Мэйан
Нам нужен жрец
Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
 
 
   Рэй-Йарр-Тарр-Лэй
   
   Повести про учеников Коронной школы имени государя Таннара 
   
   Рэй -- Райачи Арнери
   Йарр -- Амингер Байнобар
   Тарр -- Таррига Винначи
   Лэй -- Ландарри Дайтан
   
   
   Часть вторая
   1094 -- 1095 гг.
   
   
   Нам нужен жрец
   
   Рэй
   Благородный Райачи Арнери
   
   -- Точно! Они затем и приходили!
   -- Кто?
   -- Те гады университетские. Заразу нам занесли!
   -- Чего?!
   -- А того! Для опыта!
   Эти разговоры с самого утра идут. Кто-то якобы ночью или рано утром перед нашим отъездом зашел в общежитие, в ту комнату, где математик ночевал. И устроили драку, очень тихую -- мы не слышали. А господин Лиабанни услышал и прибежал, и всех разогнал, а теперь не признаётся. Хотя у математика глаз подбит. Да оба глаза вообще-то. Он сказал, что упал, но где ж это надо было так упасть -- на обе щеки сразу?
   За завтраком господин надзиратель действительно странно держался. Таррига тоже. Но Тарри, если что и знает, будет молчать -- пока сам не поймёт, что это было. Другие обсуждали: ограбить нас, что ли, хотели? А у нас ничего ценного нету. Дурманщики? Они от пьяных тем и отличаются, что не шумят... Или враги Короны, они в Университете на каждом шагу.
   Давеча господин наш полсотник был в храме. Сам сказал: и надзирателю, и ребятам. Тоже странный вернулся, будто бы довольный -- а может, и наоборот. Срочно надо было к жрецу, вот прямо из гостей и сбежал? Так может быть: если чудо какое-то заметил. Но тогда бы его так быстро не отпустили. Если, конечно, это не постоянное его чудо... Например, подселенец, мёртвый дух. У Пифанитарии в квартире много всякого храмового, двоебожного. Дух мог забеспокоиться? Наверное, мог. Хоть его, если это наш дух, посторонние вещи, я думал, не волнуют.
   Или наоборот, дух от нумбабамовских благовоний развеселился. Говорят же, что курения для мертвецов -- вроде как еда. И стал подначивать чего-нибудь устроить.
   Вот я и думаю. Сходил господин Анаричи в храм. Вернулся. А не мог он ночью математику морду набить? Мог, ещё как. Он сам, или дух с его помощью, или они сговорились. А Лиабанни разнимал, потому и дёрганный теперь. 
   Уже на пароходе оказалось: Майгурро заболел. Жар и тошнит. И не от качки: тут на реке и не качает почти. Отравился? Надзиратель стал расспрашивать его, а потом и всех -- кто что в городе ел, да мытое ли, да не у разносчика ли купили... 
   А если не отрава, а зараза? Вот и Гайдатта говорит: тоже тошнит. И Айтам. И Санчи.
   Ну да, всё сходится. У лекарей в Университете, конечно, больше опыты ставить не на ком, нас дожидались.
   -- Только ведь Гурро дома ночевал.
   Как и брат его, и арандийцы.
   -- Значит, мы теперь все заразные! Просто у Гагадуни раньше проявилось.
   -- Всех к врачу! Уроков не будет!
   Что правда, то правда: на уроки совсем не хочется.
   А куда хочется благородному Райачи, скажите, пожалуйста? Не в школу явно. И не домой. Дома, похоже, ничего хорошего. Семья Арнери опять решила честно не притворяться, что она -- семья. Это примерно с Новогодия уже так, с моего дня рожденья. Только не получается -- честно. Посторонние люди? Тогда нечего друг другу назидания выдавать. Кто с какой рожей ходит и что пытается доказать "окружающим". Пакостное словечко. Кто их неволит, окружающих, окружать-то? Не на войне же...
   Допустим, а в Университет обратно -- хочется? Тоже нет, хоть там и неплохо было. Или в храм? Или в Кэраэнг? Ещё скажи -- в пустыню Араамби.
   
   В школе всех в лечебницу не забрали, только Майгурро. Зато одним правом меньше: отсидели. И мохноножский отбыли, и историю. Дальше -- проще: вингарский, гимнастика, военка.
   -- Схожу-ка я в лечебницу, -- говорю.
   -- Тоже тошнит? -- спрашивает Лани.
   -- Да нет. Спрошу у господина Мадачи одну вещь, если он там. Про удушья.
   -- А что про удушья?
   -- Получается: прибыл в своё время в школу господин Лиабанни. В месяц Рогатого. Перед тем, на Владыку, утонул тот покойный надзиратель. А ещё раньше, на Премудрую, в первый раз кто-то начал задыхаться. По-моему, господин доктор так сказал. Я поподробнее хочу расспросить: кто да как.
   Если, конечно, доктор меня не пошлёт куда подальше.
   Эх, кажется, сегодня Мадачи опять не один. Доктор Гитауд тоже здесь, голос слышно. И на карауле как раз он: Мадачи не в лекарское, а в домашнее одет. Наливает йод из большой бутылки в пузырёк.
   -- Привели бы его сюда, -- говорит Гитауд из-за перегородки. Он там, видно, обедает: супом пахнет.
   -- Опасаюсь. Если у нас и впрямь зараза... Да и мальчик маленький, боится лечебницы, лекарей.
   -- А Вы из себя будете кого изображать? Не лекаря, а фокусника?
   -- Всё равно лучше уж дома, в привычной обстановке. Да и ссадина невелика.
   Это значит, он сейчас побежит обратно. К кому-то из учительских детей, на жилой двор. По дороге с ним не перемолвишься. Разве что следом увязаться.
   -- Не надо, Райачи. Стой, где стоишь, ладно?
   Это дух. Никуда не делся, пока нас не было.
   Я ему по имени назывался много раз, когда молился. Сам он раньше по имени не звал. И требовал, а сейчас -- скорее просит. Это что-то новое.
   -- Что с тобой? -- пробую спросить. Молча, конечно.
   -- Погодим, пока он выйдет.
   Господин Мадачи выходит, в сенях меня не замечает.
   -- Давай туда, пока этот изволит кушать.
   -- Куда -- туда?
   -- Вон туда, к столу, где бумаги.
   -- Ну, вот.
   -- Бутылку возьми. В шкафу, он шкаф не запер.
   -- Которую?
   -- Коричневую, с йодом.
   Беру. Наклейкой под руку.
   -- Хорошо. А теперь осторожно, сам не измажься только. 
   Я вроде понял. Тут на столе лежит папка, толстая. Открою. "Особенности душе-телесной перестройки..." Беловик, чистенький такой. Отлистну поближе к концу. Налью йода. На бумаге он чёрный, лучше чернил, блестит. Теперь в середину. А чёткий был почерк. И полстраницы по-арандийски, витыми такими буковками -- было... Теперь чёрное будет. И ещё -- поближе к началу. Просачивается быстро, должно хватить на всю толщину. И почему йодом не рисуют? Надо в другой раз будет попробовать пером: красиво может выйти. Если только потом он не выветрится... 
   -- Не-а, не выветрится!
   Ну, и на первый лист. А теперь папочку можно и закрыть. Бутылку тоже закрыть -- и на место. Наклейка чистая, руки чистые. Что значит -- химия!
   -- Пошли отсюда. Всё очень хорошо.
   -- А тебя как зовут?
   -- Так Датта, я же говорил.
   -- Мне не говорил.
   -- Без разницы, Ячи. Главное, ты всё понял.
   Если тебе приветливое слово скажут, это не повод привязываться. Как говорит господин Арнери. Амингер начал бы докапываться: это как? Привязаться -- в смысле, прицепиться и надоедать? Или -- не повод считать, что и ты в ответ можешь хорошо относиться?  
   Ничего я не понял на самом деле.
   Дух тут был. "Душе-телесное". Где-то я про это слышал.
   Гайдатта Гагадуни идёт навстречу. К брату, с обедом: одна миска другой накрыта. Больных кормят отдельно, им при раздаче не кладут. Это он свою еду тащит. Поделиться -- или просто самому поесть в приятном обществе, а не с отрядом. Только могут и не пустить, если Майгурро заразный. 
   "Датта". Илонго говорил ещё давным-давно: дух ему назвался Даттой. И к Гагадуни приставал. А может, прав был? И дух обычно к нашему Датте подселён, потому и именем этим называется? А на самом деле Гайдатта вовсе не вредный, это всё призрак. Хотя в младшей школе духа не было, а пакостничал Датта вовсю. Или, может быть... Не хватало только, чтобы это вообще был не дух, то есть не мёртвый, а сам Гайдатта, живой, мысленно людьми управлял! Раньше не умел, а прошлой зимой научился. Или без брата не мог, а вдвоем -- может?
   "Главное, ты меня понял". Это правда была. То есть он это -- ну совсем не врал и не притворялся. Кто бы он ни был. И не важно, что я-то не понимаю. Ему кажется, что -- да. А лучше, ближе друг друга понять мы вообще, наверное, не можем. Никто, ни с кем.
   Перед обеденной залой стоят ребята.
   -- Ну, чего доктор сказал? -- окликает Лани.
   Таррига спрашивает:
   -- Что-то случилось?
   Знал бы я...
   -- А что такое "душе-телесная перестройка"?
   -- Понимаешь, Ячи, -- начинает Аминга, -- любая живая тварь, переходя от одной поры жизни к другой, претерпевает определенные изменения как тела, так и души, ежели таковая у оной твари имеется.
   Мимо нас чуть ли не бегом проносится господин Гитауд. Весь багровый и с папкой в охапке. С той самой. Но -- не ко мне. Вправду, что ли, получилось?
   -- А вообще, -- Аминга кивает вслед доктору. -- Он вот даже разрядную работу про это пишет.
   Из залы слышно:
   -- Я требую! Прекратить! Вредительство! Вот, полюбуйтесь!
   Кому это он, непонятно.
   Лани заглядывает в дверь:
   -- Охранщику жалуется.
   -- Мадачи! -- кричит Гитауд.
   Вот именно. О чём я не думал. Меня-то доктора не видали. А между собой разговаривали. И как раз про йод, кажется.
   И кому я, получается, делал гадость: Гитауду или Мадачи?
   -- Это я, -- говорю ребятам. -- Работу его испортил. В лечебнице, только что. Беловик йодом залил. Нарочно.
   -- Ага, -- кивает Лани спокойно, будто так и надо, -- а зачем?
   -- Чтоб духу угодить. Дух попросил.
   Амингер меня хватает за пуговицу:
   -- Та-ак. Пойдём-ка отсюда.
   
   
   Лэй
   Благородный Ландарри Дайтан
   
   Тарри об этом первым сказал. Что он духа этого боится. Не потому, что тот -- дух, а потому что от него живым плохо будет. Выходит, он прав был. Сначала Аминга со мной чуть не рассорился из-за духа. А теперь Ячи из-за него же помирать собрался.
   В тот день Амингер у Ячи спросил, зачем он все это делает. Духа, в смысле, слушается. А Ячи ответил, что нравится. 
   -- А гадости делать -- тоже нравится? Господину Нарагго, доктору Гитауду? Ты их тоже ненавидишь за что-то? 
   -- Я-то -- нет, а он -- ненавидит.
   Я тогда подумал еще: а кабы я кого ненавидел, Ячи заради меня ему тоже бы гадить стал? А Аминга сказал, что так и до черных обетов уже недалеко.
   И тут Ячи признался:
   -- А что плохого в черных обетах?
   Аминга посмотрел на него и промолчал. Но по Амингеру видно: для него-то храмовые обеты -- это хуже некуда. А уж черные -- особенно. Потому что это значит сразу: и для мира помереть, и Охранке присягу дать. Дожили!
   Помереть я ему, положим, не дам. Спокойно, во всяком случае. И Аминга не даст. И Тарри. А Владыка пусть не обижается. Не по-честному это выходит. Мы так и порешили. Чтоб духу войну объявить. И чтоб Ячи одного не оставлять. И поглядим еще, чья возьмет.
   Он же трус, этот призрак, я давно понял. Ежели чего и делает, так исподтишка, по-подлому. Пришел бы тогда и рассказал: на кого он обижен и чего они ему плохого сделали. А мы бы уж сами выбирали: прав покойник или за дело получил. И вот чем дольше я его знаю, тем мне всё больше и кажется: за дело!
   И на Датту он недаром похож. Такая же сволочь. Мы давеча сидели вечером в нашей комнате, уроки делали. А Датта взял у Ликко учебник и стал в нем рожи рисовать. Во всех треугольниках и квадратах -- усы и носы. Я ему говорю:
   -- Ты чего книжку чужую портишь?
   -- Я не порчу, я украша-аю. Мне боярич разреши-ил.
   А самого Ликко нет, он на конюшне.
   -- Положь, -- повторяю, -- где взял.
   Тут Булле тоже добавляет:
   -- Ага-ага. Брата нет, списать не у кого. А самому решать -- сло-ожно.
   Хорошо у него вышло Датту передразнить. Похоже.
   -- А чего решать-то? -- ухмыляется Датта. -- Все равно новый математик все за-аново объяснять бу-удет.
   Тарри как раз с Ячи чего-то чертил. Но тут он, конечно, сразу дернулся:
   -- А почему -- новый? 
   У Датты рожа, будто он один все знает. И ежели его упросить, так он скажет, может быть. Только просить надо как следует.
   Нари тут же встревает:
   -- Ну, новый-то ненадолго. Вот господин Мавирри свой разряд получит -- и вернется. А учить всё равно надо.
   -- А не вернё-отся, -- лыбится Датта и на Тарри косит. -- Его вообще выгоняют. Чтоб не дрался, с кем не надо.
   -- Но это же неправда совсем! Он же и не дрался, -- Тарри говорит и вдруг назад озирается. На господина Лиабанни, тот прямо за его спиной сидит, трубку чистит.
   А я-то видел, как благородный Маэру хмыкнул сперва. Но потом сказал:
   -- Отставить, Гайдатта.
   Датта послушно закрывает учебник и руки складывает на столе:
   -- А я -- что? Я - ничего-о! Только вот и ви-идно, кто его защища-ает. Ма-ало ли чем вы там вечерами занима-ались.
   А потом два пальца кольцом сложил -- так про страмцов завсегда показывают. И в таррину сторону тыкнул.
   Благородный Маэру нас с Амингой, конечно всё равно на дрова послал. После того, как мы Датте наподдали. Зато самого Датту -- котлы чистить. А еще мы всем отрядом ржали на математике. Когда господин Мавирри у Датты стал задание проверять, а тот не сделал. И математик ему велел на дополнительные придти. Один Тарри, по-моему, не смеялся.
   А я еще подумал, если уж Тарри так хочется на дополнительные по математике ходить -- так вот ему верный способ. Только он же таким не воспользуется -- господина Мавирри не захочет расстраивать.
   А вообще -- что-то я от топора отвык в последнее время. Так что мы с Амингой уговорились: я колю, а он -- складывает.
   Трава на солнце выгорела и высохла. Топорище в смоле, и руки у нас -- тоже. Если пальцы сомкнуть, а потом разжать -- кожа на них еле-еле разлипается. Амингер разглядывает последние поленья.
   -- Ровнее, благородный Дайтан, ровнее, -- в шутку наставляет он меня.
   -- Не придирайтесь, благородный Байнобар, -- отзываюсь. -- И так сгорят. Не город строим.
   Аминга усаживается на пенек:
   -- Кстати, а что строит первый старший?
   -- Где?
   -- Так не знаю, где. Я несколько раз замечал, как они с топорами да с лопатами за ворота уходят. И Леми с ними.
   -- Так ты бы спросил.
   -- А я и спросил. А Леми усы надул и сказал: "Тайна"!
   Откладываю топор:
   -- Ну и подстрекатель он после этого!
   -- Почему?
   -- Потому как ежели нам сказать, что тайна, и больше ничего не сказать, так ясно ж, что мы смотреть сбежим.
   -- Это он скучает, небось.
   -- По нам?
   -- Ну, не по всем, но по нам с тобой -- точно!
   А я, пожалуй, по Леми и не скучаю. Ну, я б не хотел, чтоб с ним чего плохое случилось. Но чтоб скучать -- так нет. А он у нас четыре года надзирал. А благородный Маэру -- шесть будет. Только вот как потом-то?
   -- А скажи честно, -- спрашивает Аминга, оттирая смолу. -- Ты в этот раз Гагадуни за кого вмазал? За Тарригу или за Лиабанни?
   -- А господин Лиабанни-то тут при чем?
   -- Ну как, -- начинает Аминга с удовольствием. -- Во-первых, непонятно, кого Гагадуни страмцом обозвал. Он в их сторону показывал, но кому именно? А во-вторых... По всему у меня выходит, что тогда в общежитии не было никаких университетских. А Лиабанни на рассвете отлучался. И получается, что это господин надзиратель господину Мавирри морду-то набил. Спрашивается: хорошо ли это?
   -- Раз набил, значит, было за что. 
   -- Ладно, ты не злись. Я тоже думаю, что было. Я сейчас о другом. О духе, -- Аминга оглядывается. -- Вот мы выяснили, что Лиабанни тут не было, когда надзирателя в воду столкнули. А кто был? Наверняка ведь так всё и случилось. Дух выбрал себе помощника, как выбрал Ячи теперь. Велел ему: толкни того мужика! Он же хитрый, он не говорит: убей! Просто толкни. Тот и послушался. А надзиратель утонул. Человек себя, может, всю оставшуюся жизнь убийцей считает. Если помнит, конечно. Но вот кто это был?
   -- Да кто угодно!
   Аминга аж подскочил:
   -- Да не кто угодно! Ты посмотри. Посмотри на тех, про кого мы знаем, что они уже были здесь в тот месяц и год. Похож математик на человека, который кого-нибудь убил? Не похож. И мохноноги это быть не могли. Дух им приказывать не может, на них вообще чудеса плохо действуют.
   -- И Леми не похож, -- добавляю я, подумав.
   -- А Анаричи, по-моему, похож, -- осторожно говорит Аминга.
   -- Не считается! Конечно, убивал. Он же на войне был. Может, лучше Каргу?
   -- Каргу! Каргу поди внуши чего-нибудь. Он вопросами замучает: зачем, почему, для чего. Буллеярра?
   Я даже головой замотал:
   -- Не-е. Ежели в него дух подселится, его ни одна лошадь к себе не подпустит. Сабельщик мог!
   -- Мог, -- соглашается Аминга. И пинает оставшееся полено. -- Неправильно мы считаем. Когда нам кто-то не нравится, это еще не значит, что он -- убийца.
   Помолчал и добавил:
   -- Я думаю, княжич Баллаи тоже мог бы. Если б считал, что это правильно. И спал бы себе потом спокойно. И стихи бы читал. И без всякого призрака.
   Аминга говорит, будто хвалится. Вот, мол, какой у меня наставник.
   -- Ежели этот убийца, -- перебиваю я, -- теперь вообще не в каторге где-нибудь. Могло же всё и открыться.
   -- Или в Марди, -- кивает Амингер. -- Честно признался: мне дух велел. И зовется он теперь каким-нибудь досточтимым Гамуррой.
   -- Или в безумном доме, -- вспоминаю я рассказы Ликко про Марди. -- Ежели признали, что он в жрецы и рыцари не годится.
   Понятно, что оба мы сейчас про Ячи думаем. Только вот что делать-то? Аминга берется за топор:
   -- Давай теперь я!
   -- Господа! -- слышу от сарая с дровами.
   О, Гурро. Выпустили из лечебницы. Небось, наслышан уже про драку и про наряд.
   -- Датта не здесь, -- объясняю ему. -- Он на кухне, котел отчищать должен.
   -- Я знаю, -- кивает Гурро. -- Я к вам шел.
   Вид у него еще нездоровый. Зеленый какой-то. Оно и понятно, мы-то на воздухе, а он в лечебнице шесть дней провел. А еще он, когда раньше на солнце бывал, очков не снимал. И у него вокруг глаз белые круги. Как у той полуобезьяны в ларбарском зверинце.
   Надеюсь, он хоть не драться пришел. А то больного побить -- доблесть невелика.
   -- Ну, мы здесь, -- отвечает Амингер.
   -- Я видел, -- начинает Гурро, -- как Ячи йод в папку наливал. В лечебнице.
   И замолкает. Ждет, чего мы ответим. Вот же, думаю, гад. И видит-то хреново, а то, что не надо, замечает. И главное, даже если его побить, он все равно уже видел.
   -- И чего хочешь? -- спрашивает Аминга.
   -- Договориться, -- Гурро подходит ближе и надевает очки. -- Я про Ячи никому не скажу. Совсем никому. А вы, все четверо, не отвечайте, когда Гайдатта чушь говорит. Хотя бы до конца года. Учебного. До месяца Премудрой. Вообще никак не отвечайте.
   -- А потом -- чего? -- уточняю. Я, может, до конца года и потерплю. Но не всю же жизнь!
   -- А потом он, может быть, перестанет. Или это не сработает -- и тогда всё равно.
   Амингу бы убедить. А то он стоит -- руки в карманах. Того гляди и Гурро врежет. Только Ячи-то этим не помочь.
   -- До первого числа месяца Премудрой, -- объявляет Амингер. -- Но ты и потом будешь молчать про йод.
   -- Значит, договорились, -- говорит Гурро, разворачивается и уходит.
   А я-то думал, Аминга не согласится. А он еще и за всех нас слово дал.
   
   
   Йарр
   Благородный Амингер Байнобар
   
   У свинарей нынче страда. Так что учебные бои отменяются. А чтобы благородные отроки не заскучали в отсутствие противника, для нас выдумано другое развлечение. Выдумано и собственноручно выстроено первым старшим отрядом. Полоса препятствий в лесу. Отчего-то считается, что преодолеть ее, состязаясь со вторым средним отрядом, нам будет полезно и интересно.
   Полоса недалеко от школы, не доходя до моста. Дорожка, по которой придется бежать, помечена ленточками, петляет и кружит по лесу. Во втором среднем на одного человека больше, чем у нас. Так что кому-то из наших придется бежать дважды. Тут же вызвались Лани, Доррачи и Чукка.
   Доррачи, конечно, предложил:
   -- А давай силой померимся? Надо, чтоб от нас сильнейший был.
   -- Ага, -- говорю, -- а почему не быстрейший?
   Тут вылез Чукка:
   -- Лучше жребий. Надо -- чтоб самый везучий.
   И Лани с ним согласился. И кто бы сомневался, что Лани -- он и есть самый везучий. Или это потому, что соломинки им господин Лиабанни держал?
   Разделили оба отряда на две части. Нас, "четных", увели на другой конец дороги. Первым у нас и у второго выдали по флажку. Надобно добежать до конца, преодолев все препятствия, там вручить флажок следующему. Он прибежит с ним обратно. И так далее.
   Лани остался с Тарригой. А нас с Ячи отправили на другую сторону. На прощание Лани сделал нам знак: ничего, я, мол, скоро прибегу. Он решил первым бежать, чтобы ко второму разу отдохнуть успеть.
   Народу за нами собралось присматривать -- чуть ли не больше, чем нас самих. Во-первых, вдоль дороги лемины питомцы расставлены. Чтобы мы с пути не сбились и жулить не вздумали. Сам Леми тоже где-то тут топчется. Я его голос слышал. Вот она, их великая тайна. То-то я гадал, куда они каждый вечер мотались.
   Во-вторых, оба военщика. Анаричи остался у начала полосы. А с нами отправился Чачуни, что военку у средних старших ведет. Объясняет нам по дороге, чтобы мы вниз не глядели. Это когда по веревочному мосту или по бревну побежим.
   -- А Пифу мост выдержит? -- громко спрашивает Алангон.
   -- Да он меня выдерживает, -- успокаивает Чачуни.
   Это, конечно, утешает. В господине военщике гээров за двести будет.
   -- Господин Чачуни, -- подает голос парень из второго среднего. -- А я не могу. 
   -- Что такое?
   -- Да он высоты боится, -- объясняет кто-то.
   -- Я не высоты, я падать боюсь.
   -- А ты через "не могу". Надо!
   -- Кому оно надо-то? -- шепчет парень себе под нос.
   Возле бревна через овраг с ручьем поставили господина гимнаста. Будет нас вылавливать, если что.
   Потом мы добрались до места, и Чачуни послал вестового, что можно начинать. Мы изготовились ждать.
   Первым прибежал Лани. Красный и довольный. Сунул Нарвари флажок и уже вслед ему прокричалу нас. ляет и кружит по лесу. удет полезно и интересно.пособ                     :
   -- На мосту! В сапог его заткни!
   И поворачиваясь к нам, объяснил:
   -- Там обе руки нужны.
   А то мы не догадаемся!
   Ребята из второго среднего кучкуются отдельно от нас. Их бегун отстал от Лани совсем не намного. Айтам косится в их сторону, затем на военщика. Спрашивает:
   -- А кто проиграет, тому "дура" по гимнастике или по военке будет?
   -- "Дуры" не будет, -- ухмыляется Чачуни. -- Будет позор!
   Между прочим, как в масло глядел. 
   И был позор. Прибежал второотрядник, передал флажок, начал шептаться со своими о чем-то. А нашего бегуна всё нет. Кто там следующим должен быть? Лани со злости аж сосну принялся пинать.
   Наконец, показался Мемирия. Мокрый до ушей и с покаянной рожей.
   -- Мне нет прощения, -- сообщил он, выливая воду из сапог и наблюдая за убегающим Нумбабамом. Тоже, кстати, зрелище! -- Я додумался в речку навернуться.
   -- Ты там рыбу, что ль, ловил? -- спрашивает Лани гневно. -- Ну, упал. Но выплыл же! Мог бы и дальше бежать.
   -- Да я бежал, -- заверяет Мемирия.
   Тут подходит парень из второго, что только что вернулся. Очень старается не смеяться:
   -- Да он-то не виноват. У вас там этот коротконогий в бочке застрял! Его надзиратели вытаскивать побежали.
   Доррачи дело несколько поправил. Передал флажок Ячи, уселся на траву, бубня тихонько о том, что они с Чуккой сделают с Нарвари, когда все закончится.
   А потом очень долго никто не прибегал. Из наших, я имею в виду. Лани и Доррачи чуть не подрались от волнения.
   Чукка все-таки прибежал. Посмотрел на нас злобно:
   -- Ну вы и мудаки!
   -- Чего? -- спросил Лани.
   -- Чего слышал. Арнери вашему вообще-то лечиться пора.
   -- А он чего сделал? -- нехорошим голосом интересуется Доррачи. Список составляет, не иначе. Кого за что после бить.
   -- Он флаг потерял. Побежал искать. Опять через все стенки и ямы. Он что -- не больной после этого?