Глава 19
  67. Законченное прошедшее время
  Глагольная форма, выражающая законченное, завершённое действие, образуется присоединением глагола しまう СИМАУ "завершать, заканчивать" к деепричастной форме смыслового глагола. В разговорной речи глагол しまう употребляется в вежливой форме しまいます СИМАИМАС, しまいました СИМАИМАСиТА.
 
  | 
食べてしまいました
   | 
  
ТАБЭТЭ СИМАИМАСиТА
   | 
  
съел (всё)
   | 
  
 
  | 
書いてしまいました
   | 
  
КАЙТЭ СИМАИМАСиТА
   | 
  
написал (всё)
   | 
  
 
  | 
読んでしまいました
   | 
  
ЁНДЭ СИМАИМАСиТА
   | 
  
прочитал (всё)
   | 
  
 
  | 
行ってしまいました
   | 
  
ИТТЭ СИМАИМАСиТА
   | 
  
ушёл (совсем)
   | 
  
 
  | 
してしまいました
   | 
  
СиТЭ СИМАИМАСиТА
   | 
  
сделать (до конца)
   | 
  
 
  Теперь рассмотрим примеры употребления прошедшего законченного времени.
  その人は学校に行ってしまいました。
  КОНО ХиТО-ВА ГАККО:-НИ ИТТЭ СИМАИМАСиТА
  Он ушёл в школу.
  あなたは私を忘れてしまいましたか。
  АНАТА-ВА ВАТАСИ-О ВАСУРЭТЭ СИМАИМАСиТА КА
  Вы меня совсем забыли?
  この犬はガラスを壊してしまいました。
  КОНО ИНУ-ВА ГАРАСУ-О КОВАСиТЭ СИМАИМАСиТА
  Эта собака разбила стекло.
  
  68. Страдательный залог
  Страдательный залог образуется добавлением окончания れる -РЭРУ к первой основе (на -А) глаголов первого спряжения и окончания られる -РАРЭРУ к первой основе глаголов второго спряжения. Смотрите пункт 60 "Отрицательная форма глаголов", где подробно описывается образование первой основы (на -А) для разных глаголов.
 
  | 
書く
   | 
  
КАКУ
   | 
  
書か
   | 
  
КАКА
   | 
  
書かれる
   | 
  
КАКАРЭРУ
   | 
  
быть написанным
   | 
  
 
  | 
言う
   | 
  
ИУ
   | 
  
言わ
   | 
  
ИВА
   | 
  
言われる
   | 
  
ИВАРЭРУ
   | 
  
быть сказанным
   | 
  
 
  | 
買う
   | 
  
КАУ
   | 
  
買わ
   | 
  
КАВА
   | 
  
買われる
   | 
  
КАВАРЭРУ
   | 
  
быть купленным
   | 
  
 
  | 
見る
   | 
  
МИРУ
   | 
  
見
   | 
  
МИ
   | 
  
見られる
   | 
  
МИРАРЭРУ
   | 
  
быть увиденным
   | 
  
 
  Неправильные глаголы имеют следующие формы страдательного залога:
  来られる КОРАРЭРУ быть посещённым,
  される САРЭРУ быть сделанным.
  Теперь примеры употребления страдательного залога. То существительное, к которому относится действие, оформляется показателем に.
  鳥が犬に取られました。
  ТОРИ-ГА ИНУ-НИ ТОРАРЭМАСиТА
  Птица была поймана собакой.
  この本は沢山の人に読まれました。
  КОНО ХОН-ВА ТАКуСАН-НО ХиТО-НИ ЁМАРЭМАСиТА
  Эта книга была прочитана многими людьми.
  あなたの家はここから見られますか。
  АНАТА-НО УТИ-ВА КОКО-КАРА МИРАРЭМАС КА
  Ваш дом виден отсюда?
  私は雨に降られました。
  ВАТАСИ-ВА АМЭ-НИ ФУРАРЭМАСиТА
  Я был вымочен дождём.
  彼は両親に死なれました。
  КАРЭ-ВА РЁ:СИН-НИ СИНАРЭМАСиТА
  У него умерли родители.
  
  69. Условное наклонение
  Глагол принимает условные и уступительные формы лишь в качестве сказуемого придаточной части предложения. Условные формы времени не выражают.
  Условное наклонение образуется присоединением окончания ば -БА к четвёртой основе глаголов (на -Э) и к прилагательным.
 
  | 
読む
   | 
  
ЁМУ
   | 
  
読め
   | 
  
ЁМЭ
   | 
  
読めば
   | 
  
ЁМЭБА
   | 
  
если читать
   | 
  
 
  | 
書く
   | 
  
КАКУ
   | 
  
書け
   | 
  
КАКЭ
   | 
  
書けば
   | 
  
КАКЭБА
   | 
  
если писать
   | 
  
 
  | 
食べる
   | 
  
ТАБЭРУ
   | 
  
食べれ
   | 
  
ТАБЭРЭ
   | 
  
食べれば
   | 
  
ТАБЭРЭБА
   | 
  
если кушать
   | 
  
 
  | 
する
   | 
  
СУРУ
   | 
  
すれ
   | 
  
СУРЭ
   | 
  
すれば
   | 
  
СУРЭБА
   | 
  
если делать
   | 
  
 
  Отрицательная форма с суффиксом ば образуется от глаголов в отрицательной форме на ない -НАЙ (смотрите пункт 60 "Отрицательная форма глаголов" в главе 17).
 
  | 
読まない
   | 
  
ЁМАНАЙ
   | 
  
読まなければ
   | 
  
ЁМАНЭРЭБА
   | 
  
если не читать
   | 
  
 
  | 
書かない
   | 
  
КАКАНАЙ
   | 
  
書かなければ
   | 
  
КАКАНЭРЭБА
   | 
  
если не писать
   | 
  
 
  | 
食べない
   | 
  
ТАБЭНАЙ
   | 
  
食べなければ
   | 
  
ТАБЭНЭРЭБА
   | 
  
если не кушать
   | 
  
 
  Теперь примеры предложений с условиями.
  雨が降れば、傘をさします。
  АМЭ-ГА ФУРЭБА, КАСА-О СИМАС
  Если пойдет дождь, открою зонт.
  あなたが行けば、私も行きます。
  АНАТА-ГА ИКЭБА, ВАТАСИ-МО ИКИМАС
  Если вы пойдете, то и я пойду.
  田中さんを見たければ、東京に行きましょう。
  ТАНАКА-САН-О МИТАКЭРЭБА, ТО:КЁ:-НИ ИКИМАСЁ:
  Если я захочу увидеть госпожу Танака, то поеду в Токио.
  新しい新聞を読んでしまわなければ、面白いニュースを知らなかろうです。
  АТАРАСИЙ СИМБУН-О ЁНДЭ СИМАВАНАКЭРЭБА, ОМОСИРОЙ НЮ:СУ-О СИРАНАКАРО: ДЭС
  Если я не прочту новую газету, то не узнаю интересные новости.
  
 
  
  Практика чтения
  1. 先生は学生を呼んだ。学生は先生に呼ばれた。
  2. 山田さんは中村さんを招待した。中村さんは山田さんに招待された。
  3. 泥坊が友人の家に入った。友人は泥坊に家に入られた。
  4. 子供は犬をいじめた。犬は子供にいじめられた。
  5. 犬は子供の足をかんだ。子供は犬に足をかまれた。
  6. 雨が降った。私は雨に降られた。
  Слова
 
  | 
呼ぶ
   | 
  
よぶ
   | 
  
ЁБУ
   | 
  
вызывать
   | 
  
 
  | 
招待
   | 
  
しょうたい
   | 
  
СЁ:ТАЙ
   | 
  
приглашение
   | 
  
 
  | 
泥坊
   | 
  
どろぼう
   | 
  
ДОРОБО:
   | 
  
вор
   | 
  
 
  | 
友人
   | 
  
ゆうじん
   | 
  
Ю:ДЗИН
   | 
  
друг
   | 
  
 
  | 
入る
   | 
  
いる
   | 
  
ИРУ
   | 
  
войти
   | 
  
 
  | 
苛める*
   | 
  
いじめる
   | 
  
ИДЗИМЭРУ
   | 
  
дразнить
   | 
  
 
  | 
噛む*
   | 
  
かむ
   | 
  
КАМУ
   | 
  
укусить
   | 
  
 
  
 
  
  Текст
  География Японии
  日本はアジア大陸の東にある国です。首都は東京です。
  日本は島国です。大きい島は本州、北海道、四国、九州の4島です。
  日本は周りを海に囲まれています。東は太平洋で、西は日本海です。
  富士山は日本の一番高い山です。富士山は高さが3766メートルです。休火山です。
  日本の川は短くて、流れが速いです。一番長い川はしなの川です。
  Слова
 
  | 
アジア大陸
   | 
  
あじあたいりく
   | 
  
АДЗИА ТАЙРИКУ
   | 
  
материк Азия
   | 
  
 
  | 
東
   | 
  
ひがし
   | 
  
ХИГАСИ
   | 
  
восток
   | 
  
 
  | 
首都
   | 
  
しゅと
   | 
  
СЮТО
   | 
  
столица
   | 
  
 
  | 
島国
   | 
  
しまぐに
   | 
  
СИМА ГУНИ
   | 
  
островная страна
   | 
  
 
  | 
本州
   | 
  
ほんしゅう
   | 
  
ХОНСЮ:
   | 
  
Хонсю
   | 
  
 
  | 
北海道
   | 
  
ほっかいどう
   | 
  
ХОККАЙДО:
   | 
  
Хоккайдо
   | 
  
 
  | 
四国
   | 
  
しこく
   | 
  
СиКОКУ
   | 
  
Сикоку
   | 
  
 
  | 
九州
   | 
  
きゅうしゅう
   | 
  
КЮ:СЮ:
   | 
  
Кюсю
   | 
  
 
  | 
周り
   | 
  
まわり
   | 
  
МАВАРИ
   | 
  
вокруг
   | 
  
 
  | 
囲む
   | 
  
かこむ
   | 
  
КАКОМУ
   | 
  
окружать
   | 
  
 
  | 
太平洋
   | 
  
たいへいよう
   | 
  
ТАЙХЭЙЁ:
   | 
  
Тихий океан
   | 
  
 
  | 
西
   | 
  
にし
   | 
  
НИСИ
   | 
  
запад
   | 
  
 
  | 
日本海
   | 
  
にほんかい
   | 
  
НИХОНКАЙ
   | 
  
Японское море
   | 
  
 
  | 
富士山
   | 
  
ふじさん
   | 
  
ФУДЗИСАН
   | 
  
гора Фудзи
   | 
  
 
  | 
高さ
   | 
  
たかさ
   | 
  
ТАКАСА
   | 
  
высота
   | 
  
 
  | 
メートル
   | 
  
 
   | 
  
МЭ:ТОРУ
   | 
  
метр
   | 
  
 
  | 
休火山
   | 
  
きゅうかざん
   | 
  
КЮ:КАДЗАН
   | 
  
спящий вулкан
   | 
  
 
  | 
短い
   | 
  
みじかい
   | 
  
МИДЗИКАЙ
   | 
  
короткий
   | 
  
 
  | 
流れ
   | 
  
ながれ
   | 
  
НАГАРЭ
   | 
  
поток
   | 
  
 
  | 
速い
   | 
  
はやい
   | 
  
ХАЯЙ
   | 
  
быстрый
   | 
  
 
  
 
  | 
 
   Омонимы
  В японском языке существуют слова, которые звучат одинаково, но записываются разными иероглифами. Рассмотрим несколько примеров таких слов.
 
  早い ХАЯЙ ранний, быстрый
  Например: 早く起きる ХАЯКУ ОКИРУ рано вставать, 地下鉄が早い ТиКАТЭЦУ-ГА ХАЯЙ метро быстрое.
  速い ХАЯЙ быстрый
  Например: 速い流れ ХАЯЙ НАГАРЭ быстрый поток.
 
  厚い АЦУЙ толстый (о плоских предметах, книгах, досках и т.п.)
  Например: 厚い本 АЦУЙ ХОН толстая книга.
  暑い АЦУЙ горячий, жаркий (о воздухе, климате)
  Например: 暑い夏 АЦУЙ НАЦУ тёплое лето, 部屋が暑い ХЭЯ-ГА АЦУЙ комната тёплая.
  熱い АЦУЙ горячий (о температуре)
  Например: 熱い湯 АЦУЙ Ю горячая вода, 体が熱い КАРАДА-ГА АЦУЙ тело горячее.
  篤い АЦУЙ тёплый, сердечный (о чувствах)
  Например: 篤い感じ АЦУЙ КАНДЗИ тёплые чувства.
 
  暖かい АТАТАКАЙ тёплый (о воздухе, о цвете)
  Например: 暖かい日 АТАТАКАЙ ХИ тёплый день, 暖かいセーター АТАТАКАЙ СЭ:ТА: тёплый свитер, 暖かい色 АТАТАКАЙ ИРО тёплый оттенок.
  温かい АТАТАКАЙ тёплый (о температуре жидкостей, о чувствах)
  Например: 温かいスープ АТАТАКАЙ СУ:ПУ тёплый суп, 心が温かい КОКОРО-ГА АТАТАКАЙ сердце тёплое, 温かい家庭 АТАТАКАЙ КАТЭЙ тёплые отношения в семье.
   | 
  
 
  
 
  
  Сказка
  Здесь мы рассмотрим начало одной из японских сказок. Следует обратить внимание на то, что сказка, адресуемая маленьким детям, написана на простом разговорном языке, который отличается от вежливого стиля, используемого в этом пособии. После текста приведён подробный комментарий к каждому предложению.
  Итак, сказка про петуха и лису.
 
  むかしむかし、ある家に、一羽のニワトリがいました。
  ある日のこと。
  ニワトリが庭の木に止まって鳴いていると、その下をキツネが一匹通りました。
  キツネはニワトリを見ると、何とか取って食いたいと思い、
  「ニワトリさん、とてもいい声ですね。でも、もっと下で鳴けば、もっといい声が出ますよ」
  キツネの言葉に、ニワトリは下の枝に飛び移って鳴きました。
  するとキツネは、
  「ニワトリさん、前よりもずいぶんいい声になりました。でも、もう一つ下がらないと」
  ニワトリはよろこんで、もう一つ下の枝に止まって鳴きました。
  所が、そこはキツネの頭のすぐ上だったので、ニワトリはたちまちキツネにつかまってしまいました。
  「ヒッヒヒヒ。バカなニワトリさん。では、いただきます」
 
  Комментарий
  ニワトリ (鶏) НИВАТОРИ "петух" и キツネ (狐) КиЦУНЭ "лиса" пишутся катаканой, подчёркивая тем самым, что это имена героев.
  むかしむかし、ある家に、一羽のニワトリがいました。
  МУКАСИ МУКАСИ, АРУ ИЭ-НИ, ИТИВА-НО НИВАТОРИ-ГА ИМАСиТА
  Давным-давно в одном доме жил Петух.
  むかしむかし (昔昔) МУКАСИ МУКАСИ "давным давно". Слово 昔 МУКАСИ означает "старина, древность". Также стоит упомянуть слово 昔話し МУКАСИХАНАСИ "сказка".
  ある АРУ "некоторой, некий, один": ある家に АРУ ИЭ-НИ "в некотором доме", ある人 АРУ ХиТО "некий человек", ある日 АРУ ХИ "однажды".
  一羽のニワトリ ИТИВА-НО НИВАТОРИ "один петух": здесь 一羽 указывает на число персонажей, так как японские существительные не обладают категорией числа.
  ある日のこと。
  АРУ ХИ-НО КОТО
  Дело было днём.
  Данное предложение соотвествует русскому слову "однажды" или "в один прекрасный день". こと (事) КОТО "факт, событие".
  ニワトリが庭の木に止まって鳴いていると、その下をキツネが一匹通りました。
  НИВАТОРИ-ГА НИВА-НО КИ-НИ ТОМАТТЭ НАЙТЭ ИРУ ТО, СОНО СиТА-О КиЦУНЭ-ГА ИППиКИ ТО:РИМАСиТА
  Петух кукарекал, сидя на дереве в саду, когда снизу проходила Лиса.
  止まって ТОМАТТЭ "сидя" от глагола 止まる ТОМАРУ "сидеть" (о птицах на ветках), основное значение этого глагола - "останавливаться, прекращаться".
  鳴いている НАЙТЭ ИРУ "кукарекал" - длительный залог от глагола 鳴く НАКУ "кукарекать, чирикать, издавать звуки" (о птицах, насекомых и прочих животных). と ТО - связующая частица. 鳴いていると НАЙТЭ ИРУ ТО - серединная форма длительного залога, используемая в средней части сложного предложения (в данном случае сложносочинённое предложение - об этом говорит соединительная частица と). На конце предложения глагол стоит в стандартной форме прошедшего времени: 通りました ТО:РИМАСиТА "проходила" от глагола 通る ТО:РУ "проходить" (мимо).
  一匹 ИППиКИ "одна шкура" - счётный суффикс для животных: указывает, что лиса была одна.
  キツネはニワトリを見ると、何とか取って食いたいと思い、
  КиЦУНЭ-ВА НИВАТОРИ-О МИРУ ТО, НАНТОКА ТОТТЭ КУИТАЙ ТО ОМОИ
  Лиса увидела Петуха и подумала: как бы достать эту птицу, чтобы съесть.
  見ると МИРУ ТО - соединительная форма глагола "видеть".
  何とか НАНТОКА "как-нибудь"; 取って ТОТТЭ деепричастие от глагола 取る ТОРУ "брать", 食いたい КУИТАЙ "хотеть есть" - желательное наклонение от глагола 食う КУУ "есть" (более разговорное слово, чем 食べる ТАБЭРУ); 思い ОМОИ - соединительная форма глагола 思う ОМОУ "думать" (подобные глаголы используются с показателем と, который вводит то, о чём думают).
  何とか取って食いたいと思い НАНТОКА ТОТТЭ КУИТАЙ ТО ОМОУ дословно переводится как "как-нибудь достав хочу съесть, подумала".
  「ニワトリさん、とてもいい声ですね。でも、もっと下で鳴けば、もっといい声が出ますよ」
  НИВАТОРИ-САН, ТОТЭМО ИЙ КОЭ ДЭС НЭ. ДЭМО, МОТТО СиТА-ДЭ НАКЭБА, МОТТО ИЙ КОЭ ДЭМАС Ё
  "Петушок, у тебя очень красивый гололос. Но если ты спустишься пониже, твой голос зазвучит ещё лучше!"
  とてもいい ТОТЭМО ИЙ "очень красивый (хороший, прелестный)"; 声 КОЭ "голос"; でも ДЭМО "но, однако"; 鳴けば НАКЭБА "если петь" - условное наклонение глагола 鳴く НАКУ "петь"; 出る ДЭРУ "выходить, получиться"; ね НЭ, よ Ё - восклицательные частицы.
  キツネの言葉に、ニワトリは下の枝に飛び移って鳴きました。
  КиЦУНЭ-НО КОТОБА-НИ, НИВАТОРИ-ВА СиТА-НО ЭДА-НИ ТОБИУЦУТТЭ НАКИМАСиТА
  Послушавшись Лису, Петух перепрыгнул на нижнюю ветку и кукарекнул оттуда.
  言葉 КОТОБА "речь"; 飛び移る ТОБИУЦУРУ "перелететь" (飛び移って ТОБИУЦУТТЭ "перелетев").
  Дословно это предложение можно перевести так: "Из-за речи Лисы, Петух, на нижнюю ветку перелетев, кукарекнул".
  するとキツネは、
  СУРУТО КиЦУНЭ-ВА
  Лиса продолжала:
  すると СУРУТО "затем".
  「ニワトリさん、前よりもずいぶんいい声になりました。でも、もう一つ下がらないと」
  НИВАТОРИ-САН, МАЭ ЁРИ-МО ДЗУЙБУН ИЙ КОЭ-НИ НАРИМАСиТА. ДЭМО, МО: ХиТОЦУ САГАРАНАЙ ТО
  "Петушок, будь ты ближе, твой голос стал бы совсем красивым. Ещё немного не спустишься?"
  Слова: ずいぶん ДЗУЙБУН "совсем"; 成る НАРУ "становиться"; もう МО: "более"; 下がる САГАРУ спуститься.
  ニワトリはよろこんで、もう一つ下の枝に止まって鳴きました。
  НИВАТОРИ-ВА ЁРОКОНДЭ, МО: ХиТОЦУ СиТА-НО ЭДА-НИ ТОМАТТЭ НАКИМАСиТА
  Петух с удовольствием уселся на нижнюю ветку и кукарекнул.
  よろこんで (喜んで) ЁРОКОНДЭ "с удовольствием".
  所が、そこはキツネの頭のすぐ上だったので、ニワトリはたちまちキツネにつかまってしまいました。
  ТОКОРО-ГА, СОКО-ВА КиЦУНЭ-НО АТАМА-НО СУГУ УЭ ДАТТА НОДЭ, НИВАТОРИ-ВА ТАТИМАТИ КиЦУНЭ-НИ ЦуКАМАТТЭ СИМАИМАСиТА
  Так как голова Лисы теперь была вровень с Петухом, Лиса без раздумий схватила его.
  Слова: 所 ТОКОРО "место"; 頭 АТАМА "голова"; ので НОДЭ "так как" (причинный союз); たちまち ТАТИМАТИ "внезапно, быстро"; 捕まる ЦуКАМАРУ "схватить".
  Глагольные формы: だった ДАТТА "был" - прошедшее время глагола-связки; つかまってしまいました ЦуКАМАТТЭ СИМАИМАСиТА "схватила" - форма, выражающая законченность действия.
  「ヒッヒヒヒ。バカなニワトリさん。では、いただきます」
  ХИХХИХИХИ. БАКА-НА НИВАТОРИ-САН. ДЭ ВА, ИТАДАКИМАС
  "Хи-хи-хи! Глупый петух, я тебя сейчас съем!"
  Слова: バカ (馬鹿) БАКА "дурак" (в данном случае катакана подчёркивает восклицательный характер этого слова), いただく ИТАДАКУ "угощаться".
  
 
  
  Упражнение 58
  Переведите на русский язык.
  私は六時半に起きて、歯を磨いて、顔を洗って、七時に朝ごはんを食べて、八時に家を出て、地下鉄の駅まで歩いて来た。そして、駅で電車に乗った。品川駅で電車を降りた。品川駅から大学まで歩いて行った。
  
  Упражнение 59
  Образуйте от этих глаголов деепричастную форму и простое прошедшее время.
  Образец: 行く -- 行って -- 行った.
  Глаголы: 見る, 取る, 書く, 聞く, 話す, 言う, 買う, 急ぐ, 分かる, 起きる, 会う, 泳ぐ, 寝る.
  
  Упражнение 60
  Переведите на японский язык следующие предложения.
  1). Я был дома, когда пришёл гость.
  2). Мой отец - сотрудник фирмы, а мать - учительница.
  3). Еду в Камакуру, чтобы посмотреть статую Будды.
  4). Из кожи изготовляют обувь и кошельки.
  5). Птица была поймана кошкой.
  6). Эта газета была прочитана господином Танака.
  7). Если пойдёт дождь, я не выйду из дома.
  8). Ничего не купив в магазине, он возвратился домой.
  
  Упражнение 61
  Составьте слова с этими иероглифами:
  1. глаголы
  上下集出帰習飲思教立話休
  2. существительные
  所電山語木海野畑母毛館気
  3. прилагательные
  暑冷寒暗良悪広明高安赤青
  
 
  
 
  
  Хайку
  Хайку (俳句 ХАЙКУ), также хокку (発句 ХОККУ) - жанр традиционной японской лирической поэзии вака.
  Для  понимания хайку необходимо представить печаль и  грусть  одиночества,  немного  налета старины, много подтекста, мало слов - всего пять  слогов  в  первой  строке, семь - во второй и пять -  в  третьей.  Хайку  состоит  из  трех  строк,  но включает в себя весь окружающий мир и требует взамен лишь немного  фантазии, внутренней свободы и воображения.
  Одним из самых известных создателей хайку является Мацуо Басё (松尾芭蕉 МАЦУО БАСЁ:). После года спокойного размышления в своей хижине, в 1687 году, Басё издаёт сборник стихов "Весенние дни" (春の日 ХАРУ-НО ХИ) - себя и своих учеников, где мир увидел самое великое стихотворение поэта - "Старый пруд".
 
 
  | 
古池や
   | 
  
ФУРУ ИКЭ Я
   | 
  
Старый пруд,
   | 
  
 
  | 
蛙飛びこむ
   | 
  
КАВАДЗУ ТОБИКОМУ
   | 
  
Прыгнула (прыгает) лягушка.
   | 
  
 
  | 
水の音
   | 
  
МИДЗУ-НО ОТО
   | 
  
Всплеск (звук) воды.
   | 
  
 
 
  Стихотворный перевод на русский:
  
  Старый камышовый пруд:
  Прыгнула лягушка -
  И воды раздался звук...
  
  Адекватно перевести хайку на русский язык нельзя: тут нужно чувствовать строчки, слышать мелодику словосочетаний, любоваться иероглифами.
  Далее представлено несколько стихотворений Басё.
 
 
  | 
冬庭や
   | 
  
ФУЮ НИВА Я
   | 
  
Зимний сад,
   | 
  
 
  | 
月もいとなる
   | 
  
ЦуКИ-МО ИТО НАРУ
   | 
  
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
   | 
  
 
  | 
虫の吟
   | 
  
МУСИ-НО ГИН
   | 
  
Цикады слышен звон.
   | 
  
 
 
 
  | 
石山の
   | 
  
ИСИЯМА-НО
   | 
  
Ишиямы камни
   | 
  
 
  | 
石より白し
   | 
  
ИСИ ЁРИ СИРОСИ
   | 
  
Блещут белизной,
   | 
  
 
  | 
秋の風
   | 
  
АКИ-НО КАДЗЭ
   | 
  
Но ветер осени белее.
   | 
  
 
 
 
  | 
何事の
   | 
  
НАНИГОТО-НО
   | 
  
Нет, не знаю я,
   | 
  
 
  | 
見たてにも似ず
   | 
  
МИТАТЭ-НИ-МО НИДЗУ
   | 
  
С чем тебя сравнить,
   | 
  
 
  | 
三かの月
   | 
  
МИККА-НО ЦуКИ
   | 
  
Трёхдневная луна!
   | 
  
 
 
 
  | 
夏草や
   | 
  
НАЦу КУСА Я
   | 
  
Летние травы там,
   | 
  
 
  | 
兵共が
   | 
  
ЦУВАМОНО-ДОМО-ГА
   | 
  
Где герои-солдаты
   | 
  
 
  | 
ゆめの跡
   | 
  
ЮМЭ-НО АТО
   | 
  
Исчезли, как сновидение.
   | 
  
 
 
   | 
  
 
  
 
 |