Миллер Денис Александрович : другие произведения.

Индейские имена

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Немного об именах североамериканских индейцев

  Автор прогуливается по сайтам коренных американцев, они же североамериканские индейцы тож, и гнусно хихикает над всякими пафосными Зоркими Орлами, Белыми Перьями и Прекрасными Ланями, которых наивные белые считают настоящими индейскими именами. И над распространенными в интернете списками "индейских имен" тоже хихикает. На самом деле, все немного сложнее.
  Чаще всего так называемые "индейские имена" не имеют к реальным индейцам никакого отношения.
  Иной раз путают имена индейские и индийские (по-английски все равно никакой разницы), и тогда в романе про любовь прекрасной гуронки и смелого рейнджера возникают всякие Басанти и Раджи.
  Иной раз за индейские выдаются слегка измененные европейские имена: Nadie (Надя), Jacy (Джесси), Meli (Мери), Kateri (Катерина). Индейцам пришлось потрудиться, чтобы адаптировать непривычные звуки к своим языкам, порой исходное имя и не опознаешь: Magi (Майкл у чероки), Atian (Этьен у абенаков), Biyen (Пьер у оджибве).
  Иногда "индейские" имена создают писатели или кинематограф:
  Имя Чакотай из "Звездного пути" якобы переводится с языка индейцев Anurabi как "Человек, который ходит по земле, но видит только небо". Актер, играющий Чакотая, - действительно индеец, но из народа майя, племени же анураби не существует, язык выдуман точно так же, как и клингон.
  Стивен Кинг выдумал "индейское" имя Катет для одной из своих книг.
  Для одного из фильмов Джона Уэйна сценаристы придумали "настоящее индейское" имя Tahnee Mara, которое вроде как означает Одинокий ветер.
  Да оно и проще: придумать какую-нибудь тарабарщину, а не разыскивать носителя языка для консультации.
  Индейцы предупреждают американцев, жаждущих приобщиться к истокам путем нарекания собственному ребенку индейского имени: не надо пользоваться этими списками.
  Если у вас реально есть индейские корни, у вас должны быть старшие родственники, которые знают, какого рода имена приняты в вашем племени. У многих народов нельзя просто так взять понравившееся существительное и сделать его именем ребенка. Скорее, это будет что-нибудь вроде причастия с окончанием, обозначающим мужчину или женщину, а значит - длинное и, пожалуй, неблагозвучное по мнению белого человека. К тому же и переводиться имя будет скорее странно, чем поэтически, на европейский взгляд. Папекитаапама - глядящая на темное, например, или Хаапечихшимо - зовущий в спешке (имена шауни).
  Если же у вас таких корней нет...
  Ayita вовсе не означает у чероки "первый танцор", говорят индейцы. Возможно, это слово что-то означает в другом индейском языке, но скорее, это заимствовано из нигерийского языка, в Нигерии есть такой танец.
  Chenoa вовсе не значит на языке чероки "белый голубь". Оно вообще ни на каком индейском языке ничего не значит. Да, есть такой город в Иллинойсе, но откуда взялось его название, неизвестно. Европейцы что-нибудь неправильно поняли и неправильно записали.
  Дакота или Лакота вовсе не означает "друг". Это множественное число, означает "союзники", и индейцами в качестве имени, разумеется, не применяется.
  Hinto из языка сиу подойдет в качестве клички для чалой лошади, но не для человеческого ребенка.
  Kotori вовсе не означает сову на языке хопи. Это какой-то торопыга так записал tokori, звук, который, по мнению хопи, издает сова.
  И нет, слово nidawi вовсе не означает на языке омаха "фэйри" или "фея". Словом nida, без женского окончания -wi, омаха и осейджи обозначали гигантские кости, которые находили в земле. В результате Нидави - это даже не мамонтиха, а скелет мамонтихи. Прекрасное имя для девочки, говорим мы, стараясь громко не ржать.
  Но вишенкой на торте в этой коллекции можно считать имя Weeko. Оно вовсе не значит на языке сиу "красотка". Это разговорный вариант слова wikoska, означающего венерическое заболевание. Фэйспалм.
  За все-все-все индейские языки поручиться нельзя (их слишком много и они, бывает, очень сильно различаются), но в среднем индейское слово длиннее английского слова. И если имя индейской девушки Кайя - у вас есть повод заподозрить, что что-то тут не то. На самом деле якобы индейское имя Кайя было образовано от имени одной литературной героини Kaya'aton'my из детской книжки. На языке не-персе это означает "расставляющая камни", и это реальное имя. Однако ни одной индейской девушке не пришло бы в голову сократить имя до Кайя. Это все равно, что называться "ющая".
  
  
  Полностью романы "Уйти на Запад" и "Держи на Запад" можно прочитать на сайтах
  Автор.Тудей https://author.today/u/13792/works
  Либстейшн https://libst.ru/?ref=33305
  Целлюлоза https://zelluloza.ru/register/31380/
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"