|
|
Переводы с польского[88]
Кохановский, Ясенский, Мициньский, Пшерва-Тетмайер, Балиньский, Шимборская, Павликовская-Ясножевская и др.
ЧиП[10]
Кое-что о собаках, птицах, ежах и прочей живности, а также о людях рядом с ними
Между стихом и прозой[9]
Верлибр, может быть, как ни один другой стихотворный размер требует ответственности за каждое сказанное слово, за каждое приведенное сравнение.
А.Верницкий
Рецензии [17]
Рассказы[5]
Конец века. Эссе [16]
Пусть ты истерзана в тисках тоски и боли И так мрачна! - но все ж, препятствия круша, Взнуздав отчаяньем слепую клячу воли, Скачи, во весь опор скачи, моя душа! Эмиль Верхарн
Главы из повести[10]
Девники[2]
Совпадения[16]
Совпадения, заимствования, развитие темы, ремейки и реминисценции, аллюзии и повторы. И за всем этим - родство душ, невзирая на расстояния временные и географические.
Статья[1]
Миниатюры[5]
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"