Любой обзор или вернее сказать разбортого или иного произведения нужен кому-то и для чего-то. Совершенно бессмысленно доказывать друг другу, что произведение видится так-то и так-то. Практика показала, что восприятие автора и читателя очень различны. Автор, находясь в собственной оси координат в точке А(настроение) по отношению к Y(время) и Х(жизненный опыт) пытается выразить одно, а совершенно диаметрально противоположный по всем параметрам читатель видит совершенно другое. Кто из них прав? Думаю, что оба. На одном из конкурсов была довольно абсурдная ситуация, когда в романтической и чистой сказке критик усмотрел... работорговлю и махровую проституцию. Я пыталась его переубедить. Но все было тщетно. Просто произведение было рассмотрено именно с этой точки зрения, и никак иначе. Стоит ли ломать копья? Но это так, отступление, призывающее не доказывать с пеной у рта свою точку зрения, а просто попытаться разобраться вместе - можем ли мы попытаться чем-то помочь друг другу. Ведь мы все здесь пытаемся чему-то научиться, не так ли?
Каждый человек приходит в литературу со своим багажом. Воспитания, образования, мыслей и чувств. В данной статье мне очень не хотелось бы что-то доказывать или настаивать на собственной точке зрения. Я ее просто выскажу. Но мне было бы приятно работать над тем или иным рассказом. И работать вместе. Наша с вами задача не указать друг другу на ошибки, а просто поразмышлять вместе. Поэтому предлагаю группе, которую буду вести я, создать совместный файл, в который будет занесено любое обоснованное мнение по произведению. Но повторяю - обоснованное. Эксперимент? А почему нет? Итак, приступим, помолясь, маленькому богу Фантазии.
Поизведение анонсировано как "фантазия на тему английских и ирландских легенд".
Берем первый абзац:
Старые кладбища с ветхими надгробиями, полускрытыми пышно разросшейся травой и цветами. Сколько загадок скрывают они в своем вечном покое. Сколько историй могли бы они поведать, остановись торопливый путник и приникни ухом к потрескавшемуся камню. Я люблю бродить по безлюдным улицам города мертвых и прислушиваться к шепоту прошлого. Эту удивительную историю мне вчера напел ветер - историю о Старой Англии, любовной магии и сыновней любви.
Гладко. Интригует. Хочется прочитать дальше, но... Чего-то не хватает. Может быть перчинки в виде эмоций? А эмоции в русском языке принято выражать в виде знаков препинания. Попробуем немного пофантазировать:
Старые кладбища с ветхими надгробиями, полускрытыми пышно разросшейся травой и цветами... Сколько загадок скрывают они в своем вечном покое! (Советую пересмотреть словосочетание. Свой вечный покой - несколько неправильно фонетически, на мой взгляд)
Сколько историй могли бы они поведать, остановись торопливый путник и приникни ухом к потрескавшемуся камню...(здесь мысль заканчивается и начинается собственно авторский текст, его самовыражение, следовательно, переносим в другой абзац)
Я люблю бродить по безлюдным улицам города мертвых и прислушиваться к шепоту прошлого. Эту удивительную историю мне вчера напел ветер - историю о (предлог я бы убрала) времен Старой Англии, любовной магии Малого народца? и сыновней любви...
Последнее предложение я бы предложила переписать немного по-другому, если мне будет позволено вмешаться в авторский процесс: О чем только не расскажет шорох опавшей листвы или шаловливый вечерний ветер, играющий песчинками на выщербленном от времени камне ... Однако мне хотелось бы рассказать сегодня историю, тронувшую меня до глубины души, ту, которую нашептала мне кладбищенская осока, обрамлявшая самую незаметную могилу на холме, неподалеку от ...(допустим) Брок-Керна?( Гордоны - шотландский древний род, родственники Стюартов, правда их целый клан...).
Идем дальше.
Юный Джеффри обожал свой розовый сад.(Я бы не начинала абзац с этого предложения, вот следующее - в тему)
Единственный сын почтенной богатой вдовы рос склонным к размышлениям и меланхолии. Его матушка мечтала, что он пойдет(он)(вы же сами выбрали тонику текста?) по церковной линии, но суровая монашеская жизнь не привлекала Джеффри. Повторить же боевой путь предков не позволили ему слабость здоровья, сыновняя любовь и привязанность к саду.
А причем здесь сыновняя любовь? Если мы говорим о временах крестовых походов, а это судя по всему именно так - все это почиталось за слабость и, простите, трусость. Мы говорим о шотландском мальчике, горце, сыне воинственного рода Гордонов, не так ли? Вы стараетесь создать образ мечтательного юноши, а получается домашнее тепличное растение. И этот образ уже не вызывает симпатии.
Его отец - славный оруженосец отважного сэра Генри (если он славный оруженосец, тем более отважного сэра, то почему он вернулся оруженосцем, а не рыцарем? Кстати, в оруженосцы брали мальчишек с 8 до 12 лет, потом они быстро выходили в рыцари, если чего-то стоили. Годам к 15-16. Жили тогда очень быстро.) - из похода в Святую землю привез только свое изможденное заморскими хворями тело и черенки редких восточных роз. Тело, истосковавшееся по супруге, смогло зачать наследника, а укоренившиеся черенки превратились в лучший розовый сад во всем графстве. Ну, это предложение... Тело и так далее...Плохо. Очень. Подумайте, как перефразировать.
Сад, ставшей источником дохода для скоро осиротевшей семьи. Каким образом?
Такую память оставил о себе Джеффри Гордон-старший. Он умер, когда сыну исполнилось неполные три года, и об отце мальчик знал только по рассказам матушки.
Далее.
Селение, в котором испокон веку жили Гордоны, располагалось в долине между двух гор, и время от времени со склонов вниз наползала плотная стена тумана, скрывающая все вокруг во влажном белом безмолвии. В такие дни люди старались не выходить из дома, потому что (м.б. старики говорили?) бытовало поверие(канцелярит), что с туманом в долину спускаются файори.
Я перепроверила, думаю, дело в неправильном транскрибировании. Нет такого слова. Фейри есть, а файори нет. Почему именно так вы их назвали? Вы создаете собственный мир, придумывая новые расы? Это допустимо при создании собственной Вселенной. И то с большой осторожностью. Мы же с вами говорим говорим о сказках? Нет? И, кстати, я не увидела ничего похожего на самобытные и весьма неординарные ирландские сказки. Они отличаются искрометным юмором. Плутовством. Романтикой. Истории о Малом народце насквозь пронизаны любовью ирландцев к своей земле, своим корням и собственной неоднозначной истории. Здесь я этого не увидела, увы! Здесь, на мой взгляд, очень тоскливая история, с набившими оскомину эпитетами, и хнычущим избалованным героем. Пока скучно. Идем дальше.
Хотя... (совершенно не обоснованное слово) Христианской душе встреча с нелюдями ничего хорошего никогда не сулила. (м.б.разьяснить почему? или вообще убрать? )Джеффри же любил туманные дни. Он выходил в сад, забирался в беседку, которая становилась маленькой лодкой в белом таинственном океане, и погружался в мечты. Эти грезы были о будущем( а что он себе мог представить в том будущем, если его ничего не интересовало в жизни? и, конечно же, о любви. Однажды Джеффри услышал девичий голосок, поющий балладу на чужом (м.б.неведомом?)языке. Юноша не узнал(не понял?) ни одного слова, но грусть невидимой певуньи передалась и ему. В груди Джеффри поселилась тоска. Туман рассеялся, а сердечная мука осталась.
Ладно. Более-менее. Идем дальше.
В следующий раз юношу словно потянуло на зов песни (Перефразируйте. Проще). Джеффри слепо блуждал в белой мгле (фонетика) меж колючих кустов, а певунья, словно дразнясь, все удалялась и удалялась от него.( Все предложение- гусеница) Он заблудился в собственном саду, так никого и не найдя. Когда он случайно наткнулся на свою маленькую беседку, то нашел на остывшей скамье спелое красное яблоко и желтую розу. Первые лучи солнца, разогнавшего пелену тумана, упали на цветок, и тот стал золотым. Джеффри спрятал розу на своей груди, а потом вонзил зубы в яблочную спелость.(!!!!) Убейте меня!!! Прошу прощения за эмоции, но это перл.
Никогда в жизни он не ел ничего вкуснее и слаще.(тройное отрицание) После этого яблока вся пища стала казаться(казалась?) пресной и невкусной. Какие бы блюда ни готовила матушка, пытаясь угодить ему, юноша съедал лишь столько, сколько необходимо, чтобы не умереть с голоду. Он похудел и осунулся. Синие, как летнее небо, глаза слепо смотрели куда-то внутрь его тоскующей души. Пышные каштановые кудри обвисли вдоль впалых щек тусклыми прядями. Он перестал встречаться с друзьями, замкнулся ( в себе ?) и почти не разговаривал с матушкой. Куда бы ни направил он свой шаг, Джеффри обязательно оказывался на скамье в беседке, доставал золотую розу и часами, вздыхая, смотрел на нее.
О...бедный, бедный мальчик... Наташа, простите, но этот абзац вообще никуда не годится. Просто перечитайте сами, пожалуйста.
Миновало два месяца. Снова пришел туман. Только накануне с улицы можно было рассмотреть каждый дом в селении, а теперь все вокруг затянуло белой вуалью. Джеффри, затаившись, сидел в своем убежище и ждал. Наконец, до его ушей донесся приглушенный звук. Но то был не голос певуньи, а топот лошадиных копыт. Туманная стена словно расступилась, и перед юношей оказалась прекрасная юная дева с огненными волосами и изумрудными глазами. Ее плечи прикрывал сверкающий, шитый золотом плащ, а в поводу она вела двух вороных коней. Изумленный увиденным юноша невольно ахнул. (предложение не согласовано, престройте) Прекрасные животные с иссиня-черными шкурами были крылаты.
Дева заговорила с Джеффри, не раскрывая рта. (это как? Может быть описать телепатию по-другому?Звучит очень некрасиво. ) Ее голос звенел серебристым колокольчиком прямо у него в голове:
- Я приглашаю тебя в свой замок на острове, о мой преданный рыцарь. В твою честь мои слуги приготовили сказочный пир. Ты отведаешь вкусные яства, выпьешь молодого вина, а потом мы будем танцевать с тобой, танцевать до тех пор, пока наши ноги не попросят пощады.
С последними словами дева улыбнулась, а юноша упал пред нею на одно колено и поцеловал край серебристого плаща незнакомки. Его губы ожгло холодом, а сердце обдало жаром.
Задумалась. Все никак не могу уловить, что же мне напоминает такой стиль изложения? Ладно, авось поймаю убежавшую мысль. Идем дальше.
Оседлав крылатых коней, они понеслись по воздуху сквозь туман. Сложно было запомнить дорогу, но не это волновало Джеффри, а собственная скованность и неловкость: сможет ли он угодить такой изысканной юной леди, не окажется ли он посмешищем - жалким шутом на ее великолепном балу.
Они поднялись выше облаков, лежащих под ногами их коней, как сугробы снежной зимой, и дева запела всю ту же печальную песню. Но теперь Джеффри понимал каждое слово в этом плаче об одиночестве и неразделенной любви. Слезы хлынули у него из глаз, а когда зрение прояснилось, юноша увидел внизу небольшой овальный, словно блюдо для рыбы, остров, а на нем - изящный, как игрушка королевских детей, белый замок на зеленом холме. Все вокруг утопало в цветах, а когда кони стали снижаться, до ушей (чьих?) донеслось нежное пение птиц. Оставив коней подбежавшим слугам, по белой песчаной дорожке Джеффри и его спутница вошли в замок. Они попали в огромную зеркальную залу. В центре ее стоял большой стол, источающий аппетитные ароматы. Сотни свечей отражались в больших зеркалах. Откуда-то сверху струилась чарующая музыка невидимых музыкантов. Подойдя ближе, юноша понял, что других гостей не будет: стол накрыт на двоих. Но не королевские яства, роскошь залы и чудная музыка занимали его. Он смотрел только на деву, ждал звука ее серебристого голоса, мечтал прикоснуться к ее белокожей руке с нежными пальчиками. Джеффри машинально съедал то, что ставили перед ним слуги, пил сладкое вино, не пьянея, и ждал момента, когда можно будет пригласить ту, что похитила его сердце, на танец. Он и робел, и страстно желал этого.
В общем и целом достаточно. Все произведение насквозь пронизано эдакой слащавой манерностью и самолюбованием. Уж извините, автор. Все это не более, чем мое мнение.
Далее. Зачин есть - концовки нет. Вы пишете от имени рассказчика, может быть стоит подвести итог в последнем абзаце? А так все умерли и ... Плачьте, читатели!
Далее. Фабула такова - любовь, фантазии главного героя, овладевают им до такой степени, что он бросается в неизвестное, не подумав о последствиях. Кстати, ничего не сказано о социальном статусе главного героя. Ни о его возрасте. Поправьте меня, если ошибаюсь. Можно только догадываться, что этот юноша из благородной, но бедной семьи. По поступкам не старше 14-15 лет, с гипертрофированной сексуальностью и абсолютным отсутствием жизненной цели. Весь рассказ перенасыщен неоправданными украшательствами. Я бы предложила обратить внимание на выделенные моменты. И, очень может быть, если немного доработать, убрать из рассказа тоску, "поселившуюся в груди" главного героя и выжать воду, приправить ненавязчивым юмором, если возможно, то эту вещь можно было бы рассматривать далее.
И еще, вдогонку - во всех легендах о Малом народце, живущем в зеленых холмах звучит предупреждение: нельзя ничего пить или есть в гостях у фейри. А у вас герой выпивает воду и приходит в себя. Правильно ли это? Может быть выбрать другой толчок для пробуждения его сознания?
На этом позвольте закончить. Если будет желание, милости прошу - будем спорить, обсуждать и работать вместе.
Долго думала после прочтения этого произведения. Рассказы о детях - тема довольно трудная. Сложно не скатится в банальность или слезодавилку. А тут автор взялся описать жизнь погибших детей после смерти. И, на мой взгляд, успешно справился с задачей. Отлично отыграна тема конкурса "Возвращение домой". Браво автор! Хотелось бы видеть ваш рассказ в финале.
Несколько замечаний, которые, как мне кажется, могли бы улучшить рассказ. Однако прошу помнить, что это мое мнение, я могу только предложить.
--
Курсив в начале и конце произведения. Эти предложения даны для настройки читателя. Замечательно! Надо дать установку на антураж, атмосферу. Но на мой взгляд они слишком коротки. Хотя, в конце может быть и обоснованно, но начало? Рекомендую подумать на эту тему. От этого произведение только выиграет. Как вариант можно использовать подходящее по тону хокку. Подобрать по созвучию, тональности и так далее.
--
Новенькая (сразу,тут-же) забилась в угол и смотрела на остальных исподлобья. На девочке было белое платье в крупный горох, волосы заплетены в две тугие косички. Что-то меня насторожило в этом абзаце. Возможно чуть - чуть дотянуть? Что-то с общей мелодикой. Или эмоциями? Нет. Не знаю. Просто примите как спотыкалочку.
--
Первым подошел лобастый мальчишка девяти лет и поинтересовался: Мне кажется, что словосочетание "лобастый мальчишка" стоит заменить, скорее так говорят о животных, допустим "лобастый щенок, медвежонок и т.д." Просто описать высокий лоб и сделать намек на хорошее развитие мальчика. Ведь именно это имелось ввиду, нет? Потом, указание точного возраста. Откуда девочка может это знать? Соответственно, чуть изменяем, допустим "лет девяти на вид". Подумайте, Лада
Вот, собственно, и все мои претензии к этому произведению. В заключение могу сказать только то, что произведение мне очень понравилось. Щемящая сердце грусть, которой пронизано все произведение... И все-таки искорка надежды не угасла. Звездочки... Изумительно! Хотелось бы надеяться, что этот рассказ займет достойное место в финале. Удачи!
Как говорит сам автор, из серии "старые сказки на новый лад". В данном рассказе речь идет о современной Золушке. Итак, приступим:
Жила была девочка по имени Зоя. Она жила с отцом, мачехой и двумя сводными сёстрами (дочерями мачехи). Проверяем падежи. Хотя, как мне кажется, данное уточнение излишне. Отец был капитаном дальнего плавания, танкером командовал, дома бывал редко. Мачеху это очень устраивало, потому что была она по характеру такая прости... простите дети (авторская игра слов?), про это вам ещё рано знать. Девочке нравилось, когда её называли Зоюшкой, так её звала мама, когда была жива. Но так её называл только отец, мачеха и сёстры её не любили и называли Зойкой. Мачеха загружала Зою работой по дому, так что свободного времени для развлечений у неё почти не оставалось. Единственной радостью для неё была возможность иногда входить в интернет, узнавать новости, переписываться с друзьями в других городах. Делать это ей приходилось по ночам, когда мачеха и сёстры спали, а интернет был бесплатный, но всё-таки свой электронный адрес с паролем у Зои был.
А теперь давайте вместе с вами, автор, посчитаем количество глагола был в данном абзаце. Впечатляет? Советую подобрать аналоги. А кое-где вполне можно обойтись, как мне кажется.
Однажды узнала Зоя, что Олигарх, у которого работал её отец, организует корпоративную вечеринку. Спросила она у мачехи, можно ли сходить на это мероприятие (отец с семьёй был приглашён, как важный сотрудник нефтяной кампании, принадлежавшей Олигарху. Возможно, стоит слегка перефразировать?Мачеха возмутилась: "Ты что, с дуба рухнула, кому ты там нужна, замарашка этакая, тебе и надеть для такого мероприятия нечего, ты что, в своих потрёпанных джинсах и засаленной блузке собираешься туда пойти, и, вообще, тебе нужно к нашему возвращению с вечеринки приготовить нам ужин, а для этого нужно ещё закупить продукты, я надеюсь, у тебя с прошлого раза деньги ещё остались?"
Очень большое предложение. Советую или его разбить на несколько, или дать в диалоге.
Хотела Зоюшка сказать мачехе, что денег у неё осталось меньше одной условной единицы, да поняла, что спорить с этой мымрой бесполезно. Мачеха с дочерями собрались и поехали на корпоративную вечеринку, причём выехали они заранее, чтобы заехать до этого мероприятия в парикмахерскую. Предложение-гусеница.
Говорят, что Банкир этот - бывший авторитет (а может быть и не бывший, авторитеты, они бывшими редко бывают), некоторые авторитетные манеры у него остались. И вот накушавшись всего, что на свете бывает (и даже того, чего не бывает), Банкир вывалился на улицу со всей своей свитой. Когда он выходил из дверей, его взгляд упал на швейцара (только взгляд, сам Банкир устоял), и Банкир вспомнил про народ. "Кто там твердит, что я плюю на народ, я о народе очень забочусь, хочу, чтобы народ был счастлив, вот сейчас возьму и осчастливлю того, кто мне первым на глаза попадётся, удовлетворю все сокровенные желания, хорошо бы, чтобы это была симпатичная девушка, - тут Банкир заметил бредущую по тротуару Зоюшку, - вот её сейчас и осчастливлю".(опять очень длинное предложение) Данное высказывание Банкира вызвало некоторое смятение у его свиты, особенно у адвоката. "Господин Банкир, - прошептал смущённо покрасневший адвокат, - а может не нужно, она же не совершеннолетняя, это же особо тяжкое, крутая статья, замучаемся отмазываться", При всех противоправных "художествах" Банкира именно ему приходилось улаживать дела с милицией, и ему это порядком надоело. Какой смысл пьяный Банкир мог вкладывать в слова "удовлетворю и осчастливлю" - точно никто не знал.
В общем и целом ситуация такова. Основные ошибки, которые мне удалось заметить в вашем произведении это:
--
Неоправданно длинные предложения. Они просто мешают читать.
--
Пояснялки в скобках. По стилю изложения они оправданы, но их оформление абсолютно неуместно. Подумайте?
--
Был-были и так далее. Стоит подумать о замене, иначе текст совершенно теряется среди этого частокола. Советую прочитать статью http://zhurnal.lib.ru/l/lazyrat/to_be_or_not_to_be.shtml
Lazyrat
Что же касается общего впечатления о рассказе, то думаю, что этот жанр "старой сказки на новый лад" весьма жизнеспособен. Особенно под хорошее настроение. Или наоборот - меня, например, улыбнуло. Иронии и сарказма вполне в меру. И, должна вам сказать, по сравнению с "Красной шапочкой" шаг вперед уже сделан. Удачи на конкурсе!
Я прочитала рассказ. Один раз. Потом еще раз. Отложила на пару дней. И еще раз. Хотелось немного поразмыслить. Просто такое же впечатление осталось у меня, когда мне попался диск с фильмом "Эффект бабочки". И пересматривала я его точно так же, как перечитывала этот рассказ.
Каждый из нас, живущих на Земле, я просто уверена в этом, вспоминая собственное прошлое, свои ошибки, натыкается на так называемые "узловые моменты" Судьбы. И задается вопросом - а что было бы, если бы я поступил не так, а этак? Пошел не вправо, а влево, образно говоря. И сокрушается, как правило. Но жизнь нам дается один раз. Во всяком случае, в этом мире. К сожалению, а может быть и к лучшему? Это нам уж точно неведомо. Мы не можем изменить наше прошлое. Однако, будущее все-таки в наших руках. Но это были лишь размышления, на которые натолкнул меня ваш рассказ, автор. А работа, способная заставить читателя задуматься, дорогого стоит, не так ли?
Вернемся, собственно к самому рассказу. Точнее к некоторым ошибкам, которые, на мой взгляд стоит рассмотреть более пристально, дабы произведение, заставившее размышлять, немного выиграло в конкурентной борьбе. Надеюсь, что мои слова будут вами услышаны. Однако прошу помнить, что все нижеизложенное мое мнение. К нему можно прислушаться, а можно оставить так, как есть. Итак, начали.
Меня зовут Джек. Впрочем, это не настоящее имя, хотя за долгие годы оно проросло во мне, как растение Софиро, (вот здесь я бы дала придуманное латинское название и добавила бы на какой планете оно растет) которое пускает свои корни, где бы ни было брошено его семя, а ростками пробивает даже бетонные плиты. Я капитан корабля. У меня на борту, (здесь лишняя запятая)сорок три человека, из них тридцать восемь - персонал,.(?) (О)они славные ребята, и не подвели меня ни разу. Еще пятеро - пассажиры, что решили испытать на себе прелесть космических полетов,( .) (Я)я беру их, чтоб ребята не умерли от скуки.
Минуточку! А не добавить ли фразу - и оправдать...ну, допустим, невыгодный фрахт? Или что-то в этом роде? Немного подробностей, ведь так и неясно, чем занимается этот экипаж? Одна фраза - и все станет на свои места. ИМХО.
Мы уже налетали не одну сотню световых лет, и моя(наша?) старушка пролетит еще столько же, она не капризная. За долгие годы,(лишняя зпт) ребята стали мне семьей, а корабль домой,(домом). Почему бы не закончить предложение?
( Н)но все же я надеюсь увидеть лица своих родных и (лишнее), поэтому я и предпринял такое опасное путешествие.
Какое? Не раскрыто. Не видно из текста, чего тут такого опасного. Наоборот - только обычная рутина. Здесь нужен другой переход к самой истории. Подумайте!
Об этом я и хочу рассказать. Как-то в одном захудалом порту я подобрал чудака, он продавал редких бабочек и умолял отвезти его в ближайший космоцентр, и был готов заплатить любые деньги. Он был настоящей находкой, каждый раз за обедом он рассказывал небылицы, и одним Богам известно, которые из них были правдой, а что он выдумывал на ходу. Мои (кто?)шумели и спорили, но уж я-то знаю, им это только на пользу.
Капитану не положено верить в байки, и я хмыкал в усы и отпускал разные шутки, не пускаясь, однако, как баба, (ненужное грубое уточнение, портит стиль)в рассуждения, пока он не попал прямо в точку:
Вообще предложение стоит переписать, как-то ...коряво, что ли? ИМХО.
- Конечно, каждому свое, кто спорит,(.) Н но ведь свое всегда можно обменять на чужое, так ведь?
- Поменяешь своих бабочек на мои (старые)ботинки? - Ввыкрикнул кто-то из зала, парни засмеялись, а шутник (может его стоит немного выделить? механик, или еще кто? Дать больше жизненности образу?)громче всех.
Он (кто?)же ни сколько не обиделся и продолжал:
- Есть такой человек, я не знаю(его?) имени, но говорят, он может продать тебе другую судьбу, конечно, если у тебя достаточно денег.(в кармане?)
- Это как же - можно обменять то, чего нет, на то, что еще не случилось? - (удивленно спросил тот то и тот то)
- Можно-можно. - Он не успевал есть, потому что все время говорил, и сейчас он наскоро жевал. - Можно. Один мой знакомый, видел и даже был у него, но, насколько я знаю, остался не очень доволен.
- А где живет этот добрый человек, а то я хочу стать кп... ммм... помощником капитана? - Ввсе снова загоготали. (прямая речь)
- Он путешествует, недавно мне сказали, что он на Альфе, я поспешил туда, но опоздал. - упрямо продолжал допытываться кто?
- Тебе что, не нравиться продавать бабочек? - кто это сказал? Дайте людей, характеры, почему нет?
Кусок встал у меня поперек горла, когда я слушал этот треп. Меня волновало одно:
- Скажи, что делать, если ты захочешь назад свою судьбу?
- Может, выкупить её снова....
Что видно из этого абзаца? Диалог, который мог бы стать началом собственно рассказа, недотянут. Излишнее, неоправданное употребление местоимений, обезличивание персонажей. Плохо? Да. Стоит подумать на эту тему и дать второстепенным персонажам, которые так и просятся, чтобы их раскрыли, оживили. И стоит повторить правила оформления диалога. Заглавные буквы после конца предложения. Но пунктуация - это детали.
Далее идут воспоминания главного героя. Его первая встреча с Продавцом Судеб. Здесь тоже есть несколько замечаний и вопросов. Не думаю, что стоит приводить весь отрывок, ограничимся основными моментами.
Я помню тот день, было солнечно. Да, было яркое солнце, оно переливалось золотом в волосах моей (младшей?)сестры. Мы шли по проселочной дороге, она( либо запятая, либо новое предложение) то убегала вперед, то отставала, а я ждал её. Я (можно просто убрать)(И)искал глазами её солнечную головку, и она бежала ко мне, заливаясь смехом. Ей не было и восьми, а мне только исполнилось двенадцать. Мы сбежали, что бы попробовать (?)кукурузу и ей казалось это необычайным приключением. (Вероятно, имелось ввиду, проверить, поспела ли? Может, стоит перефразировать?)Я не видел её раньше такой счастливой.(почему?) И после тоже не видел. Мы не прошли и половины(пути?), когда заметили старика у дороги. Моя малышка подбежала ко мне, просунула ладошку в мою руку и крепко сжала её. Подойдя ближе, мы увидели, что у старика повозка съехала с дороги, и завалилась одним боком в канаву.
Говорить нечего не буду. Перечитайте сами. Может быть, стоит переписать? В нашем великом и могучем столько синонимов - стоит попробовать. Не так ли? Идем дальше.
- Постой. Куда ты? Я девчонке конфеток дам, поест по дороге.(полакомится?) А далеко ли вы?(что? идете?) А то залазьте.(!) - И он начал взбивать сено, что б (чтоб)нам было мягче. Сестра вырвала ручонку и ( я бы заменила на - шустро )уже вскарабкивалась на телегу, я полез за ней.
- Но, - (это кому сказано?)старик вздернул поводья, одной рукой он шарил у себя в котомке, - вот они, нате.
Он дал нам мешочек, в нем были разноцветные сладкие (что-то похожее на разноцветные)стеклышки, сестренка (тут же)засунула в рот сразу три штуки, а остальные поочередно подносила к глазам и смотрела через них на солнце. Через пол часа её сморило и она уснула, зажав в кулачке липкие конфеты. Мы, не спеша, ехали вперед.
- Красивые у вас места.... Всю бы жизнь здесь жил. - Он(Старик?) расстегнул рубаху и щурился на солнце.
- Вот уж радость.... - Ххмыкнул я.
- Чем же не радость? ( а почему? М.б.- тишина, покой, и т.д.?)
- А что тут делать? На сто верст одна кукуруза! За всю жизнь кроме неё ничего не увидишь.
- А ты откуда знаешь, что всю жизнь?
- А что тут знать-то, отец говорит, она лучше всех у нас растет. - Я пожал плечами.
- Так в город езжай, учись.
- Нее, отец не пустит. Судьба у меня видать такая.
- Откуда ты знаешь? - Спросил он, и как-то чудно посмотрел на меня.
Вот здесь слегка хромает логика. Читаем: Не увидишь ничего, кроме кукурузы, потому, что она лучше всех у нас растет.Как то неправильно, не убедительно, что ли?Может быть, перефразировать?
Диалог продолжается. Однако чего-то не хватает. Может быть, эмоций? Что-то вроде: Я насупился. Глянул искоса, шмыгнул носом, хитро прищурился... И так далее. Попробуем набросать.
- А ты бы хотел свою судьбу узнать? - старик лукаво прищурился.
- А кто же не хочет?-... (вы же лучше знаете своего героя, как он мог задать такой вопрос? Что он в этот момент чувствовал? Что сделал? Цыкнул зубом, сплюнул или у него замерло сердце? Ведь ему всего двенадцать лет? Мальчишка, который стоит на пороге сказки...)
Достаточно. Основные ошибки одни и те же. Думаю, не стоит проводить дальнейшую вычитку. Автор вполне в состоянии справиться с этим сам. Стоит на мой взгляд поговорить о другом. Более важном. Отличная задумка реализована крайне небрежно. Или торопливо. Рассказ недодуман, не вычитан, и не подготовлен к восприятию читателя. Огромный потенциал - и так ...Обидно. Доработать и дать больше жизни, свободы собственным персонажам. Они просто кричат об этом, пытаясь достучаться до автора. Не сдерживайте их, разве есть какие-то рамки? Нет? Вот-то то и оно. Разверните рассказ. И они отзовутся и оживут. Почему нет?
Мне очень хотелось бы, чтобы этот рассказ продолжал жить. Потому, что он искренний. Добрый. Заставляющий задуматься. Сопереживать. И очень хочется, чтобы Джек все-таки увидел своих родителей, все так же возделывающих кукурузное поле, и всегда ждущих его, блудного сына. Потому что родители примут нас, любых, всегда. Голодных или сытых, нищих или богатых, счастливых и несчастных... Просто потому, что они - наша семья. А Джек все это время ищет то, что потерял.
Пусть он увидит распахнутые от счастья глаза повзрослевшей младшей сестренки... Поднимется на чердак старого дома и вдохнет его запах. И обязательно вернется. Домой. А почему бы и нет? Только не с помощью разноцветных снадобий Продавца судьбы, а наперекор ему. Может быть, тогда он найдет и вспомнит собственное имя? И выстроит собственную судьбу. Сам. Я увидела это в Джеке. А вы?
Хэльга. Невеста Лунного Императора.
http://zhurnal.lib.ru/i/iwanowa_o_p/nevesta.shtml
Произведение заявлено как "современный квайдан".
Начнем с того, что мне пришлось перелопатить кучу литературы, чтобы адекватно воспринять этот рассказ. Хорошо ли это? Литература, на мой взгляд, не должна быть элитной, трудной для восприятия читателя. Возможно, на конкурсе "квайданов" этот рассказ воспринимается абсолютно по-другому. Читатель подготовлен. Читатель понимает о чем идет речь. Ни в коей мере это не упрек в сторону автора - скорее это я сетую на собственную неподготовленность к восприятию стилизации японских легенд. Хотя, надо сказать, что многослойность и многоплановость японской литературы, ее философская созерцательность мне очень импонирует.
Итак, что нам предлагает автор? Или, вернее, что я увидела в этом рассказе:
Предполагается, что фабула такова: После катастрофы в личной жизни героини - смерть родителей, она переезжает в семью дяди. Возвращается, чтобы увидеть, как гибнет ее родной город. И, в связи с тем, что в нее влюблен лунный император, героиня попадает в мир сказок и легенд. Чему, в конечном итоге, совершенно не рада. Постольку поскольку этот самый мир оказывается холодным, эгоистичным и абсолютно бездушным. И ей предстоит провести в этом мире Вечность.
Что мне понравилось в рассказе, так это мелодика. Автор великолепно выдержал стиль легенды. И, кажущиеся на первый взгляд лишними, тяжеловесные эпитеты в данном случае стилизации - это скорее достоинство, чем недостаток.
Что считаю недоработкой, и что нарушает плавное течение рассказа. Там, собственно, четыре слабо связанных между собой отрывка. Их объединяет только имя главной героини. Детство, смерть родителей, о жизни у дяди приходится только догадываться, гибель города и финал. Лучше всего получился финал, многоплановый, предлагающий поразмышлять в равновесии и спокойствии.
Со всеми остальными эпизодами стоит хорошо поработать. Соткать те самые ниточки, которыми сшивается полотно произведения, становясь цельной картиной. Пока ее нет, к сожалению. Из орфографии стоит повторить оформление прямой речи. Больше претензий нет.
Мне трудно что-то посоветовать вам, Хельга. Думаю, что возможно вам просто не дали проработать этот рассказ, как того стоило. Или отбили желание. Не знаю. Я хотела бы увидеть этот рассказ после переработки, думаю, что он займет достойное место на конкурсе.
Группа 5
Прежде, чем мы пойдем дальше, мне бы хотелось предостеречь группу 4, оценивающую наши работы от возможного заблуждения - оценивать рассказы, прочитав только мнение любого автора обзора. К сожалению, подобные случаи нередки. Все нижеизложенное - не более, чем попытка высказать собственное мнение консультанта группы. Возможность чем-то помочь автору в работе над рассказом.
Я бы назвала это немного по-другому. Попытка создать рассказ-размышление с элементами фантастики. Главный герой возвращается к своим истокам, к дому, который много лет назад выстроил его дед и случайно получает возможность изменить события. Это вкратце.
Общее впечатление:рассказ сумбурен, не продуман, невычитан. Проблемы с запятыми. А в силу этого нарушается мелодика текста, расстановка акцентов. Невнятный финал. Я понимаю, что открытый финал прием интересный. Но отнюдь не в этом случае. Ситуация не докручена. Нет предпосылок к размышлению. Одно радует - что все чаще авторы возвращаются к теме героики собственного народа. И на общем фоне негатива, который просто захватил литературу нашего времени, эта маленькая искорка светит довольно ярко.
Соответствие теме:Присутствует.
Возможный совет: Начать работать с рассказом заново. Разложив его на зачин-кульминацию-финал. Обратить внимание на расстановку запятых, не доверяя Ворду.
Немного по тексту:
Взрыв упруго крутанул и подбросил вверх не меньше пятисот килограмм изумительно белого снега, перемешанного с комьями мерзлой земли и раскаленными осколками смертоносной стали. Я отшатнулся от него и чуть было не попал в эпицентр взрыва второго, который взметнул гигантский столб всё того же снега чуть левее от меня. Следующий взрыв швырнул вверх снежный фонтан впереди.
Почему я выделила эти глаголы? Казалось бы, на первый взгляд ничего необычного. Однако что-то напрягает и кажется нарочитым. На мой взгляд, здесь происходит мешанина экспрессии и кокетливого украшательства. И, в принципе, та же самая проблема по всему тексту. Возможно, это стиль автора, обычно в таких случаях я забегаю на страничку и стараюсь прочитать еще несколько представленных вещей, однако сейчас сильно поджимает время, извините. О финале я уже говорила.
Теперь немного о хорошем. Образ войны передан двумя фразами. Но удивительно изящно. Вслушайтесь:
Он считал себя старым. Но он ошибался. Война не согласилась с ним.
- Ты еще мужчина хоть куда, - насмешливо прошептала она, оторвала морозным декабрьским утром от груди моего деда его десятилетнюю дочь и швырнула его на прелую солому солдатского вагона-теплушки.
Удивительно, правда? Единственно, чуть поправить его-его. Просто убрав первое местоимение.
Заявлено как "проза". Попытка создать зарисовку на тему одного охотничьего дня из жизни автора.
Общее впечатление:
Главный герой на протяжении всего текста отдыхает вдали от города ... И это все. Скучно как-то. Не смотря на многообразие красочных эпитетов, неплохую заявленную тему - скучно. На мой взгляд - это не рассказ, кстати, это уже второй такой случай в группе. Здесь есть описательно-дневниковая запись, запись в блоге. Отчет о проведенном отпуске. Все что угодно - но не рассказ.
Соответствие теме:Как ни странно, есть.
Возможный совет: Переписать рассказ, используя емкость и красоту русского языка, не забывая о грамматике и орфографии.
Немного по тексту:
По пути магазин, разодетые люди смотрят косо на мужика в камуфляже и болотных сапогах.
Совершенно непонятно - два предложения, зачем-то связанные в одно или одно несогласованное?
Когда то - когда-то, а так же где-то, пишется через дефис.
В общем и целом - текст абсолютно не вычитан. И к конкурсу не готов. Не понимаю, ребята, вы же на конкурс идете, подготовиться - то можно было?
Минин Александр. Цена смерти.
http://zhurnal.lib.ru/m/minin_a_a/tzena.shtml
Заявлено как "фентези". Один день города накануне штурма.
Общее впечатление:
Мрачный рассказец. Хотя каким он может быть, повествуя о последнем дне осажденного города, в стране, где идет война? Вообще, очень много в группе рассказов откровенно мрачных, наполненных безысходной тоской. Почему? Не знаю. В этом рассказе автор осваивает жанр героической фентези, а он предполагает собой и пафос, и мрачность, и философские размышления. Но, к сожалению, на мой взгляд, автор не справился с собственным детищем.
Соответствие теме:Присутствует
Возможный совет:Сначала вооружиться ножиком, отсекая лишнее, потом отложить на некоторое время и взяться за него всерьез.
Немного по тексту:
Но не только бедняки входили в столицу. Два часа назад, когда лишь свет факелов разгонял темноту, проскакала конный отряд. На отборных жеребцах, всадники в сверкающих доспехах. Цвет Империи! Они тоже спешили укрыться за крепостными стенами. И от этого становилось вдвойне страшнее.
Вдвойне страшнее - страшно вдвойне
Доспехи солдат изрублены, многие щеголяли грязными повязками. Но у каждого в руке было оружие. И даже воин с отрубленной по локоть рукой, сжимал рукоять боевого топора.(??)
Здесь надо дать больше конкретики. Иначе возникает некоторое недоумение.
А в глазах воинов не отражалось ничего. Лишь безграничная усталость сквозила в каждом движении. Уже не люди шли по дороге. Остались лишь пустые оболочки, механически двигающиеся к поставленной цели.
Понятно, что вы хотели сказать. Но пустые оболочки - это слишком! Вы же хотите сказать, что люди устали до предела от боя? Но ведь они идут в город не просто так, они идут сражаться. Обреченностью тут и не пахнет. А если не так, то зачем? Противоречие.
Перед глазами появилась вывеска "Трактир "Гарцующая лошадь"". Добротное здание, с вычурным фронтоном, выделялось на общем фоне. Здешний квартал не отличался особым богатством. Впрочем, и внутреннее убранство таверны не блистало роскошью.
И спустя пару мгновений выцветшие, прозрачно-голубые глаза заволокло слезами.
- Сынок, ты ли это? Неужели перед смертью я вижу тебя? - заплаканным голосом прошептала она.
- Да, мама. Я вернулся домой.
Спустя час, всё также молча, он хлебал приготовленную домашнюю похлёбку.
Дальние холмы потемнели, когда их захлестнули волны врагом.
В мире есть многое, ради чего стоит жить. Того же, ради чего стоит умирать, намного меньше.
А вот эта фраза вообще перечеркивает все произведение. Крепость приготовилась дорого отдать свои жизни или сдаться при первой же возможности? Словом, подумайте. Мне кажется, что рассказ очень сырой. И, тем не менее, желаю вам удачи!