенном недоумении:
   - Не знаю, что тут творится, но всю мою планету разрыли, как навозную кучу! Как думаешь, о чем это говорит?
   Скафф нерешительно промямлил:
   - Наверное, о том, что пора бы немедленно заняться аннигиляцией всех непрошенных гостей...
   Гарас Рой яростно пнул Скафф пониже спины.
   - Вот я тебе займусь! Ах ты подлая кибернетическая тварь! Неужто думаешь, будто такое времяпрепровождение избавит тебя от полета на Ригель? Напрасно, ой как напрасно!
   Он возбужденно забегал вокруг мини-транспорта, а затем влез на пассажирское сиденье и рявкнул:
   - А ну гони в космопорт, распроклятое чучело, пока я не наделал из тебя запчастей!..
   - Куда понесло юродивого? - со вздохом вопросил Ронн Астер, глядя, как Гарас Рой пинками загоняет Скаффа на пандус ржавого кривобокого звездолета. - Похоже, его бедный рассудок окончательно покинул буйную головушку. Жаль, я не увижу исхода этой грандиозной экспансии... но уверен, что Шон Стейн быстро разберется, что к чему.
   Он выключил транслятор как раз в тот момент, когда гарасов звездолет, дребезжа и врезывая, поднялся в небо. Ронн Астер с тоской зевнул. Предстояло проверить, как идет строительство нового дворца на Карсане, второй планете системы Цигнус-*; но прежде следовало посетить портного, шившего ему костюм ко дню коронации Илоны, а также выслушать доклады геологов и топографов, проводивших исследования на планетах системы. Самым же безотлагательным делом являлось связаться с Ником и Реттом и направить их со всей добычей на Орион, а затем обсудить сделку с упрямыми банкирами. Возможно, ещё удастся вернуть кое-что из средств, потерянных на дурацкую экспедицию на Брокс, подумал Ронн, шагая по коридору. Главное - действовать быстро, чтобы опередить всех мерзавцев, которые теперь выбросят на рынок кучу обесценившегося золота...
  
   ***
  
   Все пятнадцать дворцов Шона Стейна в системе Ригеля были образцами гениального зодчества, но самым роскошным, безусловно, являлся великолепный огромный ансамбль на планете Халан. Бесчисленные башни, галереи, беседки, утопающие в зелени садов, легкие мостики, колоннады из белого мрамора, грандиозные залы с высокими сводами, длинные анфилады поражающих воображение покоев, - на всё это миллионы гостей Халана смотрели как на чудо. Сюда прилетали, чтобы насладиться высоким искусством и красотой природы.
   В это достопамятное утро Шон Стейн решил заняться одним из своих излюбленных развлечений - игрой в теннис. Он бегал по корту, весело размахивая ракеткой и добродушно подтрунивая над своим противником, нынешним чемпионом Солнц Ориона в этом виде спорта. Придворные и гости с удовольствием и интересом наблюдали за игрой, поэтому никто поначалу не обратил внимания на далекий, но быстро приближающийся шум. Но вскоре шум стал таким громким, что все начали с тревогой озираться.
   - Фол! - крикнул Шон Стейн, опустив ракетку. - Жаль, но я, кажется проиграл. Что там так тарахтит, хотел бы я знать? Он подозвал лейтенанта охраны и сказал:
   - Думаю, если вы поищете как следует, то найдете сильно потрепанный грузовой транспорт. Просто чудо, если на борту кто-то ещё выживет после посадки. Немедленно окажите им помощь и доставьте сюда.
   Лейтенант козырнул и вместе с пятью рядовыми отправился выполнять поручение.
   - Наверное, снова выходки торговцев, - пробормотал Шон Стейн, набросив на шею полотенце. - Мерзавцы Хофф Лайса совсем обнаглели; вот на кого следовало бы попристальнее взглянуть Службе Безопасности и Галактической Прокуратуре!
   Он повернулся к своему противнику и отсалютовал ракеткой.
   - Благодарю, Сайтон, игра была великолепная.
   Шон Стейн отправился принять душ, и зрители начали расходиться. Чуть позже, когда король, бодрый и свежий, вышел на террасу в сопровождении жены и нескольких советников, внимание его было привлечено странным шумом, доносившимся из парка.
   - Сегодня туристы что-то уж чересчур впечатлительны, - покачал головой королева. - Я думаю, не стоит пускать их прямо под окна дворца.
   - К тому же их словарный запас не отличается высокой культурой, - добавил премьер-министр, поморщившись: снизу неслись яростная брань, вопли и эпитеты вроде гнусные выродки, тупые орионские скоты и коронованная сволочь.
   - В последний раз я слышал нечто подобное на Саргессе, - сказал Шон Стейн, подходя к перилам. - Норт Гэст и Ронн Астер разыграли тогда такой отвратительный водевиль, что...
   Он умолк на полуслове, посмотрев вниз.
   - Каков нахал, - заявил он. - Только посмотрите!
   Премьер-министр заглянул через перила и нахмурился.
   - Ещё один проповедник, - презрительно сказал он. - После неприглядного скандала на Саргессе эти дураки сюда валом валят.
   - Дорогой, он разбил статую! - в ужасе всхлипнула королева. - А теперь топчет лужайку и обрывает с беседки плющ!
   - Конечно, не всех в Галактике устраивает монархическая форма правления, - пробормотал Шон Стейн, - но гельмионской демократии в Орионе не будет. И уж подавно не останется безнаказанным этот разнузданный вандал. Ещё и робота с собой прихватил!
   - Скафф-28, устаревшая модель. - Премьер-министр вгляделся в бегающих в бегающих между деревьями молодого человека в одеянии, напоминающем домашний халат, андроида в старомодной ливрее и преследующих их охранников. - Может быть, приказать отстрелить подлецов?
   - Ни в коем случае, - объявил Шон Стейн. - Возможно, этот сумасшедший вовсе не явился сюда проповедовать демократию.
   Король перегнулся через перила и позвал:
   - Капитан! Поймайте этих хулиганов, пока они не разнесли весь парк, и приведите ко мне.
   - Ваше величество, - сказал капитан, - мой лейтенант утверждает, что это те самые люди, которых вы сами приказали ему спасти. Они прилетели на корабле, который разбился возле готического павильона на восточном побережье.
   Шон Стейн насторожился.
   - Мой готический павильон! Его проектировал сам Кеннет Майл! Надеюсь, он не пострадал?
   Капитан не успел ответить. Его опередил молодой человек в халате:
   - Нет, и очень жаль! Скафф сказал, что будет много обломков и мы не сможем из-под них выбраться. А мне кажется, что он просто расчувствовался. Зря я не сломал ему блок эмоций! Но ничего, непоправимых ошибок не бывает! Я разделаюсь и со Скаффом, и с твоим ненаглядным павильоном, когда сяду на твое место!
   - Что за чушь? - с отвращением вопросил Шон Стейн. Охранники уже скрутили молодого человека и осторожно приближались к вооруженному аннигилятором Скаффу.
   - Что вы себе позволяете? - грозно поинтересовался орионский премьер-министр. - По какому праву вы врываетесь на территорию дворца, разбиваете статуи, топчете лужайки, плюете в фонтаны, оскорбляете достоинство его величества короля Шона... Да кто вы такой, черт побери?
   Отчаянно вырываясь из рук охранников, молодой человек заорал:
   - А почему бы и не сказать? Я - твой будущий хозяин, орионская мразь! Мое имя Гарас Рой, и я не какой-нибудь там придурок, каких здесь и на Саргессе, я слыхал вешают сотнями! У меня есть титул... - он чуть подумал, затем продолжил, - и ученая степень! Я герцог Брокса и магистр архитектуры!
   - Странное сочетание, - вполголоса заметил Шон Стейн. - Кстати, Брокс - где это?
   - Кажется, Скопление Рака, - небрежно сказала королева.
   - Что это вы там бормочете? - насторожился Гарас Рой. - Не сомневайтесь, я быстренько уничтожу всю эту убогую пошлость в духе идиота Кеннета Майла!
   Он с ненавистью обвел глазами парк.
   - Да уж, сомневаться не приходится, - печально констатировал Шон Стейн. - Такого деятельного идиота я ещё не встречал. Пойду поговорю с ним. Может, он не безнадежен...
   Гараса он нашел в приемной со связанными руками. Герцог недружелюбно косился на сурового охранника и подавленно молчал. Обезоруженный Скафф скучал в углу напротив под присмотром трех бдительных солдат.
   При появлении Шон Стейна в глазах Гараса загорелся прежний воинственный огонь.
   - Ты и есть, должно быть, бывший местный король? - с презрением спросил он. - Ничего, недолго тебе еще задирать нос перед всей Галактикой! Скоро, очень скоро сюда прибудут мои войска, и тогда...
   - Охотно верю, - поспешно перебил Шон Стейн, - однако сначала мы могли бы просто поговорить и обсудить все проблемы. Вы устроили в парке дурацкий спектакль, испортили статую и беседку, так извольте объясниться.
   Гарас с ненавистью посмотрел на невозмутимых охранников.
   - Объясниться! - фыркнул он. - Говорят, тут так заведено - сначала объяснишься, а потом тебя вешают!
   Шон Стейн нахмурился.
   - Да с чего вы взяли, что вас обязательно повесят?
   - Ну а как же иначе? На Саргессе, например, частенько вешают без всяких предисловий, там никому не нужны никакие объяснения. А здесь-то уж точно...
   - Здесь не Саргесс, - отрезал Шон Стейн. - Ну, я вас слушаю.
   Гарас нервно постучал пальцами по коленям, и его глаза забегали по стенам.
   - Упадничество, - севшим голосом процедил он. - Убогий, пошлый реализм.
   Шон Стейн равнодушно пожал плечами.
   - Понимаю, не всем нравится искусство Эрика де Лоренца, но это все подлинники, а я люблю хорошую живопись.
   - Дрянь! - выкрикнул Гарас Рой. - Жалкая мазня! Когда я займу трон, здесь будут развешаны шедевры Арчи Граса и Тора Эшлина! А может, и несколько моих собственных.
   - Что? Этот крикливый авангард?! Эта уродливая безвкусица? Но я...
   - Вижу, у нас совершенно разные вкусы, - с чувством превосходства сказал Гарас. - А то, что вы устроили у себя в парке, все эти чудовищные, нелепые дворцы и беседки... - Он сокрушенно покачал головой. - Да культурному человеку глядеть на все это противно! Нет, я намерен все здесь переделать.
   Шон Стейн вышел из себя.
   - Да кто вы такой, черт побери, - взорвался он, - чтобы тут распоряжаться?! Проклятье, у вас имеется собственная планета, так и переделывайте там все, что заблагорассудится! Если вы будете продолжать на Халане ваши гадкие выходки, я возьму вас под стражу и обращусь в Галактический суд.
   - Ну-ну, - спокойно сказал Гарас Рой. - Галактическому суду сейчас и без меня забот хватает. К тому же прокурор - один из моих лучших друзей, так что смотрите, как бы я сам не взял вас под стражу да не затаскал по судам.
   Шон Стейн упал в кресло и засмеялся. Охранники тоже неуверенно заулыбались.
   - Я начинаю думать, что крушение вашего корабля при посадке сказалось на вашем рассудке весьма пагубно, - сказал орионский король. - Знаете что, я дам вам хороший звездолет и отпущу на ваш... как его... Брокс. Забудем об этом неприятном случае, хорошо?
   Гарас Рой презрительно оттопырил губу.
   - Нет уж, вам от меня так легко не отделаться! Думаете, я совсем дурак и не вижу, как вы меня боитесь? Ну уж нет! нужен мне этот ваш вшивый Брокс, к тому же там теперь стало слишком шумно, полно народу с лопатами и мешками, и все такое... А здесь тихо и полно уродливых построек, которые я просто обязан снести и заменить новыми!
   Он с неистребимой яростью посмотрел на Скаффа.
   - Это все ты, ты виноват, тупой недоделанный кретин с перегоревшими мозгами!
   - Хозяин... - промямлил Скафф.
   - Хозя-аин... - передразнил герцог с ненавистью. - Колченогий урод, да ты не отличаешь аннигилятор от кастрюли! Вместо того, чтобы, как положено нормальному человеку, палить во все, что движется, и погромче орать для устрашения, ты ползал по этому поганому парку, открыв рот!..
   - Хозяин, пролепетал Скафф, - может, нам и в самом деле вернуться на Брокс?
   - Ещё чего! - проорал герцог. - Снова смотреть, как мою планету ковыряют лопатами? Я устал от этих землекопов, а теперь мое место должно быть здесь! Если бы ты был порасторопнее, я уже сегодня вечером короновался на Ригеле-3!..
   - Простите, - вмешался Шон Стейн, - у вас на Броксе ведутся раскопки?
   - Ведутся, - буркнул Гарас, - и ещё какие.
   - Что же там ищут?
   - А черт их знает. Проклятые идиоты перекопали уже всю планету. Прокурор ищет улики, мешками собирает... Ну, еще археологи копают каких-то первобытных нортов... Смешно, а? Ищут нортов!
   Шон Стейн сдвинул брови.
   - Нортов? Действительно, смешно. И что, много нашли?
   - Мешка три, но лопаты так и мелькали; думаю, сейчас у них набралось гораздо больше.
   - Очень интересно, - серьезно сказал Шон Стейн. - Кто ещё копает на Броксе?
   - Разные олухи. Я всех даже не запомнил. Ах, да! Там был ещё новый денебский король, Дар Гэст. Он показался мне настоящим придурком, да ещё собирал в мешок булыжники! Наверное, у денебских правителей плохая наследственность, как вы думаете? - Гарас гадко захихикал. - Слыхал я, что и старший его братец с большими странностями...
   Герцог принялся воодушевленно рассуждать о причудах денебских правителей, Шон Стейн же впал в задумчивость.
   - Скажите-ка, - неожиданно поинтересовался орионский король, - а на Броксе, должно быть, есть ценные минералы?
   - Есть, конечно, - подтвердил Гарас. - Известняк, гнейс, гранит, белый мрамор... и даже розовый мрамор с тоненькими такими золотистыми прожилками, я построил из него пару беседок и отделал свой будуар...
   - Но я говорю не о таких минералах, - поспешно перебил Шон Стейн, опасавшийся долгих рассуждений на архитектурную тему. - Меня интересует, есть ли на Броксе, скажем, алмазы, золото, изумруды, платина или серебро...
   - А меня это совершенно не интересует, - откликнулся Гарас Рой. - Конечно, неплохо было бы отделать столовую белым мрамором с изумрудной крошкой, но изумрудов на Броксе я не находил.
   - И все же постарайтесь вспомнить, чем особенно интересовались все ваши землекопы? Может быть, камни, песок? Или какие-нибудь ценные растения?
   Гарас наморщил лоб, чуть подумал и просиял:
   - Конечно же! Такие желтые камни... да они повсюду валяются!
   Он вдруг застыл на месте, затем охнул, схватился за голову и с подозрением воззрился на охранников.
   - Думаю, нам лучше пройти в мой кабинет, - кивнул Шон Стейн.
   Когда массивная деревянная дверь кабинета отделила их от охранников и оставшегося в приемной Скаффа, Гарас Рой судорожно вздохнул и рухнул в кресло.
   - Ах я болван, - сказал он.
   - Похоже на то, - сказал Шон Стейн.
   - Ах я олух! - завопил Гарас.
   - Наверное, так оно и есть, - согласился Шон Стейн. - А теперь послушайте меня. У вас на Броксе, судя по всему, богатые залежи золота.
   - Золота! - взвизгнул Гарас. - Как часто я швырял в Скаффа золотыми булыжниками, а мог бы запросто...
   - Да, вы запросто могли бы стать одним из богатейших людей в Галактике.
   Гарас сокрушенно взвыл.
   - Но сейчас все изменилось, - продолжал Шон Стейн. - Люди, прилетевшие на Брокс, искали золото. Кажется, они в этом преуспели. Однако большой пользы ваше золото им не принесет.
   Он подошел к стереовизору и, нажав кнопку вызова, сказал:
   - Свяжите меня с правлением Центрального Орионского Банка.
   Через мгновение на экране возникло изображение хорошо одетого мужчины с озабоченно-хмурым выражением лица.
   - Добрый день, Тайлор, - поздоровался Шон Стейн. - Меня интересует сегодняшняя цена на золото.
   - Девять галаксов за грамм, - доложил банкир. - Но если вашему величеству угодно продать золото, то я бы не советовал...
   - Вот как?
   - Да. Еще утром цена была восемнадцать галаксов за грамм, но совсем недавно явились люди с Альдебарана и продали двести пятьдесят килограммов золота. Знаете, ваше величество, я еще в жизни такого не видел.
   - И я тоже, - спокойно согласился Шон Стейн. - Выходит, цены на золото упали?
   - Да, ваше величество, и продолжают падать просто катастрофически. Мы постараемся компенсировать, и все же сегодня вам лучше не продавать золото.
   - Спасибо за информацию, Тайлор.
   Король выключил стерео и повернулся к унылому Гарасу.
   - Вот видите. Похоже, это первые из ваших гостей.
   - Но я так не думаю. Ведь ваш человек сказал, что это альдебаранцы, а именно с Альдебарана на Броксе никого не было.
   - Неужели? Вы плохо знаете Ронна Астера. Он большой пройдоха, а его красотка племянница еще и почище. Кстати, говорят, она жива и даже собирается короноваться на Альдебаране.
   - Вздор! - фыркнул Гарас. - Каждому известно, что ее аннигилировали на Саргессе вместе с гельмионским принцем.
   - Никогда не черпайте информацию из сводок новостей, - посоветовал Шон Стейн. - Это ложь для толпы, а правители должны знать правду.
   Гарас насупился.
   - И все равно на Броксе не было никого с Альдебарана, - упрямо повторил он.
   - Ну ладно, будем считать, что Ронн Астер добывает золото в своей новой вотчине Цигнус-*, так опрометчиво подаренной ему Норт Гэстом.
   - Норт настоящий кретин, - быстро вставил Гарас Рой.
   Шон Стейн смерил его любопытствующим взглядом и медленно кивнул.
   - Конечно, в Галактике полно и гораздо больших кретинов, - задумчиво сказал он, не сводя с Гараса глаз, но в данном случае Норт и вправду повел себя не слишком умно... Но давайте лучше подумаем, как в вашем положении можно добиться справедливости.
   - А с чего это вы вдруг заинтересовались Броксом? - с подозрением спросил Гарас Рой. - Тоже золота захотелось?
   Шон Стейн отмахнулся.
   - Зачем мне ваше золото? Неужели вам не ясно, что теперь оно будет стоить не дороже глиняных кирпичей? Я только подумал, что было бы справедливым вернуть вам вашу планету и возместить ущерб, незаконно нанесенный разными проходимцами.
   Некоторое время Гарас Рой напряженно размышлял.
   - Вам-то какая с этого польза? - спросил он наконец. - Если бы я, к примеру, узнал, что разные там негодяи перекопали весь Халан, я бы и пальцем для вас не шевельнул... разве что будь я уверен, что Орион станет моим. Ну так что же? По-моему, вы не дурак и вам явно нужен Брокс. А хотите - поменяемся? - с надеждой предложил Гарас. - Вы забирайте Брокс, со всем золотом, а взамен отдайте мне орионскую корону. Идет?
   - Какой же вы... - начал Шон Стейн в сердцах, но в последний момент сдержал готовое уже вырваться бранное словцо и заменил его другим: - непонятливый человек!
   Гарас Рой хмыкнул. Он-то отлично понял, как на самом деле хотел назвать его Шон. Вариантов могло быть много, и Гарас неоднократно слышал подобные эпитеты в свой адрес - олух, болван, идиот, дурак и прочие в том же духе. Тем не менее, он сделал вывод, что Шон Стейн, не решившись на употребление столь жестких определений, ясно дал понять, что очень боится его, Гараса. Нет, возвращаться сейчас на Брокс - значит трусливо признать свою несостоятельность как завоевателя и повернуться спиной к удаче, которая шла прямо в руки.
   Гарас Рой вальяжно закинул ногу на ногу и свысока поглядел на орионского короля.
   - Не пытайтесь водить меня за нос, - сказал он надменно. - Я хорошо знаю, что бескорыстных людей не бывает. Но я вот что скажу: зачем мне разоренный Брокс, когда есть Халан? Не нужно играть в благородство, Шон. Я прибыл сюда короноваться и я, черт побери, это сделаю. И не рассчитывайте, что сумеете помешать мне и удержать за собой Орион.
   - Герцог, ваши претензии смехотворны, - заявил Шон Стейн, нисколько не смутившись. - Я предлагаю вам помощь, потому что вас здорово обманули и мне вас жаль. Более того, несмотря на ваши бредовые выходки, я готов предложить вам свою дружбу и покровительство.
   Гарас Рой подавленно вздохнул: он вспомнил жалкую кислую мину сидевшего в приемной обезоруженного Скаффа и каменные лица здоровенных охранников. Что ж, сегодня, видно, и впрямь не его день. Разумеется, потом, когда золото снова подорожает, можно будет разбогатеть и завести целую армию мощных, многофункциональных роботов, а эту подержанную рухлядь пустить в демонтаж. Вот уж тогда экспансия получится на славу! Сначала Орион, а там Сириус, Альдебаран, Денеб...
   Гарас Рой заулыбался, мечтательно глядя в стену.
   - А это действительно замечательно, - сказал он. - В этом что-то есть.
   Шон Стейн проследил за направлением его взгляда и радостно воскликнул:
   - Вот видите! Сезанн де Лери действительно великий, непревзойденный пейзажист! А эту картину я особенно люблю. Да она просто не может не нравиться!
   Гарас вздрогнул и с отвращением посмотрел на полотно, изображавшее черные руины на берегу моря под огромной белой луной, и поднялся с места.
   - Знаете, - смущенно начал он, - вы все-таки должны извинить меня за беспокойство. Я готов возместить... беседку и... фонтан, и даже могу сам спроектировать...
   - Не нужно, не нужно, - поспешно заверил Шон Стейн. - Итак, не будем терять время. У нас есть прекрасная возможность наказать воров.
   - Вы думаете, они еще на Броксе?
   - Уверен. Иногда человеческая алчность просто не знает границ. Говорите, там и прокурор был?
   Гарас Рой подтвердил, что узнал прокурора, чье лицо не раз мелькало в новостях.
   - Отлично. Это самое жадное животное из всех, известных науке. Если поторопиться, мы накроем их всех.
   - Надо отравить атмосферу, - убежденно посоветовал Гарас. - Быстро и надежно.
   - Да вы просто маньяк, - сказал Шон Стейн. - Нет, такой способ как раз в духе Норт Гэста и его брата. Мы поступим иначе, и уверяю вас, жалеть не придется.
   Они вышли в приемную, и Шон Стейн распорядился немедленно развязать Скаффа и приготовить небольшой скутер для межзвездных путешествий.
   Приготовления были недолгими, и уже через полчаса маленький корабль взял курс на Скопление Рака.
  
   * * *
  
   В последний день судебного разбирательства по грязному и запутанному делу денебского экс-короля Норт Гэста огромный Дворец Правосудия был запружен народом. Здесь можно было увидеть аристократов, военных, клерков, шустрых вездесущих корреспондентов и прочих любопытных - самых разнообразных чинов, званий и положения в обществе.
   В зале суда, вмещавшем по меньшей мере четыре тысячи человек, зрители уже занимали места. В первом ряду разместились особо важные персоны: новый король Денеба Дар Гэст, в роскошном дорогом костюме, супруга Норт Гэста Лотта, в не менее дорогом и роскошном платье, невозмутимый король Цигнус-* Ронн Астер, по обыкновению, в черном с серебром, король Ориона Шон Стейн с супругой, а также мало кому известный молодой человек - герцог Гарас Рой с Брокса.
   - Дар, что тут делает этот недоумок? - капризно спросила Лотта, указав на Гараса.
   - Пусть сидит, он тебе не помешает. - Дар Гэст наклонился к ее уху и шепотом добавил: - В конце концов, можно сказать, что он нас одел.
   - Да уж, - фыркнула Лотта. - Костюм и вечернее платье - вот и все, что удалось купить за пятнадцать мешков золота!
   - Но милая, кто бы мог подумать... - начал было Дар, но Лотта яростно перебила:
   - Заткнись, недотепа! Ты совсем как Норт. И ты, и твой братец - вы оба несете всякую чушь и полагаете, будто я стану с восторгом ее слушать!
   - Но, дорогая...
   - Заткнись, я сказала!
   Дар Гэст горестно вздохнул и, повернув голову, поймал на себе сочувственный взгляд Ронна Астера. Король Цигнус-* сердечно улыбнулся и радостно подмигнул, за что Дару тут же захотелось начистить ему физиономию. С большим трудом взяв себя в руки, Дар обратил взгляд на Шона Стейна. Тот кивнул ему и улыбнулся, пожалуй, не менее сердечно, чем Ронн Астер. Дар Гэст хмуро воззрился на пустую пока ложу присяжных.
   Проклятье, чего это они все скалятся? - зло подумал он. - Вот и Шон тоже... А Норт всегда считал его нашим другом!
   Дар вспомнил, что в зале присутствует личность, на которой можно было бы неплохо отыграться за оскорбительные ухмылочки двух возомнивших о себе нахалов. Придав своему лицу самое презрительное и насмешливое выражение, Дар Гэст повернулся к Гарасу Рою. Герцог спокойно кивнул, и Дару вдруг подумалось, что Гарас что-то затевает: во всяком случае, физиономия герцога Роя прямо-таки лучилась доброжелательством и умиротворением.
   Дар с досадой отвернулся, нетерпеливо ожидая начала судебного заседания.
   Ввели обвиняемых. Норт Гэст, хмурый и небритый, уверенно шагал впереди. Проходя мимо Дара и Лотты, он бросил на них такой взгляд, что младший братишка и нежно любимая женушка затрепетали, отлично сознавая, чем лично для них может обернуться оправдание Норта. За экс-королем следовал понурый экс-адмирал Беннет, под глазом которого красовался лиловый синяк. Позади плелся капитан Стен Векслер в разодранном грязном мундире.
   Разместившись на скамье подсудимых, все трое с ненавистью воззрились сначала на довольного Ронна Астера, а затем на стоящий у самого прохода контейнер с гельмионским сенатором. Сенатор время от времени булькал и высовывал наружу серые щупальца: все происходящее ему явно не нравилось.
   Присяжные заняли свои места, и заседание суда началось.
   Ронн Астер, выступавший в роли потерпевшей стороны, еще раз поведал присутствующим душераздирающую историю о подлой аннигиляции ни в чем не повинной девушки и наследного принца великой гельмионской державы. Он заявил, что нет такой компенсации, которая возместила бы ему гибель единственной племянницы, и выразил надежду, что суд не оставит безнаказанными циничных мерзавцев, посмевших поднять руку на невинное юное создание. Пустив для большего эффекта скупую слезу, Ронн Астер уселся на место. Речь произвела должное впечатление, из зала послышались гневные выкрики и угрозы в адрес обвиняемых. Прокурор унял поднимающуюся бурю, вызвав для показаний судебных экспертов.
   С плохо скрытой неприязнью поглядывая на Норт Гэста, эксперты подтвердили, что обнаружили на обследованном аннигиляторе отчетливые отпечатки пальцев двух человек - капитана Стена Векслера и адмирала Ленда Беннета.
   Ленд яростно вскочил со скамьи и, отпихивая пытавшихся утихомирить его охранников, принялся грозно орать:
   - Ложь! Гнусная клевета! Меня подставили и хотят оболгать! Я спас Галактику от экспансии вонючих гельмионских слизняков, а альдебаранцы купили экспертов и судей!
   Поднялась суматоха, и десятерым охранникам все же удалось немного усмирить разошедшегося адмирала. Все еще изрыгающего проклятья Ленда деликатно скрутили по рукам и ногам и усадили на место.
   После опроса всех свидетелей по делу об аннигиляции высокопоставленных особ, прокурор предложил перейти к следующему пункту обвинения: об уничтожении денебской военной ракетой собственности альдебаранских правителей.
   Ронн Астер вновь выступил с гневной обличительной речью. Он долго говорил о своих добрых намерениях и незапятнанной репутации, затем плавно перешел к перечислению доблестных подвигов денебских братьев, так что многие слушатели, не слыхавшие доселе ничего подобного, пораскрывали рты.
   - В системе Веги до сих пор находят обломки торговых кораблей, разбитых этими молодчиками несколько эймов назад! - гремел Ронн Астер. - А кто из вас знает, как образовалось кольцо астероидов вокруг -Кита? Ничего особенного, просто Норт и Дар немного там порезвились, выпустив по одной из планет системы полдюжины мощных ракет, вот и все. Так что Атту, я считаю, крупно повезло.
   - Все это наглая, беспочвенная клевета! - взревел, вскакивая с места, Норт Гэст. - Господин прокурор, не позволяйте этому проходимцу обманывать суд!
   Прокурор метнул на Норта равнодушный взгляд.
   - Помолчите, обвиняемый, вам еще не предоставили слово. Итак, Ронн, продолжайте.
   Король Цигнус- заявил, что отлично знает, о чем говорит, и крупный ученый-исследователь, уважаемый Ретт Фолк может документально подтвердить каждое слово. В заключение он намекнул, что очень рассчитывает на справедливый приговор, чтобы мир и спокойствие в Галактике впредь не нарушались.
   В качестве свидетелей обвинения выступили уважаемый Ретт Фолк и двое инженеров с пострадавшего шахтоуправления. По их словам, являвшимся, разумеется, чистейшей правдой, выходило, что вместе с шахтоуправлением ракета разворотила добрую треть радиевых шахт.
   Выслушав всех, прокурор огорченно покачал головой и обратился к адвокату Норт Гэста:
   - Серьезное обвинение. Посмотрим, что скажет ответчик.
   Длинная речь адвоката была запутанна и малоубедительна. Главным рефреном в ней звучала фраза: Это было сделано не по злому умыслу, а совершенно случайно. Адвокат разъяснил, что уничтожение зданий на Атте произошло непреднамеренно, что точно так же их мог повредить любой метеорит, если защитная система планеты не сработала должным образом. Что же касается племянницы Ронна Астера, так ее аннигиляция явилась всего лишь вынужденной самообороной со стороны денебцев. Да-да, после того, как Илона, Пол Айрис и альдебаранский офицер Ник Оларт набросились втроем на ничего не подозревающего достойного... нет, даже достойнейшего адмирала. Должно быть, все трое плохо переносили саргесскую жару, и она пагубно сказалась на их психике. Кроме того, прозорливый адмирал Беннет давно следил за ними, имея убедительные... нет, даже убедительнейшие доказательства чудовищного альдебарано-гельмионского заговора, имевшего своей конечной целью объединение всей Галактики под властью наглого узурпатора и предателя Ронна Астера. Адвокат долго еще давился словами, приводя невразумительны аргументы в защиту своих клиентов. Когда он, наконец, умолк, раздался голос Шона Стейна:
   - У меня вопрос к защитнику.
   - Разрешаю, - милостиво кивнул прокурор.
   - Скажите, милейший, - ехидно спросил Шон у адвоката, - я так и не понял: был ли ракетный удар по Атту превентивной мерой денебцев против галактического заговора, или просто проверкой исправности оборонной системы планеты?
   Норт Гэст и Ленд Беннет начали возмущенно подниматься со скамьи, но Шон Стейн задал следующий вопрос:
   - А может быть, ракету выпустил сам достойнейший адмирал? В этом случае дело принимает совершенно иной оборот.
   - Да, это он и сделал! - прорычал Норт Гэст. - Он всегда был помешан на всяких войнах и заговорах! Ему нужен психиатр, я же говорил это с самого начала! Прикажите позвать сюда моего придворного врача!
   - Нет! - страдальчески возопил Ленд. - Нет!!!
   - Для казни еще не время, - согласился прокурор. - Обвиняемые, помолчите. Защите был задан вопрос, и мы ждем ответа.
   Адвокат сбивчиво замямлил что-то насчет возможных последствий военных учений и прозрачно намекнул на 84 статью Галактической Конвенции, согласно которой подобные мелкие инциденты не подлежат рассмотрению Галактического суда, если не повлекли за собой больших человеческих жертв.
   Шон Стейн зевнул и махнул рукой, давая понять, что ответ адвоката его не убедил.
   Прокурор задал защитнику еще пару формальных вопросов и объявил, что присяжные удаляются для вынесения приговора. На скамье подсудимых вспыхнула перепалка: Норт Гэст орал на Ленда Беннета, то и дело обещая ему самые разные вещи, причем в таких выражениях, что сидевшие поблизости корреспонденты не рискнули включить их в свои отчеты. Стен Векслер безучастно сидел в стороне, поникший и несчастный, с тоской вспоминая уютную гауптвахту.
   Через час обсуждения присяжные вернулись. Прения, судя по всему, были весьма бурные: прокурор, раскрасневшийся и мрачный, ожесточенно растирал костяшки пальцев, а главный судья тщетно пытался поставить на место челюсть. Рассевшись по местам, достойные судьи воззрились на обвиняемых.
   Прокурор поднялся и призвал к тишине.
   - Учитывая странные и запутанные обстоятельства дела, а также почти полное отсутствие доказательств невиновности обвиняемых, суд постановил: считать Норт Гэста, Ленда Беннета и Стена Векслера виновными в нарушении моральных устоев общества, циничном попрании закона, посягательстве на чужую собственность... а также в предумышленном убийстве троих человек!
   Со скамьи подсудимых послышались горестные вопли. Прокурор мстительно посмотрел на машущего кулаками Норта Гэста и продолжал:
   - Бывший король Денеба Норт Гэст приговаривается судом к низложению, уплате штрафа и возмещения морального и материального ущерба его величеству Ронну Астеру, а также к трем эймам лишения свободы условно!
   - Да как же так?! - возмущенно заорал Норт, вскочив с места и с ненавистью оглядывая каменные лица присяжных. - Но ведь я же говорил, что ровным счетом ничего не знал из того, в чем меня обвиняют! Я и правда совсем ничего не знал!!! Я тут ни при чем!!!
   Прокурор тепло улыбнулся, и охранники ловко заломили руки за спину бывшему денебскому королю.
   - Бывший адмирал флота Денеба Ленд Беннет, - продолжал прокурор, - приговаривается к принудительному лечению в клинике Денебская панацея...
   Со скамьи подсудимых раздался отчаянный, полный жути вой. Многие зрители, хотя бы понаслышке знакомые с методами денебских целителей, содрогнулись, а кое-кто в ужасе перекрестился.
   - ... И к исправительным работам на рудниках Гиссара в течение десяти эймов!
   Вой перешел в жалобный хрип.
   - Капитан Стен Векслер приговаривается к шести стандартным месяцам работы на ассенизаторе в необжитом секторе Галактики в качестве простого уборщика!
   Стен уронил голову на могучее плечо своего бывшего короля и горько заплакал, проклиная свою несчастливую судьбу.
   - Одну минуточку!
   В огромном зале, как по волшебству, повисла тишина. Все взоры устремились на человека, поднявшегося со своего места в первом ряду. Прокурор, ощетинив брови, удивленно смотрел, как Шон Стейн вытаскивает из нагрудного кармана какой-то небольшой предмет.
   - Прошу прощения у суда, - сказал орионский король, - но я рискну оспорить приговор!
   - Какая наглость! - пробормотал прокурор, забыв, что миллионы человек во всей Галактике смотрят на его голографическое изображение и слышат каждое его слово. - Провинциальный князек вмешивается в дела святого правосудия!
   - Я очень уважаю правосудие, - сказал Шон Стейн, - и именно поэтому счел своим долгом вмешаться! У меня есть факты, проливающие свет на происшествие на Саргессе.
   - Факты? Но...
   - Позвольте представить вашему вниманию эту голографическую запись. Три дня назад я получил ее, а теперь воспроизведу для вас.
   В зале поднялся шум, но Шон Стейн уже подошел к проектору и поставил в гнездо кассету.
   На экране возникло изображение небольшой комнаты с узкими высокими окнами. За столом, заваленным бумагами и кассетами, сидела очаровательная улыбающаяся девушка.
   - Илона Астер! - выкрикнул Норт Гэст.
   Над залом пронесся вздох изумления.
   - Доброе утро, Шон, - произнесла Илона. Ветерок, влетающий в окно, слегка растрепал ее темные волосы, уложенные в высокую прическу, и теребил выбившийся локон. - Очень рада вас видеть.
   Она помолчала: видимо, Шон Стейн ответил любезностью, но запись воспроизводила только одного собеседника.
   - Да, весьма. - Илона слегка нахмурилась. - Но коронация - событие, которое в жизни бывает не так уж часто, и для меня это приятные хлопоты.
   В зале суда зашумели сильнее, но Шон Стейн предупреждающе поднял руку.
   - Хочу пригласить вас с супругой на коронацию, - сказала Илона. - Будет дядюшка Ронн, король Веги, императрица Сириуса, делегация с Рас-Альгети и послы с Гельмионы.
   Из контейнера с гельмионским сенатором послышалось удивленно-радостное бульканье, и три щупальца весело помахали в воздухе.
   - Народу немного, это верно, но я не люблю лишнего шума. Сейчас вся Галактика болтает о том, как меня аннигилировали на Саргессе. Удивительно, что к нам с Полом и Ником не добавили нашего атташе на Денебе и пару отрядов сопровождающих нас охранников.
   Илона засмеялась и отбросила за спину выпавшую из прически прядь волос.
   - Это верно. Таких болтунов и идиотов в одном месте не увидишь больше нигде. Нормальный человек на Саргессе становится полным кретином прямо на глазах... Впрочем, немного жаль адмирала Беннета. Он, конечно, помешанный, но представляю, во что превратилась его жизнь после того, как он нас аннигилировал. Знаете, если его не повесили, по саргесскому обычаю, в парке на собственных кишках, передайте ему привет от меня.
   - И от меня, - рядом с Илоной возникла улыбающаяся физиономия Ника Оларта.
   - И от меня тоже. - За спиной альдебаранской принцессы показался Пол Айрис в отглаженном мундире капитана флота. Пол почтительно козырнул и прищелкнул каблуками.
   - Сволочь! - в один голос взревели Норт Гэст и Ленд Беннет.
   - Итак, Шон, жду вас через две недели на своей коронации, - с ослепительной улыбкой сказала Илона. - Вы один из самых порядочных и интеллигентных людей в Галактике, и ваше присутствие на церемонии доставит мне истинное удовольствие... Спасибо, Шон. Всего хорошего.
   В зале заседаний поднялся невообразимый шум. Кричали все, но громче всех - Норт Гэст и Ленд Беннет, требовавшие немедленного освобождения.
   Прокурор повернулся к Шону Стейну.
   - Почему же вы так долго скрывали от судей столь важную улику? Мы можем привлечь вас к ответственности...
   - Я рассчитывал на справедливость суда, - ответил Шон Стейн, - и думал, что ваши эксперты провели более тщательное расследование.
   - Но... - забормотал растерявшийся прокурор, - но тогда... Обвинение в убийстве можно снять... если ваша запись, разумеется, не является ловкой подделкой!
   - Не является, - успокоил Шон Стейн. - Можете проверить.
   - Да, хорошо... Но остается еще покушение на чужую собственность, а это, знаете ли...
   - Знаю, - кивнул Шон. - Это очень серьезное преступление.
   - Вот именно! И виновные не останутся безнаказанными.
   - Не сомневаюсь. А теперь, господа, позвольте представить вам человека, у которого имеются веские причины желать справедливого правосудия!
   Он махнул рукой, и Гарас Рой, бодро поднявшись с места, прошествовал к нему.
   Дар Гэст, уже не уверенный в благополучном исходе процесса, с подозрением взирал на уверенного и довольного герцога.
   - Итак, - сказал Шон Стейн, - в данный момент меня вовсе не интересует, каким образом Илона Астер избежала аннигиляции. Что касается денебских традиций, упомянутых в послании Илоны, то они, безусловно, интересны и достойны внимания, однако не в данный момент. Сейчас я хочу поговорить о нарушении прав человека и посягательстве, как вы выразились, на чужую собственность. Между прочим, этим неприглядным делом у нас в Галактике занимаются не только маньяки и вольные торговцы, но и люди, которых мы знаем как весьма почтенных и уважаемых.
   - Например? - прокурор обеспокоенно покосился на Гараса Роя.
   - Этот молодой человек, - спокойно продолжал Шон Стейн, игнорируя вопрос прокурора, - герцог и хозяин небольшого владения на окраине Скопления Рака, его планета называется Брокс.
   Клерки, присяжные и прокурор заерзали, зашуршали бумагами и как по команде, принялись сосредоточенно рассматривать дальние углы зала. Адвокат Норт Гэста нервно одернул пиджак, а охранники смущенно потупили взоры.
   Дар Гэст изрыгнул сквозь зубы тихое проклятие. Королева Лотта вцепилась побелевшими пальцами в кружевной платочек и выругалась, как пьяный мусорщик с ассенизатора.
   - Вы хотите сказать, что этот молодой человек покушался на вашу собственность? - вопросил немного овладевший собой прокурор.
   - Нет, что вы. Он мой друг, и я побывал у него в гостях на прошлой неделе.
   - Не понимаю, какое это имеет отношение к рассматриваемому делу, - сурово сказал прокурор.
   - Самое прямое, - неожиданно заговорил Гарас Рой. - Я тоже хочу показать вам всем одну запись.
   - Довольно, довольно! - поспешно крикнул прокурор. - Не нужно больше никаких записей! Капитан Векслер и адмирал Беннет могут покинуть скамью подсудимых, а мы продолжим слушание дела о взорванном шахтоуправлении.
   - Продолжим, - согласился Гарас. - Но то дело очень скучное, в нем много неясного, а в этой записи ясно абсолютно всё, и никаких дополнительных расследований не требуется.
   - Именно поэтому она не представляет для суда ценности, - безапелляционно заявил прокурор.
   - Уверяю вас, всем присутствующим в этом зале будет очень интересно посмотреть ее от начала до конца, - мягким тоном сказал Шон Стейн, забирая кассету у Гараса и подходя к проектору.
   - Вы нарушаете порядок! - в тревоге и отчаянье завопил прокурор. Присяжные загалдели, но изображение живописных пейзажей Брокса уже завладело вниманием зрителей.
   Вначале планета предстала сине-зеленой сферой в пустоте космоса, затем приблизилась, увеличилась, и вот уже видна с высоты птичьего полета.
   Из зала послышались возгласы:
   - У господина герцога большое строительство!
   - Нет, больше похоже на археологические раскопки!
   - А может, просто сезон уборки урожая?
   - Значит, Брокс - аграрная планета.
   Камера спустилась ниже, показав ожесточенно копошащихся на раскопанных участках людей.
   - Точно, картошку собирают! - донеслось из зала. - В мешки!
   - Ага, и увозят на межпланетных звездолетах...
   - Все, хватит! - рявкнул прокурор. - Мы зря теряем время!
   - Постойте-ка! - Ронн Астер поднялся с места и шагнул вперед. - Вы только посмотрите! Да ведь этот шустрый крестьянин с заступом, так ловко набивающий мешок, чертовски похож на господина адвоката!
   Адвокат Норт Гэста яростно сжал кулаки, но зрители узнали его и заулюлюкали. Раздались гневные выкрики и презрительный свист.
   - Ого! А это у нас кто? - радостно вопросил Ронн Астер. - Да это же вылитые трое присяжных! Вот они, посмотрите!
   Зал зашумел.
   - А вон там, чуть дальше... правее... кто это там? А, камера как раз следует туда. Ну, только взгляните! Да, да! Господин судья, не отворачивайтесь, не надо скромничать. Может, лучше скажете, зачем перекапывали землю на Броксе? Возделывали огородик? Или котенка хоронили?
   В зале поднялась настоящая буря.
   - О, ну а этого человека нельзя не узнать! - восторженно провозгласил Ронн Астер. - Вот он, главный герой этого чудесного фильма - господин прокурор!
   Зал взревел.
   До окончания записи зрители увидели еще много персонажей, занимавшихся раскопками с достойным всяческих похвал рвением.
   Едва изображение исчезло, Гарас Рой картинно поклонился.
   - Как вам фильм? Съемка моя, а актеры все здесь, перед вами. Господин прокурор, господин судья, господа присяжные, вот эти славные парни из охраны и многие, многие другие. Можете просить автографы, тем более что, сдается мне, в самом скором времени автографы у них будут брать совсем другие люди... в другом суде.
   - Это фальшивка! - вопил прокурор, потрясая кулаками. - Герцог Рой сработал её, чтобы опорочить мое доброе имя! Я никогда не был на Броксе!
   - А вы разве уже забыли, как искали там улики? - ехидно поинтересовался Гарас. - Ведь я не давал вам разрешения.
   Прокурор продолжал бесноваться, грозясь засадить за решетку всех клеветников.
   - Господа! - провозгласил Шон Стейн, перекрывая общий шум. - Вы только что видели, как на самом деле может выглядеть посягательство на чужую собственность. Эта запись - настоящая, она сделана на Броксе неделю назад.
   - Что они там выкапывали? - послышался голос из зала.
   - Это не имеет значения, - сказал Гарас Рой. - Главное, что я считаю себя пострадавшим и требую наказания виновных и возмещения убытков. Ах, чуть не забыл! Помните, там в записи промелькнул взлетающий корабль с эмблемой Денеба? Ничего, посмотреть можно еще не раз. Ну, так вот, денебцы занимались на Броксе тем же, чем и все прочие, и после них осталась разрытая поляна.
   Гарас горестно развел руками.
   - Ну и варвары, клянусь Первопроходцами! - Он посмотрел на перекошенную физиономию Дар Гэста. - Вам тоже придется выплатить мне определенную сумму, ваше величество... или, скорей уж, теперь высочество? Ведь ваш брат, кажется, оправдан и снова займет место на денебском троне, хотя, по моему мнению, вам обоим место в клинике Денебская панацея.
   Дар Гэст яростно ругался. Шон Стейн обратился к присутствующим:
   - Ну, самое время посадить воров на скамью подсудимых. Да, господин бывший прокурор, неприятно, когда вас называют этим обидным словом, но трудно как-то иначе расценить ваши действия на Броксе... Думаю, скоро мы узнаем все подробности этого грязного дела, а сейчас, как мне кажется, пора приступить к настоящему правосудию. Неужели в этом зале не осталось служителей закона, не побывавших на Броксе?
   Молчаливые охранники с суровыми лицами окружили стенающего прокурора и его сконфуженных коллег, а Ленд Беннет тем временем радостно покидал скамью подсудимых, вслед за несколько приободрившимся Стеном Векслером. Норт Гэст, охая и держась за сердце, пробирался к не на шутку перепуганному Дару, грозя кулаком ему и Лотте.
   Переполох и неразбериха продолжались еще несколько минут, пока охранники СБ не взяли под стражу всех тайных посетителей Брокса, кроме Дара Гэста, который клятвенно пообещал Гарасу Рою в присутствии многочисленных свидетелей выплатить штраф в сумме шести тысяч галаксов.
   Когда бывших членов суда уводили из зала, Норт Гэст обратился к прокурору с гневной речью.
   - Ах ты неблагодарная, жадная скотина! - орал он. - Ах ты подлец, бесстыжая, гнусная тварь! Кто обещал оправдать меня, а? Забыл? Я думал, у тебя есть хоть капля совести, а ты вместо благодарности решил меня засудить?.. Поделом тебе, паразит, овечий хвост, гнида в мантии!
   - А за что мне, по-твоему, тебя благодарить? - яростно ответствовал прокурор. - Ты же сказал, что никто не узнает, ты же сказал, что герцог Рой дурак! Да что мне твое проклятое золото, ведь я на него даже мантию не смог купить! Ты сам дурак, сволочь и подлец, каких поискать! Не сомневаюсь, тебя когда-нибудь посадят!..
   Ошалевшие от восторга (в предвкушении сенсации) корреспонденты торопливо записывали обмен любезностями, боясь упустить малейший звук или жест. Дело, возможно, дошло бы и до рукоприкладства, не вмешайся бдительные стражи СБ.
   Прокурора увели, но он продолжал бесноваться, обещая Норт Гэсту все прелести тюремной жизни.
   Шон Стейн брезгливо посмотрел на грозно вопящего Норта.
   - Оказывается, правосудие имеет свою цену. - Он повернулся к Гарасу. - Ну, что скажете? По-моему, денебский король хотел купить себе свободу за ваше золото.
   Гарас Рой позеленел.
   - Я знаю, это у них в обычае! - сказал он. - А я-то, дурак, считал их своими друзьями!
   - Надеюсь, они сполна возместят вам убытки.
   Гарас Рой кивнул, свирепо улыбнулся и потер руки:
   - И еще как...
  
   ***
  
   Нарий, система Цигнус-. Ронн Астер в своем новом небольшом, но изящном и уютном дворце наслаждается послеобеденным отдыхом, сидя на широкой открытой террасе перед экраном стерео. Он рассеянно смотрит галактические новости и с наслаждением подставляет лицо теплому ветру и ласковому солнцу.
   Только что показанный репортаж о коронации Илоны Астер ему понравился: его племянница выглядела бесподобно и держалась с истинно королевским достоинством. Среди гостей промелькнули Шон Стейн с женой, пожилая императрица Сириуса и король Веги, давний приятель Ронна и его покойного брата - отца Илоны. Помимо прочих, на коронации присутствовали двое негуманоидов с Гельмионы: Илоне хотелось, чтобы кое-кто в Галактике считал гельмионцев союзниками Альдебарана - просто так, на всякий случай... Конечно, пришлось преподнести им небольшой подарок - восемьдесят метров высококачественного поливочного шланга. Сувенир был оценен по достоинству, хотя никто из людей так и не понял, для каких целей гельмионцам он понадобился. В итоге, два контейнера с восторженно булькающими гельмионцами были продемонстрированы в новостях. Придирчиво оглядев самого себя в толпе гостей, Ронн Астер печально вздохнул: седина на висках, усталость в глазах и - да, да, что греха таить, - сожаление об оставленном троне Альдебарана в каждом жесте. Все это не очень бросается в глаза, но самоуважения не добавляет...
   После репортажа о коронации вести с процесса по делу броксовских воров заставили Ронна Астера всласть посмеяться. Разумеется, он не питал дружеских чувств к прокурору, равно как и к братьям Гэстам, и с удовольствием смотрел, как скандально известная троица поливает друг друга грязью. После долгих оскорблений, воплей и яростных угроз был зачитан приговор, обязующий всех побывавших на Броксе уплатить Гарасу Рою определенную мзду. Услышав затребованные Гарасом суммы, Ронн Астер пришел в восторг: денебцам предстояло изрядно раскошелиться, а прокурор, судья, адвокат и присяжные всерьез рисковали пойти по миру. Что же до злополучных охранников, то Ронн даже прослезился над их несчастной судьбой: Гарас Рой, признавший в них собирателей нортов, решил особо покарать их. Похоже, компенсацию не выплатят и правнуки этих бравых парней, подумал король Цигнус- с жалостью.
   Он выключил стерео и мечтательно оглядел огромный парк, простирающийся до побережья океана. Аккуратно подстриженные лужайки, шпалеры роз, беседки и фонтаны, ухоженные живые изгороди - все говорило о том, что хозяин парка любил природу. Ронн Астре счастливо улыбнулся: золото - полезная штука, если знать, как с ним обращаться. Дворец и парк на Нарии стоили только половину того состояния, которое удалось добыть на Броксе. Другая половина перешла в собственность Илоны. Разумеется, и главные исполнители не остались без награды: Ник Оларт, получивший звание полковника, обзавелся небольшим поместьем у моря здесь же, на Нарии, а Ретт Фолк взялся, наконец, за осуществление своей давней мечты - создание мощнейшего субпротонного двигателя, надежного и, конечно же, совершенно безопасного.
   Ронн Астер, скрепя сердце, выделил ему целую планету в системе Цигнус-, на всякий случай, ненаселенную, и теперь Ретт увлеченно трудился, обещая закончить работы к концу эйма.
   Помимо чудесной природы, на планетах Цигнус- обнаружилось еще много чего интересного, и Ронн Астер не раз поминал добрым словом беспримерную щедрость денебского короля Норта. Что и говорить, о такой сытой и спокойной старости Ронн мог только мечтать...
  
   Горячие лучи утреннего Денеба разбудили Норт Гэста и заставили сощуриться и замычать спросонок. В его бедной больной голове словно дробили скалу десятки рудобойных машин. Настроение было отвратительное, и из всей череды событий предыдущего дня вспоминалась только чья-то багровая физиономия, дышавшая на него синтетическим запахом и бубнившая ваше величество, только послушайте!.. до тех пор, пока Норт, потеряв терпение, не ткнул в нее кулаком. Поднапрягши память, король припомнил также обильный стол, перепуганные лица послов Антареса и полную мягкого очарования улыбку альдебаранской королевы Илоны, звон разбитого зеркала и еще какой-то шум...
   Норт вздохнул. На большее его память была не способна. Тщетно поискав в спальне, чем промочить горло, король, кряхтя, оделся и направился в кабинет в надежде обнаружить там что-нибудь бодрящее - кроме, разумеется, заветного коньячка для гостей. В коридоре ему попался Дар Гэст, трезвый, злой и встревоженный.
   - Ага, проснулся наконец! - буркнул он. - Пошли скорее.
   Он решительно потащил Норта в столовую.
   - Что? Что такое? - забормотал король, пытаясь хоть немного придать себе величественный вид.
   - Вижу, ты совсем ничего не помнишь.
   Норт Гэст огорченно кивнул.
   - Конечно. - Дар презрительно фыркнул. - Ну почему каждый официальный ужин надо непременно превратить в оргию?
   - Я... - промычал король.
   - Ты был пьян, как портовый грузчик, и орал на антаресских послов, потом пытался заигрывать с Илоной Астер, после чего расквасил нос пришедшему с докладом Ленд Беннету и разбил большое зеркало в зале. Когда тебя, наконец, усмирили и уволокли, зрелище было просто отвратительное.
   Норт Гэст поцарапал губы сухим языком и испустил горестный вздох.
   - Иди, иди, - поторопил Дар. - Еще успеешь немного перекусить до начала совета.
   Королева Лотта, сидевшая за столом с чашкой кофе, приветствовала мужа раздраженным взглядом.
   - Делегация Регула жалуется, что ты целую неделю откладываешь их аудиенцию, - сказала она. - Если будешь продолжать в том же духе, у Денеба не останется ни союзников, ни экономических партнеров.
   - Дорогая... - пробормотал Норт, торопливо расправляясь с сочным бифштексом. - Я уверен, что все будет в порядке.
   Он засопел, отхлебнул из бокала вина и сказал:
   - Ты же знаешь, у меня столько дел!
   Лотта истерически засмеялась.
   - Ну еще бы! Обновить украшения на деревьях в парке; пошпионить за соседями, чтобы потом из-за собственной дурости выплачивать каждому возмещение; поорать на весь дворец о значимости своей ничтожной особы; напоить какого-нибудь бедолагу дрянью, спрятанной в кабинете; и, наконец, закатить официальный ужин с пьяной дракой и битьем зеркал! Когда уж тут думать о разных мелочах вроде приема делегации Антареса для обсуждения условий ввоза бериллия!
   - Всему свое время, - сдерживая ярость, сказал Норт Гэст. - Не вмешивайся в мои дела, милая.
   - Ну как же! Я не вмешивалась, когда ты волочился за Илоной Астер, когда ты подарил её подлому дядюшке мое приданое - Цигнус-, когда ты в тюрьме сулил этим грязным крючкотворам горы броксовского золота... А шесть тысяч галаксов, которые с нас содрал герцог Рой?..
   - Мегера, - процедил сквозь зубы Норт, поднявшись из-за стола. - Идем, Дар, нас ждут.
   Дар Гэст бросил на королеву недовольный взгляд и покинул столовую вслед за братом.
   - И с чего эта злобная фурия снова разошлась? - бурчал Норт, хмуро шагая по коридору. - Ей-то какое дело до ввоза бериллия? Пусть не лезет в политику, раз ничего в ней не смыслит!.. Верно я говорю, братишка?
   - Иди, иди, - поторопил Дар. - В твоей политике, кроме тебя, и впрямь никто ничего не смыслит. А сейчас ты, похоже, получишь пищу для размышлений: недаром же Ленд Беннет вчера так рвался с тобой повидаться, пока ты не отправил его в нокаут.
   Король сконфуженно покашлял, затем горделиво выпрямил спину и расправил плечи.
   - А ты бы, - наставительно обратился он к брату, - поменьше совал свой нос в дела, которые тебя не касаются... - Норт помолчал и решительно добавил: - ...Герцог Альбирейский и Кохабский. Наводи порядок на Альбирео, моралист чертов, а здесь Саргесс, и я буду делать тут все, что сочту нужным!
   Дар Гэст пожал плечами. Король оттер его плечом в сторону и вступил в зал заседаний Совета.
   У офицеров и министров были мрачные лица, и даже появление короля не смогло их расшевелить.
   - Можно начинать, господа, - распорядился Норт Гэст, заняв свое место во главе стола.
   Министр внешней разведки нервно постучал пальцами по краю стола, передернул воротничок мундира и бросил быстрый взгляд в окно, на Аллею Палача.
   - Ваше величество, - проговорил он сдавленным голосом, - вчера вечером капитан Беннет и его люди вернулись на Саргесс, успешно выполнив миссию на планетах Цигнус-.
   - А, - рассеянно сказал Норт Гэст, предвкушая, как будет наблюдать за частной жизнью Ронна Астера и распускать по Галактике разные сплетни про своего заклятого врага. На лице его появилась коварная улыбка. - Капитан Беннет, доложите.
   Ленд Беннет, в новеньком мундире капитана флота, тщательно прикрыл рукой распухший нос и, вытянувшись по стойке смирно, заговорил:
   - Мы побывали на всех семи планетах Цигнус- и установили сигнализаторы для наблюдения...
   Улыбка Норт Гэста сделалась шире.
   - На второй планете системы, Нарии, Ронн Астер выстроил дворец и, похоже, собирается сделать Нарий своей столицей. Мы потрудились там особенно успешно, так что вашему величеству всегда можно будет наблюдать за событиями во дворце и в парке.
   - Отлично, Ленд, отлично. Что вам удалось разузнать?
   - На пятой планете нами был замечен человек Ронна Астера, занятый, судя по всему, проектированием какой-то техники. Не поручусь, что это не новый вид сверхмощного оружия. Нам удалось установить сигнализатор в этой секретной лаборатории, и наши ученые, несомненно, смогут дать ответ на вопрос, что мастерит злобный гений для Ронна Астера.
   - Разумеется, - согласился Норт. - Пора бы подумать о вашем повышении в звании, а, Ленд?
   Капитан Беннет с готовностью выпятил грудь и добродушно улыбнулся.
   - Ну, а что еще? - благосклонно склонив голову, спросил король. - Наверняка, среди достопримечательностей системы Цигнус- есть и еще что-нибудь интересное для нас?
   Ленд Беннет смущенно запыхтел.
   - Говорите, говорите, полковник Беннет, - улыбнулся Норт. Ленд обеспокоенно посмотрел в окно.
   - Не волнуйтесь, полковник, - благодушно пророкотал король. - Здесь люди проверенные, умные и дальновидные, так что можете смело говорить все, что угодно. Итак, чем же это таким, интересно, занят его величество Ронн Астер, что повергло вас в подобную растерянность?
   Ленд Беннет затравленно оглядел сочувствующие лица офицеров. Норт Гэст все еще посмеивался над собственной шуткой, кое-кто из присутствующих ему вторил.
   - Он... - севшим голосом сказал Ленд, прокашлялся и выдохнул. - ...добывает ПЛАТИНУ на Сеннеле, третьей планете Цигнус-. Да она там, как простые камушки, валяется, только собирай. Вот, сами посмотрите.
   Он неловко порылся в карманах и швырнул на стол пригоршню платиновых самородков.
   Улыбка медленно сползла с лица огорошенного денебского короля. Он сидел, тупо глядя на рассыпанные перед ним камни и постепенно постигая смысл слов Ленда Беннета. Когда смысл этот, наконец, окончательно дошел до него, он обхватил руками голову и испустил протяжный, отчаянный, полный безнадежной ненависти и злобной тоски вопль.
   Вздрогнули дежурные офицеры в коридорах дворца и в парке, вспорхнули с деревьев потревоженные птицы, уткнулся носом в Оранжевое Евангелие перепуганный священник, услыхавший в своем уединенном жилище на берегу моря глас божий, чашка с недопитым кофе выпала из рук королевы Лотты, испортив платье.
   Норт Гэст затих, да так и замер с раскрытым ртом и выпученными глазами. Его брат кисло оглядел присутствующих.
   - Пошлите за доктором, - распорядился он. - И передайте послам Регула, что их аудиенция на сегодня отменяется.
  
   КОНЕЦ.
  
   90
  
  
   67
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"