Кэмпбелл Рэмси : другие произведения.

Овраг в лесу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод рассказа Рэмси Кэмпбелла "Овраг в лесу" (The Hollow In The Woods) 1957 года, написанного им в одиннадцатилетнем возрасте и включённом в сборник "Истории о привидениях".

Рэмси Кэмпбелл
Овраг в лесу

"Как ненавижу я овраг за нашей рощей!
Там всё полно печалью ледяной;
Кругом в полях мертво, и только вереск тощий
Блестит запёкшейся, кровавою росой.
В безмолвном ужасе то там, то здесь с уступа
Он вьётся, точно кровь, и эхо в тишине
На каждый стон и вопль, как будто в полусне,
Даёт один ответ отрывисто и скупо:
Смерть!"
"Мод" Альфред Теннисон[1]


I

- Ты знаешь какие-нибудь истории о привидениях? - спросил я своего друга Гамильтона.

- Знаю одну сверхъестественную историю, - ответил он, - но она не очень приятная. Во-первых, она правдива, а во-вторых, случилась со мной. Ты когда-нибудь слышал о существе, под названием шоггот?

- Нет, никогда, - ответил я. - Что это?

- Ну, лучший способ ответить на этот вопрос, это рассказать тебе всю историю, - сказал Гамильтон. - Итак, если ты не брезглив, то я начну.

(В этот момент мне на ум пришла нелепая мысль о "Слушай вместе с мамой"[2]).

 []
- Это произошло, - начал он, - однажды, когда я гулял по лесу со своей сестрой. Мы просто разговаривали и прогуливались, когда она поскользнулась и чуть не упала. Мы были на краю... оврага.

- Внизу, на его дне лежал небольшой белый валун; по крайней мере, мы подумали, что это маленький белый валун. Мы были слишком юны, чтобы знать о... таких вещах... - Он сильно вздрогнул.

- Сколько вам было лет? - перебил я.

- Нам обоим только что исполнилось восемь, - он снова вздрогнул и тихо всхлипнул, - Мне и Мэри. Бедняжка Мэри... Он отвернулся, и я увидел, как затряслись его плечи.

- Значит, с ней что-то случилось? - спросил я, проявляя всё сочувствие, на которое только был способен. У меня возникло неприятное ощущение, что всё это было как-то связано с историей и... что это было за слово?.. шогготами. Жаль, что я начал с этого; если Гамильтон будет срываться так каждые несколько минут, то я не смогу услышать всю историю целиком. Затем Гамильтон снова повернулся ко мне; его глаза покраснели, и он сказал:

- Послушай, ты не возражаешь, если я пойду домой? Увидимся завтра, и, быть может, я расскажу тебе эту историю.

- Конечно, старина, я не против, - заверил я его. - Кстати, после того как ты приехал, на дороге произошла автомобильная авария и её перекрыли. Там повсюду осколки стекла и металла... Тебе придётся возвращаться через лес.

- Только н... не через лес! - завопил Гамильтон. - Это... это... это же тот самый лес, о котором я рассказывал! Я не могу пойти через него!

- Но это единственный путь, - твёрдо заметил я. - Ты не можешь здесь оставаться. Увидимся завтра.

- Очень хорошо, - сказал он, внезапно успокоившись. - Увидимся завтра.

Он подошёл к двери и вышел. Я наблюдал, как он направился к лесу. Когда же он дошёл до него, деревья, казалось, сомкнулись над ним...

"Увидимся завтра" - сказал Гамильтон. Но на следующее утро его тело обнаружили в лесу, недалеко от небольшого оврага. Его шея была сломана.


II

Случившееся произвело настоящую сенсацию в местной газете. "Убийство совершено неизвестным лицом или лицами", - таков был вердикт следствия. Лицо или лица остались неизвестными. Но мне не давало покоя, что значит шоггот?

Я попробовал поискать слово в словаре. И наконец, нашёл его, спрятанное в самом конце: "Шоггот - злой дух или демон в форме дерева с пастями, разбросанными по всему стволу". Может ли он сломать человеку шею? Я думал, что это возможно; теперь я знал правду о том, что случилось с Гамильтоном и его сестрой.


 []
Конечно, никто мне не поверит, кроме Коннора. Но он не в счёт, потому что наш врач говорит, что он один из самых безумных пациентов с шизофренией в лечебнице...
Ох, ну ладно. Я продолжу рассказ. Кем бы вы ни были, я не знаю, почему вы читаете мою историю.


В любом случае, теперь я знал, что смерть Гамильтона была как-то связана с оврагом. И с теми существами, которых он называл шогготами. Поэтому однажды ночью я отправился в лес. Я до сих пор жалею об этом, но теперь уже слишком поздно.

Когда я добрался до оврага, то понял, почему Мэри споткнулась. Вокруг небольшой поляны, на которой находился овраг, были разбросаны длинные белые палки. И в само́м овраге бок о бок лежали два белых камня, а рядом с ними ещё несколько длинных белых палок...

Белые палки? Валуны?

Я в ужасе уставился на них. Они лежали там и ухмылялись мне... человеческие черепа! А белые палки... были человеческими костями! Всё это место напоминало разрытое кладбище.

Деревья раскачивались, словно на ветру. Ветви тянулись ко мне, подобно рукам скелета... впереди на землю упала тень... нечто похожее на дерево с пастями по всему стволу... его корни были похожи на змееподобные щупальца, которые ощупывали кости... ветви тянулись к моему горлу... я свалился в овраг и ударился лбом об один из черепов... я провалился в красную, вращающуюся пустоту...


III

Когда я пришёл в себя, то сперва подумал, что ослеп. Но потом я понял, что один из черепов покоился у меня на лице. Я отбросил эту ужасную вещь в сторону и вскочил.

 []
Затем я увидел их. Шогготы ползли по склонам оврага, окружая меня с трёх сторон. Склизкие твари разевали пасти и тянули ко мне свои ветви...

Я взбежал по склону оврага, пока шогготы бормотали и скрипели, протягивая ко мне ветви. Затем показались другие. Две светящиеся зелёным фигуры... Гамильтон и его сестра... они стояли рядом с шогготами... манили длинными костлявыми пальцами и звали: 'Иди, Джон! Иди! В жизни для тебя нет ничего хорошего. С нами ты будешь счастлив. Иди к нам!' Но я убежал прочь из этого зловещего места в лесу и никогда туда не возвращался. Однако (теперь я знаю, потому что навёл справки в деревне), что многих из людей, решивших пойти через лес, больше никогда не видели. В лесах живёт зло... там живут шогготы, и они заполонили всю землю. Они духи, но их можно поймать и уничтожить при помощи определённых ритуалов и экзорцизмов, которые есть в некоторых гримуарах.

Но я отвлёкся. Две недели спустя я почти оправился от произошедшего, и я влюбился в девушку. Через три месяца я женился на ней. И однажды ночью кто-то позвонил ей и попросил о встрече в лесу. Я не знал, куда она делась, пока не нашёл записку на кухонном столе. Я пытался вернуть её, но, казалось, ходил кругами, и на следующее утро я всё ещё не нашёл её.

 []
Я так и не отыскал её.

Именно тогда у меня случился нервный срыв; в конце концов мой врач потерял всякую надежду и отправил меня в психиатрическую лечебницу. И даже сейчас, в лечебнице, Мэри Гамильтон и её брат приходят ко мне по ночам. Никто, кроме меня их не видит; врачи говорят, что мой случай безнадёжен, и здесь я счастливее, чем где бы то ни было во внешнем мире со всеми его воспоминаниями. Но вы, кем бы вы ни были, можете уничтожить шогготов. Зайдите в любой лес, и вы найдёте их...

На этом дневник пациента обрывается. Прошлой ночью он исчез из лечебницы; одна из стен палаты оказалась проломлена, а вокруг неё разбросаны ветки деревьев. Его исчезновение до сих пор не объяснено; это просто ещё одна странная загадка, которая никогда не будет разгадана.

 []

Перевод: Алексей Лотерман, 2024


Примечания переводчика:
Рассказ "Овраг в лесу" (The Hollow In The Woods) был написан одиннадцатилетним Рэмси Кэмпбеллом в 1957 году как часть самодельной иллюстрированной брошюры "Истории о привидениях" (Ghostly Tales).

 []

Обложка брошюры

Этот небольшой рассказ примечателен тем, что источником его вдохновения, помимо выведенного в эпиграф отрывка из поэмы Теннисона, и, быть может, "Похищенных сердец" (Lost Hearts, 1893) М.Р. Джеймса, послужила "Тетрадь, найденная в заброшенном доме" (Notebook Found in a Deserted House, 1951) Роберта Блоха, в которой шогготы были представлены как древоподобные существа с покрывающими их стволы пастями, позднее этот же образ был использован авторами настольных игр серии "Call of Cthulhu" для визуализации Младых тьмы (Dark Young). В 1958 году Кэмпбелл послал брошюру со своим рассказом в журнал "Phantom", но редактор Том Бордман вернул её, отметив в сопроводительном письме "несомненный талант и очень хорошее воображение" юного автора, выразив надежду на ожидающее его успешное будущее. Таким образом, письмо Бордмана, вкупе с письмом Дерлета, полученным через четыре года в ответ на присланный ему рассказ "Могильный пастух" (The Tomb-Herd, 1961), стало отправной точкой в писательской карьере Кэмпбелла, а "Овраг в лесу" первым вкладом в Мифы Ктулху, сделанным ещё до непосредственного знакомства с творчеством Лавкарафта, и началом золотого пятнадцатилетнего периода в его творчестве.

[1] Перевод А.М. Фёдорова, 1895 года.

[2] "Слушай вместе с мамой" (Listen With Mother) - британская радиопередача, транслировавшаяся на BBC в 1950-1982 годах, и состоявшая из рассказов, стихов и песен для детей. Передача начиналась со слов: "Вы удобно устроились? Тогда я начинаю."


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"