|   Время делало свое дело. Ирмариса и Сандра 'занялись' учебой и за
 два года закончили школу. Поведение Ирсы и Мари не вызывало нареканий и
управляющий колонии решил отправить их в нормальное учебное заведение,
дав два года условного наказания.
 С Арлемайраной ситуация была несколько сложнее. Первое время она
 все еще конфликтовала с людьми, но ее собственные старания не прошли даром.
Она на собственном опыте научилась как избегать конфликтов. Ей пришлось
учиться почти с самого начала. Она что-то знала, что-то не знала. Ее
отношения ко всем майли стали предметом всеобщего обсуждения и Арлемайрана
сама не ожидая того открыла в себе настоящий талант убеждения. Она сказала
все так как считала правильным, помня и понимая слова Ирмарисы.
 Ее слова убедили не только многих детей, но и взрослых. Их
 понимание и внимание подняло в Арлемайране новыю волну и она начала свое
собственное наступление на людей. Наступление, в котором она легко
одерживала одну победу за другой.
 В приюте было не мало детей, родители которых погибли в войне.
 Арлемайрана переговорила с каждым из них и объяснила, что в смерти их
родителей виноваты не майли. В их смерти была виновата война, которая
продолжалась до сих пор.
 Детское движение против войны с майли набирало силу и к нему
 присоединилось не мало взрослых. Кто-то из взрослых перехватил инициативу
и Арлемайрана Майли осталась в центре внимания как лидер среди детей.
 Арлемайрана взрослела и начинала понимать больше. Она уже видела
 различия между людьми и понимала с кем можно иметь дело, а с кем нельзя.
Начатое ею дело попало не в те руки. Взрослые использовали его в своих
целях, добиваясь чего-либо.
 Конкретных движений вперед не было. А война с майли продолжалась.
 Постоянно приходили сводки с территорий, где шли бои.
 − Я не знаю что делать. − сказала Арлемайрана на очередной встрече
 с Ирмарисой и Сандрой. − Они все делают не так как надо. Одни только пустые
слова и никакого толка.
 − Но главное ты все же сделала, Майли. − ответила Ирмариса. − Ты
 поставила перед людьми конкретную проблему и кто-то ее уже понимает. Тебе
теперь надо идти дальше.
 − Куда?
 − Учиться, Майли. Иди в высшую школу. Ты это можешь. И там ты
 встретишь более умных людей. Тех, кто в будущем станет во главе всех.
 − Ты просто чудо! − воскликнула Майли, обнимая Ирмарису. − А я
 никак не могла решить куда же мне идти!
 − Придет время, Майли, и ты будешь сама все понимать. Ты уже сейчас
 все прекрасно понимаешь.
 − А как вы? − спросила Майли.
 − Мы скоро закончим Политехнический и перед нами будет дорога в
 космос. − ответила Ирмариса.
 − Да. − сказала Майли. − Вы тоже хотите домой.
 − Сандра хочет домой. А у меня их много.
 − Много? Разве может быть много домов?
 − Может, Майли. − ответила Ирмариса, улыбаясь. − Сколько где у тебя
 друзей, столько и домов.
 − Ты не подскажешь, куда мне лучше поступать? − спросила
 Арлемайрана.
 − В космическую школу, на отделение контактеров. − ответила
 ирмариса.
 − Как? − удивилась Арлемайрана.
 − В конечном итоге все решение об отношениях с майли будут решать
 контактеры. Не те, которые служат на космических кораблях, а те, которые
работают в правительстве и делают главные заключения о совместимости и
опасности отношений с теми или иными видами.
 − Но что бы работать в Правительствем надо будет еще учиться в
 другой школе.
 − Да, Арлемайрана. Я не гарантирую тебе безошибочное решение.
 Возможно, тебе надо идти в политическую школу и там выбрать нужное тебе
направление. В конце концов, ты можешь окончить и несколько школ.
 − Да, но на несколько нужны деньги. Я и сейчас не знаю где мне их
 брать.
 − С деньгами надо будет что-то придумать. Я могу тебе дать сейчас
 сколько тебе нужно. Тебе надо только запомнить, что деньги это только
средство, а не цель.
 − Я это давно поняла. Некоторые люди считают наоборот.
 − Я расскажу тебе о методах как зарабатывать деньги, Майли. Когда
 у тебя есть известность и голова на плечах, можно не мало заработать. К
тому же ты можешь еще кое что. А теперь я хочу тебя познакомить еще кое с
кем.
 Ирмариса и Майли сели в автобус и проехали к зоопарку. Майли
 вздрогнула, увидев надпись.
 − Я не хожу туда. − сказала Майли, останавливаясь.
 − А зря, Майли. Я не сторонник держать зверей в клетках, но бояться
 этого это значит иметь слабость. Ты не должна этого себе позволять.
 − Хорошо. Ты хочешь показать майли?
 − Здесь их нет.
 − Нет? − удивилась Майли.
 − Нет. Ты думала, они есть везде?
 − Я не подумала, что их здесь может не быть. А кого ты хочешь мне
 показать?
 − Пойдем, увидишь.
 Они прошли через зоопарк и остановились рядом с клеткой, в которой
 лежал террикс. Он лежал и жевал какие-то плоды не обращая внимания на людей
вокруг.
 Ирмариса перемахнула через ограду и вошла в клетку с терриксом на
 глазах у всех людей. Раздался резкий вздох, отчего большой тигр поднял
взгляд и зарычал на Ирмарису.
 − Куда лезешь, придурок? − послышалось в его почти бессвязном
 рычании.
 − Тебе не надоело здесь сидеть? − прорычала Ирмариса.
 − Замолчи! − зарычал террикс поднимаясь.
 Снаружи уже слышались какие-то крики. Кто-то звал охрану зоопарка,
 говоря о женщине, вошедшей в клетку саблезубого тигра.
 − Тебе все же придется признать что ты не дикий зверь. − сказала
 Ирмариса.
 − Я тебе мешаю?
 − Ты мешаешь всем терриксам. Из-за тебя люди будут считать
 терриксов дикими зверями и могут кого-то убить.
 − Они знают, что я не хищник.
 − Это не единственная причина, по которой люди могут убить
 террикса. Люди − хищники.
 − А ты тогда кто?
 − Я крылев.
 − Если ты крылев, ты обязан отправить меня на Рраир.
 − У меня нет такой возможности, а ты сам давно бы улетел. У
 дентрийцев есть космические корабли, которые могут достигнуть Рраира.
 − Я не верю, что ты крылев. − сказал террикс. − Ты обязан
 предоставить доказательство этому.
 − Обязан, когда это необходимо. А сейчас это не обязательно. Ты
 можешь меня убить, но тебе от этого будет только хуже.
 − Ты не понимаешь, что мне незачем куда-то ходить?! − завыл
 террикс. − Мне и здесь хорошо!
 − Ты думаешь только о себе. Ты обязан предоставить людям
 доказательства того, что ты разумен.
 − И после этого они меня убьют.
 − Тебе придется решать сейчас. − ответила Ирмариса. − Ты можешь
 меня убить, а можешь оставить. Но тогда тебе придется объясняться о том
кто ты такой.
 − Рррр.. − послышалось от него и он лег, отвернувшись от Ирмарисы.
 − Рррр.. − передразнила его Ирмариса и вышла из клетки.
 − Что вы себе позволяете?! − закричал кто-то из людей.
 − А ты кто? − спросила Ирмариса, все еще оставаясь за решеткой.
 − Я директор зоопарка.
 − А-а! Господин Шерр Лохан! − воскликнула Ирмариса. Она вынула из
 кармана знак и показала ему. − Правительство Ирениды. Комиссия по
контактам. Вам придется ответить почему вы столько лет держите в клетке
разумное существо.
 − Какое разумное существо?! − закричал человек.
 − Террикса. − ответила Ирмариса, показывая на него.
 − У меня есть все документы, которые подтверждают..
 − Ничего они не подтверждают. Я только что говорила с ним. И все
 это видели. − Ирмариса оглядела людей. − Правда? − спросила она у них.
 − Правда! − выкрикнула Арлемайрана и ее поддержало еще несколько
 человек.
 − Это был трюк. − сказал человек.
 − В таком случае я останусь здесь и буду жить в клетке с терриксом
 до тех пор пока вы его не выпустите!
 − Куда я его выпущу! Он же..
 − Он разумен. К тому же он ест только растительную пищу. Вам это
 прекрасно известно.
 Откуда-то появились телекорреспонденты и Ирмариса демонстративно
 вошла в клетку с терриксом, а затем рассказала все о разумности терриксов.
Террикс в этот момент лежал и молча смотрел на всех.
 − Если меня убьют, во всем будешь виновата ты одна. − прорычал он.
 − Ах вот как! Значит, и дентрийский понимаешь? − проговорила
 Ирмариса.
 − Он понимает дентрийский?! − послышались восклицания вокруг.
 − Понимает. − ответила Ирмариса, глядя на него.
 Террикс вскочил и ударом лапы сбил Ирмарису с ног. Вокруг раздались
 крики и охи, а Ирмариса не проронила ни слова. Она ничего не сделала и
когда террикс поднял ее в своих зубах.
 − Он ее убьет! − кричал чей-то голос.
 Ирмариса вновь ничего не делала. Она слышала все мысли террикса.
 − Тебе осталось нажать посильнее и все решат, что ты не только
 разумен, но и опасен. − прорычала Ирмариса.
 Террикс раскрыл пасть, роняя Ирмарису на землю. Она встала и
 стряхнула с себя останки каких-то плодов, в которые она упала.
 Ирмариса развела руками перед зрителями и поклонилась с улыбкой.
 − Кому-то требуются еще какие-то доказательства? − спросила она.
 − А кто докажет, что вы не сговорились с этим зверем?
 − А покажите мне статью закона, которая запрещает заключение каких
 либо договоров. И покажите мне статью, которая разрешает обвинять кого либо
в чем либо что он якобы может совершить. Терриксы разумны и совершенно не
опасны.
 − Таких пусти, они всю планету заполонят и их не выгонишь. − сказал
 кто-то.
 − Это вы про себя, господин дентриец? − спросила Сандра, появляясь
 где-то в толпе. − На сколько мне известно, даже на Дентре живут десятки
самых различных разумных видов и никто из них никого не заполонил. А вот
вы, наоборот. Прилетели сюда и раскомандовались на чужой планете.
 − А ты сама-то кто? − огрызнулся человек, глядя на него.
 − Я тот кто не говорит что кто-то что-то заполонит. − ответила
 Сандра.
 − Надо не болтать, а что-то решать. − послышался чей-то голос. −
 Разумное существо держат в клетке, а вы рассуждаете черт знает о чем.
 − Майли тоже держат в клетках. Их тоже выпустить? − спросил
 человек.
 − Их тоже выпустить. − сказала Арлемайрана и все оглянулись на нее.
 − Я сказала что-то ужасное? − спросила она. − Повторяю. Майли тоже должны
быть на свободе.
 − Они все людоеды, девочка.
 − Крокодилы на Дентре тоже людоеды. − сказала Сандра. − И они живут
 на свободе.
 − Сравнила тоже! Эти майли и крокодилов съедят.
 − Что же они вас не съели? − спросила Ирмариса.
 − Что здесь происходит? − послышался еще чей-то голос. Люди
 расступились и в центр вошли несколько полицейских.
 Один из них увидел Ирмарису.
 − А ну выйди оттуда, сейчас же! − закричал он.
 − Зачем? − удивленно спросила Ирмариса и села на пол перед носом
 террикса. Тот заворчал и отодвинулся от нее. − В этом зоопарке держат
разумных зверей и кому-то придется ответить за то что он недоглядел. А,
может, он сделал это специально, что бы соорудить вот такую решетку в
межпланентных отношениях различных разумных видов?
 − Это дикий зверь! Он уже больше десяти лет здесь в клетке!
 − А как он попал в клетку вы знаете? И почему в космосе летают
 космические корабли, на которых находятся терриксы?
 − Какие еще космические корабли?
 − Ах даже так? − удивилась Ирмариса. − Стало быть, он родился на
 этой планете?
 − Это майли-урод! − выкрикнул кто-то.
 − Сам ты урод! − проговорила Арлемайрана.
 − Господа, я попрошу вас назвать свои имена. − сказал кто-то из
 корреспондентов, подсовывая микрофон под нос Арлемайраны и еще нескольких
человек, находившихся рядом.
 − Арлемайрана Майли. − представила Арлемайрана. − Общество Защиты
 Майли.
 − Вы утверждаете, что это существо − майли? − спросил
 корреспондент.
 − Вы же видите, что это не майли. − ответила Арлемайрана. − Это
 террикс.
 − Откуда вы это узнали?
 − Это сказала вон та женщина. − сказала Сандра. − Она это знает.
 Полиция пришла в движение и потребовала от людей разойтись. Кто-то
 послушался, кто-то нет.
 − Выйдете оттуда. − сказал офицер Ирмарисе. − Иначе мы будем
 стрелять.
 − Вы в меня будете стрелять? − спросила Ирмариса.
 − В зверя!
 − Вы не видите, что я не нуждаюсь в защите? Вы не имеете права
 стрелять в разумное существо, которое никому не угрожает. Или я не
правильно понимаю закон?
 − Вы нарушаете порядок находясь там! Если вы не выйдете, мы
 применим силу!
 − Ко мне или к нему? − спросила Ирмариса.
 − К вам!
 − Вот это уже другой разговор. Я выхожу.
 Ирмариса вышла от террикса и перепрыгнула через ограду.
 − Как это вы ее перепрыгнули? − удивленно спросил корреспондент.
 − А я чемпион по прыжкам в высоту. − ответила Ирмариса.
 − Я только что звонил в Комиссию по Контактам. − сказал директор
 зоопарка. − Там нет никого похожего на вас!
 − Это не имеет никакого значения. − сказала Ирмариса.
 − Как это не имеет! Вы назвались работником Правительства!
 − И правильно сделала. − ответила Ирмариса, вновь показывая свой
 Императорский Знак. − Знаете что это такое?
 Человек только заморгал глазами.
 − Кто вы? − спросил корреспондент. − Ирмариса Ливийская.
 − А кто вы в Правительстве?
 − Я служу непосредственно Императору.
 − Императору?! Но у нас нет связи с Империей уже больше двухсот лет!
 − Простите, господа, но это ваша проблема. Вернее, проблема вашего
 Правительства, которое считает, что настоящих представителей Императора
нужно расстреливать.
 − Вы защищали террикса, а теперь говорите, что являетесь
 представителем Императора! − Воскликнул кто-то.
 − Представителю Императора запрещено защищать терриксов? −
 спросила Ирмариса. − На сколько мне известно, вы до сих пор не получили
последних указов Императора.
 − Мы не собираемся выполнять приказы убийц. − сказал офицер
 полиции.
 − Вы называете убийцами всех Императоров без исключения? −
 спросила Ирмариса. − Здесь что, колония бывшего Андерна?
 − Не бывшего, а настоящего! − выкрикнул кто-то.
 Ирмариса присвистнула.
 − Пора отсюда уматываться. − проговорила она и сиганула через
 толпу.
 − Стой! − Закричали ей полицейские. − Стой!..
 Ирмариса умчалась, уводя за собой полицейский хвост.
 − Ну и дела. − сказал кто-то. − Она что, правда шпионка Империи?
 − Похоже, она промахнулась со словами. − ответил другой человек.
 − Но каждый же знает, что мы андернийцы, а не имперцы.
 − Видать, она сюда припорхнула откуда-то. − сказала Сандра. − А о
 том, что здесь андернийцы, а не имперцы, ни у кого на лбу не написано.
 От ее слов вокруг раздался смех.
 − А с терриксом то что делать? − спросил кто-то.
 − Ну, разве не понятно? − спросила Сандра. − Он имперский шпион.
 Его надо утопить, повесить и расстрелять.
 − Что это за бред? − проговорил какой-то полицейский, появляясь
 рядом.
 − Да вот, обсуждаем возникшую проблему. − ответила Сандра. − Зверь
 то разумный, как ни крути. А для шпиона он явно великоват.
 − Звери они все такие. Крупные-мелкие. Они становятся какими
 захотят. − сказал кто-то.
 − И он у вас десять лет просидел в клетке ничего не делая. −
 сказала Сандра.
 − У кого это у нас? − спросил человек.
 − У вас, у них, у нас.. Какая разница? Смысл то понимаешь?
 Никакой идиот не станет шпионить сидя в клетке.
 − А, может, он ночью шпионит, а днем прячется здесь, прикидываясь
 этим.
 − А может, у тебя уши ослиные, да ты их прячешь под париком? −
 Спросила Сандра.
 Люди снова засмеялись вокруг.
 Проблема так и осталась нерешенной, но Арлемайрана уловила ее
 смысл. Она сделала это и сделала свои собственные выводы. На следующий
день рядом с зоопарком была настоящая демонстрация Общества Защиты Майли.
 Арлемайрана подняла людей, объявив им о том что узнала. Это знали
 и другие, но террикс не был майли и никто не принял факт его разумности
к сведению.
 Демонстрация закончилась настоящим полицейским разгоном.
 Арлемайрана попала в полицию, как зачинщик беспорядка, где ей одновременно
навесили и объвинение в связи с имперским шпионом.
 Ирмариса узнала это и 'попалась'. Во время ее допроса следователь
 использовал трюк, который должен был сказать что либо о связи Арлемайраны
Майли с Ирмарисой Ливийской.
 − Официально Империя давно прекратила войну с Андерном. − говорила
 Ирмариса следователю. − На вашем месте я не занималась бы ерундой.
 − Вы думаете запудрить нам голову всякими баснями? − спросил
 дентриец.
 − Что вам пудрить то? − спросила Ирмариса.
 − Что значит что?
 − А то и значит, что нечего. Не понимаете? Объясняю. Я не пудрю вам
 мозги, потому что они у вас отсутствуют.
 − Прекратите свои оскорбления! − выкрикнул дентриец поднимаясь. Он
 нажал кнопку и в комнату ввели Майли. Ирмариса взглянула на нее и вновь
повернулась к человеку.
 − То что ты дурак, видно с первого взгляда. − сказала она.
 − Вы знаете эту женщину? − спросил Следователь.
 − Конечно знаю. − ответила Ирмариса. − Ее раз сорок показывали по
 телевидению.
 − Я не вас спрашиваю! − выкрикнул следователь.
 − Ну ты, дядя, хам! − воскликнула Ирмариса, поднимаясь. − Я
 вытрялса бы из тебя мозги, да вот проблема, их у тебя нет!
 − Когда ты прилетела?! − Резко спросил дентриец.
 − Вчера. − Ответила Ирмариса.
 − Вчера сюда не приземлялся ни один корабль!
 − Удивительно! Видать, я на собственных крыльях спустилась. У меня
 Клирнак, если вы вообще знаете что это такое.
 − Где он?
 − Кто?
 − Где корабль?!
 − Извините, но этого я вам не скажу.
 − Придется сказать. − Сказал дентриец и вынул оружие.
 − Вы не можете стрелять не зная где мой корабль. − Сказала
 Ирмариса, прямо глядя на человека.
 Он навел пистолет прямо ей в лоб.
 − Говори! − проговорил он.
 − Нет, господин..
 Грохот выстрела заглушил все слова. Дентриец шарахнулся от
 Ирмарисы, а она свалилась навзничь.
 − Ты ее убил! − воскликнула Арлемайрана.
 − Я не стрелял! Он был не заряжем! − закричал дентриец.
 В кабинет ворвалось несколько человек.
 − Кто стрелял?! − выкрикнул офицер. Но это было и так ясно.
 Следователь сидел в кресле обхватив голову руками, в одной из которых
был пистолет.
 Арлемайрану вывели из кабинета и около часа полицейские
 разбирались в убийством. Они решили списать все на неисправность
пистолета, но следователь был отстранен от дела. Арлемайрану
допрашивал теперь другой. Человек некоторое время думал, а затем
закрыл папку с делом.
 − В общем так, госпожа Майли. Мы закроем ваше дело, но только в том
 случае, если вы дадите расписку о неразглашении вчерашнего происшествия.
 Арлемайрана помнила что надо делать в таких случаях. Ирмариса учила
 ее вынимать максимум пользы для себя из любых фатальных событий.
 − И вы дадите мне официальную бумагу о том, что у вас нет ко мне
 никаких претензий? − спросила она.
 − Что за бумагу?
 − Если я дам подписку о неразглашении, вы должны дать мне гарантию
 в том, что меня не арестуют снова через два дня.
 − У вас есть эта гарантия.
 − Я все же хочу получить что-то более существенное. Например, ваш
 телефон, на случай, если кто-то забудет, что я здесь была. Понимаете? Если
будет суд, то я сниму с себя все обещания о нераглашении.
 − Хорошо. − ответил дентриец. У него был указ сверху закрыть дело
 без какого либо шума.
 Никто и не знал какого монстра они выпускали на свободу.
 Арлемайрана воспользовалась тем, что ее не могли трогать и
 организовала еще несколько массовых выступлений. Он сделала дело,
заставив власти выдать официальное заключение о терриксе.
 Арлемайрана пришла к клетке с терриксом вместе с большой
 демонстрацией своих сторонников. По Правительственному документу
следовало выпустить его на свободу и дать настоящее удостоверение
личности, которое выдавалось на планете всем разумным существам.
 Вместе с Арлемайраной были Ирса и Мари. Человек зачитал
 постановление Правительства и Арлемайране был вручен ключ от клетки.
Она открыла замок и открыла выход.
 − Ты свободен. − сказала она.
 Террикс недовольно заворчал и поднявшись медленно вышел из клетки.
 − Ну и что мне теперь делать? − прорычал он, глядя на людей.
 Его слов никто не понимал.
 − Ты не умеешь говорить? − спросила Арлемайрана.
 − Нет. − прорычал он.
 − Он все понимает, но не может говорить на дентрийском. − сказала
 Ирса.
 − А где та женщина, которая с ним говорила? − спросил кто-то.
 − Да она сбежала. − сказал другой человек. − Она же имперская
 шпионка.
 С терриксом возникла заминка и он немного постояв вернулся в клетку
 и лег там.
 − Что это с ним? Он не хочет уходить? − Спросил кто-то.
 − А ты ушел бы с места, где прожил десять лет? − Спросила Ирса.
 Террикс снова зарычал, затем вскочил и подскочив к выходу своей
 лапой захлопнул решетку.
 − Вот тебе и свобода для террикса. − Сказал кто-то. − Он и не хочет
 уходить оттуда.
 Проведенная компания была поднята на смех и Арлемайрана оказалась в
 полном недоумении.
 − Я ничего не понимаю, Ирса. − сказала она, оставшись наедине с
 Ирсой и Мари.
 − Он просто не понимает что ему делать со свободой. − ответила
 Ирмариса. − Не думай, что ты проиграла.
 − Но это же ты меня направила к нему.
 − Я не ожидала, что ты так все возьмешь в оборот.
 − Значит, это я виновата в провале?
 − Ты не виновата. Ты все сделала правильно и, поверь мне, тебе еще
 пригодится все что ты сейчас сделала. Это твой первый опыт. Провал в таком
деле даже не самое худшее.
 − Почему?
 − Мне это трудно объяснить. Это мой опыт, Арлемайрана.
 Ирмариса заявилась в клетку с терриксом ночью. Он спал и она
 разбудила его.
 − Чего тебе от меня надо?! − завыл он.
 − Пришла попрощаться с тобой. Я сегодня улетаю. − ответила
 Ирмариса.
 − Как улетаешь?! − взвыл он, вскакивая.
 − Тебе же нравится в клетке, вот и сиди тут.
 − Я не хочу! Как ты не понимаешь?! Как я могу здесь что-то
 делать? Я один, никто не знает моего языка!
 − А переводчик твой где?
 − Его давно нет.
 − Тогда, возьми его. − ответила Ирмариса и вынула небольшой прибор.
 Ирмариса прорычала в него и оттуда послышался механический перевод на
дентрийский.
 − Но ты же улетаешь! Ты не возьмешь меня?!
 − Извини, но все места заняты. Я тебе предлагала. − Ирмариса
 развела руками.
 − Какие места?! Ты же крылев?
 − А ты думаешь, я на крыльях через космос полечу и понесу тебя в
 зубах? Ты выглядел сегодня неблагодарной скотиной. Люди трудились ради
тебя. Кое кто даже рисковал своей головой из-за тебя!
 − Крыльва невозможно убить.
 − А я говорю не о крыльвах. Тебя, между прочим, освободила не я,
 если ты этого не понял.
 − А кто?
 − Арлемайрана Майли. Та, которая открывала клетку.
 − Что мне делать? − спросил он.
 − Жить и работать. − ответила Ирмариса. − Завтра к тебе придут люди
 и ты не должен их отвергать. Они не враги тебе.
 − Не враги? А в клетке я почему?
 |