Этот рассказец - не более чем мимолетное состояние, которое захотелось запечатлеть и которым мне вздумалось поделиться. Посмотрите в небо. Разве оно не очаровательно?
Как повествуют исторические хроники, до середины XVI в. любая незамужняя женщина могла спасти осужденного на казнь через повешение, взяв его в мужья. Этот обычай в народе прозвали "Свадьбой под виселицей". Пойти под венец или взойти на эшафот - вот тот выбор, который встал перед Аннет, когда к этому старинному обычаю решил прибегнуть ее собственный палач. Время действия - XVI век, 1520-е гг. Место действия - Франкония, Священная Римская империя. Источником вдохновения для написания этой работы послужила замечательная книга "Праведный палач: Жизнь, смерть, честь и позор в XVI веке" за авторством Джоэлла Харрингтона. Текст был проверен на соответствие исторической действительности. Фактические неточности и анахронизмы были допущены намеренно, в целях придания произведению большей художественности.
Для Анны вот уже несколько лет жизнь начинается и заканчивается во время дневного сна. Так продолжается до тех пор, пока очередной ее сон не посещает незваный гость - гость сновидений.
Рассказ от имени звезды iPTF14hls, в 2017 году прозванной астрономами "звездой-зомби" - превратившись в сверхновую, она должна была погибнуть в результате одного-единственного взрыва... Но iPTF14hls, всего с 1954 года взрывавшаяся шесть раз, пережила пять из них, а ее яркое свечение, вызванное протекающими в звезде термоядерными реакциями, продолжалось около тысячи дней, что в десять раз больше общепринятого значения.
В этой статье рассказывается о конкретных методах обучения, прошедших проверку практикой - и они гораздо разнообразнее (и полезнее!) тех, что мне довелось видеть в школах.
Эти 13 дней оспы не забыть и под веществами, и памяти помогут белесые рубцы по всему телу... Инфекционная больница. Звучит так безобидно, а на деле это две недели без одного дня агонии и абсолютной изоляции.
Вопреки расхожему мнению, комиксы не отбивают охоту читать художественную литературу и не отупляют читателя - более того, они являются прекрасным инструментом изучения иностранного языка.
Статья посвящена проблеме перевода фразеологизмов с русского на английский и вариантам решения этой проблемы. Написана владеющим английским языком на уровне C1 студентом, интересующимся переводоведением.