Калинина Наталья : другие произведения.

Сеньора полицейская

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  СЕНЬОРА ПОЛИЦЕЙСКАЯ
  
   Я благодарна профессии мужа, потому что с ее помощью мы познакомились (ах, ах, этот налет романтики, такой классический до предсказуемости - мужчина в униформе. Кто из нас, барышень, остался бы равнодушной к мужчине в униформе? Пожалуй, только халат стоматолога приводит нас в трепет, ничего не имеющий общего с романтичным возбуждением).
  Я горжусь профессией мужа, потому что в Испании полицейский - уважаемый человек. С хорошим контрактом, высокой зарплатой, льготами и "зеленым светом", если дело касается каких-то бюрократических процессов.
  Временами я ненавижу его профессию, когда пытаюсь нагладить "стрелки" на форменных штанах, но моими "стараниям" они получаются косыми - в лучшем случае, а в худшем штанины из-за количества образовавшихся "стрелок" напоминают граненные стаканы.
  Иногда я раздражаюсь на его профессию, когда мы во время прогулок по Барселоне обращаем внимание не на памятники архитектуры, а на нелегальных продавцов компакт-дисков, выпущенных на свободу мелких воришек и попрошаек, которые здороваются с моим мужем, как со старым приятелем, наблюдаем за разъезжающими на велосипедах по туристическим местам подозрительными личностями в одежде, совсем не предназначенной для велосипедных прогулок ("Наташа, обрати внимание, ездит по жаре на велосипеде в толстой и "дутой" куртке, под которой так удобно прятать сорванные у туристок сумочки!").
   Охраняю "тайну" профессии, когда муж пытается скрыть ее от любопытных соседей: не вывешиваю выстиранную униформу в патио всем на обозрение, а футболки выворачиваю наизнанку, чтобы спрятать нашивку полицейского.
  Уважаю и понимаю его профессию и пытаюсь вносить свой вклад - собираю любимому на работу обед, каждый раз упаковывая еду в пластиковые коробочки (эта коробка с обедом, прозванная коллегами "матрешкой", служит предметом их белой зависти: "...А мне моя не готовит обед...". И любопытства: "Покажи, что тебе твоя жена приготовила? Это русское блюдо?").
   Каждый раз играем с его профессией в серьезную адреналиновую игру: я боюсь ее, а она периодически подбрасывает мне поводы для растущих страхов - рабочие происшествия, производственные травмы, мотоциклетные аварии и больничные листы.
  Я с прилежностью внимаю этой профессии, как первой учительнице - она учит меня осторожности. Я теперь не бросаю легкомысленно сумку на свободное сиденье в кафе, а кладу себе на колени, знаю, за какими дорожными плакатами скрываются радары, на сколько могут оштрафовать за непристегнутый ремень, и что на улице не стоит обращать внимание на личностей, которые усиленно пытаются завладеть вниманием странным поведением, потому что это одна из хитрых уловок воришек для зазевавшихся туристов.
  Но помимо всего этого я люблю профессию мужа за минуты смеха, которые мне доставляет он своими рассказами о курьезных происшествиях.
  ...О моде "на русское" рассказывал он еще в письмах до моего приезда в Испанию. Наша история знакомства вызвала некоторый ажиотаж в его отделении и повлекла за собой коллективное увлечение всем русским. В дань новой "моде" придумывали друг другу "русские" прозвища (к моему любимому на долгое время приклеилась кличка "Русо" "русский"). Помимо этого коллеги в отделении сменили свои испанские фамилии на "русские", прилепив к ним окончания "-ов". И какой-то период в отделении не было полицейских Фернандес, Гонсалес, Санчес, вместо них появились "русские" Фернандесов, Гонсалесов, Санчесов. А полицейскому с фамилией МолИна все завидовали, потому что у того изначально была "русская" фамилия и изменить требовалось лишь ударение - МОлина. А на такую мелочь, как "женское" окончание здесь не обращают внимание, поскольку и у мужчин, и у женщин фамилии оканчиваются одинаково. Главное, что окончание "-ина" самое что ни на есть "русское". В первую поездку в Москву моему жениху коллективно заказали привезти "шапки русской полиции", и мы сделали хорошую выручку продавцам на вернисаже, скупив почти все милицейские шапки включая буденовки. После мой почтовый ящик ломился от фотографий испанских полицейских, позирующих в милицейских зимних шапках и буденовках. Это было весело. Молодые неженатые коллеги моего жениха пытались выспросить электронные адреса моих подруг, чтобы тоже переписываться с "русскими матрешками". А за чашкой кофе полицейские хвастались друг перед другом "трофеями", ключевым словом в которых было "русский":
  -- У меня сегодня дорогу спрашивала группа русских туристов!
  -- А я на прошлой неделе нашел потерянный русский паспорт!
  -- У жены моего двоюродного брата на шкафе стоит русская матрешка!
  -- Хм, а я вчера арестовал одного пьяного русского и выучил несколько слов!
   Сотрудник, научившийся разговаривать "по-русски" у арестованного дебошира сразу стал популярным. Впрочем, своими познаниями он охотно поделился со всеми желающими - от рядовых коллег до начальников. К его великому сожалению, из богатой витиеватой речи арестованного запомнились лишь два слова, но зато самых красивых и благозвучных. Русские слова прижились в отделении, и теперь ни один разговор не обходился без их участия, будь это беседа за чашкой кофе с коллегами или официальный доклад начальнику. Особенно полюбилось испанским полицейским отделения N козырять познаниями перед русскими туристами, обращающимся к ним с вопросами. Огорчало лишь одно - незнание значения волшебных слов, поскольку "учитель" в лице русского дебошира не открыл великую тайну.
  -- Спроси у твоей невесты, что они означают? - обратились за помощью к моему жениху.
   Так мне было написано почти коллективное письмо с просьбой раскрыть тайну.
   Я долго раздумывала, как бы потактичней объяснить полицейским значение слова "б..дь". А уж восторг потерявшихся русских туристов, на свой вопрос о правильной дороге получавших от испанских полицейских ответ: "Идинах..." и вообразить сложно.
  Кстати, о туристах.
  Всех туристов, подходящих к моему мужу с просьбой о совместной фотографии "на память" несколько обескураживает лаконичный ответ:
  -- Извините, я уже женат.
   Конечно, откуда им знать, что однажды этот полицейский уже позволил некой девице влезть на его мотоцикл с целью сфотографироваться и потом, как честный человек, женился на ней. И ездит теперь к теще на блины в далекую холодную Россию.
   А недавно произошло вот что.
   Туристы, обращающиеся к полицейским с различными вопросами, как вы уже поняли - не редкость. Чаще всего обращаются, конечно, на английском. К слову сказать, многие полицейские - молодые ребята, добровольно занялись изучением различных языков - китайского, арабского, японского, немецкого, русского, поскольку туристическая Барселона - многоязыковый город. Но, как правило, разговоры ведутся на английском. И вот подходит к моему мужу группка туристов с картой (типичная ситуация) и от этой группы выдвигают делегата - молодого мужчину, немного владеющего английским. Мужчина-турист задает моему мужу вопрос:
  -- Скажите, где находится Рамбла?
   Муж, тоже на английском, уточняет:
  -- Какая Рамбла вам нужна - Рамбла Каталуния или Рамблас?
   Турист хлопает глазами, переваривает информацию и вновь повторяет вопрос на английском про Рамблу.
  -- Да, да, я вас понял. Но какая Рамбла вам нужна - Рамбла Каталуния или Рамблас? - повторно спрашивает муж.
   Турист вновь хлопает глазами, обмозговывает ситуацию и, перейдя неожиданно на русский, по слогам, округляя рот и тщательно проговаривая буквы, поясняет:
  -- Мне нуж-на у-ли-ца, на ко-то-рой на-хо-дит-ся бо-ольшой у-ни-вер-маг!
   Муж моментально переходит на русский язык и, копируя туриста, округляя рот и тщательно проговаривая буквы, по слогам отвечает:
  -- Ага, боль-шой у-ни-вер-маг! И-дешь пря-мо, потом на-ле-во, потом - на-пра-во и снова пря-мо.
   Вот так и появятся вскоре в "памятках туристам" на сайтах туристических агенств сообщения типа "Граждане туристы, разговаривайте с испанскими полицейскими на русском, вас и так поймут".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"