Леони Ноэль : другие произведения.

Прощай, Монтевидео!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Описываются события в регионе Рио-де-ла-Плата (Аргентина и Уругвай). Главный герой приезжает в Монтевидео из Кадиса в 1853-м, через год после окончания гражданской войны сторонников Орибе и девятилетней осады Монтевидео. История об испанце Несторе Альмагро, французе Артуре Тьерри и итальянке Франческе, которые волею случая оказываются в далекой стране, убегая от скуки, бедности или замужества. Отдельные главы особенно углублены в историю Уругвая, рассказывая о начале испанской колонизации и последнем индейце чарруа. P.S.выложено лишь начало повести.

  1. Нестор Альмагро. 1853 год.
  
  Что движет людьми, которые, вопреки велению здравого рассудка покидают родную землю, обжитые территории, отчий дом, знакомую среду и отправляются в совершенно иной мир, где им, в сущности, нет места, ведь они не более чем странники, заблудившейся среди отчаянной толпы? Одни бегут от неблагоприятных обстоятельств, другие - от банкротства и долгов, но большинство, конечно, бежит от бедности в поисках лучшей жизни, новых возможностей и перспективных начинаний. Какая она - земля за океаном? Нестор Альмагро в силу своего юного возраста и врожденного безрассудства верил - Новый свет преисполнен романтики и приключений, это оазис свободы и безграничных авантюр, где нет места для страха и сомнений.
  Именно поэтому, будучи уже вполне самостоятельным двадцатидвухлетним молодым человеком, он отчалил от берегов родного Кадиса, взяв курс на восточное побережье Южно-Американского континента. Он был старшим сыном в семье зажиточного землевладельца Рауля Альмагро, поэтому первый выбрал свой путь, не встретив особого сопротивления со стороны родных. Сыскав отцовское благословение, поцеловав руки матери, сдержанно обняв сестер, он уже собирался закрыть за собой дверь роскошной асьенды, когда незначительный инцидент заставил его задержаться. Белокурая кареглазая девчушка - пятилетняя Аннабель, самая младшая и нежно любимая Нестором сестра, испуганно вскликнула, когда на пол со звоном покатились жемчужины от внезапно разорвавшегося на ее шее ожерелья.
  Девочку не сразу удалось успокоить, и Нестору пришлось вернуться, взять ее на руки и заверить в том, что пройдет не так много времени и он привезет ей с далекой страны новые жемчужные бусы, а за прежними нет смысла горевать.
  - Не уезжай, - только и смогла ответить Аннабель, глядя на него большими выразительными глазами.
  "Эти глаза в свое время сведут с ума не одного мужчину, - совершенно не к месту подумал Нестор. - А глаза у нее определенно мамины".
  Он бросил взгляд на высокую женщину плотного телосложения, в волосах которой четко выделялась седина. Луиса Альмагро в противовес внешнему виду была кроткой и молчаливой натурой, целиком и полностью вверившая свою судьбу в цепкие руки мужа, в этот момент выглядела еще более растерянной и беспомощной. Ее тонкие губы неслышно шептали: "Не к добру это... Не к добру".
  Корабль с громким названием "Riesgo" после длительных странствий неспокойными водами Атлантики, вошел в порт Буэнос-Айреса и все члены экипажа наконец смогли с уверенностью сказать - они родились в рубашке. Диего Армандо, капитан корабля, на своем веку еще не попадал в такие передряги на пути, казалось, непогоде и бушующим волнам за бортом не будет конца. Он уже готов был отдать Богу душу и склонить голову перед могучей стихией, преодолеть которую, казалось, они не смогут. Несколько раз ему даже пришлось читать перед командой молитвы за упокой, но преждевременные панихиды постоянно прерывал самонадеянный юноша, сын одного из самых богатых землевладельцев на Испанском побережье.
  - Por amor de Dios ! - он бесцеремонно врывался в каюту, переворачивая все верх дном. - Прекратите этот абсурд! Долой панику на корабле, иначе по причине вашего бездействия погибнут все пассажиры, включая женщин и детей.
  - Сеньор, покиньте помещение!
  - И не подумаю, капитан. Я требую, чтобы вы прекратили этот религиозный апофеоз и принялись наконец за свои прямые обязанности!
  - Сеньор Альмагро, при всем моем уважении, прошу вас покинуть каюту. Обстоятельства сильнее нас, я не могу этого не признать.
  - Если вы сейчас же не образумитесь, я встану за штурвал сам! Por lo menos , от этого будет гораздо больше пользы, нежели от ваших заупокойных песен.
  Как им удалось выстоять в неравной схватке со стихией, оставалось для Диего Армандо загадкой. Тем не менее, бросив якорь в порту Буэнос-Айреса, он в первую очередь поспешил к бесстрашному юноше со словами благодарности.
  - Услуга за услугу, - ответил Нестор Альмагро. - Я не знаю, сколько времени пробуду в городе добрых ветров, но вы, очевидно, вернетесь в Кадис раньше. Могу ли я попросить вас об одном одолжении, предварительно уговорившись, что все расходы лежат на мне?
  - Конечно, сеньор, я весь во внимании.
  - Найдите на побережье самый красивый жемчуг и доставьте его к асьенде Каса-дель-Сонриса .
  - Всего лишь? Сущие пустяки. Ваше поручение делает мне честь, но разве сеньор Альмагро не может найти хороший жемчуг на берегах Испании?
  - Это для Аннабель.
  - Прошу прощения...
  - Для моей сестры.
  Улыбка исчезла с лица Диего Армандо. Уж он-то надеялся оказать услугу лично одному из самых влиятельных людей Испании, но отнюдь не выполнить прихоть его малолетней дочери. Хотя, многие отцы просто повернуты на своих дочерях, так что, если предоставить ситуацию в нужном свете, вполне можно сыскать благосклонность самого Рауля Альмагро, а уж если описать незаурядный героизм и отвагу его сына во время путешествия, то и подавно.
  - Я выполню ваше поручение с превеликим удовольствием.
  - Благодарю вас.
  Несколько недель Нестор Альмагро провел в растущем многонациональном Буэнос-Айресе, где нашли свое пристанище десятки тысяч выходцев из Старой Европы. Затем в погоне за страстью и новыми впечатлениями, он пересек Рио-де-ла-Плата и оказался в столице Восточной республики .
  В тот день над устьем реки дул пронзительный памперо , и улицы Монтевидео утопали в летящей смеси пыли и песка, поэтому Нестор так и не смог насладиться всеми прелестями города, и весь день провел в просторной комнате гостиницы "Ориенталь" за чтением увлекательной книги Эстебана Эчеверрия.
  Кто знает, как сложилась бы его жизнь и жизнь впервые упоминаемой здесь Франчески Девиль, если бы сеньор Альмагро, вопреки велению сил природы не остался в гостинице, а провел вечер в замечательном кафе в компании радушных уругвайцев? И когда Франческа Девиль постучала в его дверь, он бы попросту не открыл ей, они никогда бы не встретились и прожили поистине счастливую жизнь. Это было бы прекрасно. Но, к превеликому сожалению, завтрашний день не так предсказуем, как порой кажется, и если вовремя не предупредить об опасности - она непременно случится.
  Если откровенно, мне кажется, Нестор и Франческа просто не могли не встретиться. Он бы не сумел пройти мимо, если бы увидел ее на улице, а она не смогла бы не ответить обворожительной улыбкой на его легкий кивок головы. Все могло быть иначе, узнай они друг друга при других обстоятельствах.
  Но из пампы дует холодный ветер, на город уже упали первые капли дождя, Нестор Альмагро увлечен новой книгой, а в дверь раздается стук...
  
  
  2. Франческа
  
   Короткие предыстории нужны прежде всего в качестве связующего звена в тесно сплетенной цепочке событий, потеряв одну часть которой уже не удастся пересказать произошедшее в первозданном виде. Истории забываются, если вовремя не придать им форму, а среди потока букв, составляющих слова и предложения, вновь оживают давно прошедшие реалии, канувшие в вечность небытия. То, что для нас позабытое вчера, для Нестора и Франчески было волнующим сегодня и неизведанным завтра. Их легенда, хранимая современниками в форме устных пересказов, обретает новую жизнь.
  Немало скитаний пришлось пережить Франческе Девиль, прежде чем она оказалась на берегах Рио-де-ла-Плата.
  Она родилась в живописном поселке, затерянном среди виноградников Тосканы; ее детство прошло в полном единении с природой, она отличалась самостоятельностью и решительностью, никогда не жаловалась и не искала спасения во внешнем мире.
  Впоследствии Шарль Девиль определил характер дочери, как мужественный и независимый, в котором четко прослеживались отголоски стоицизма. Ей было одиннадцать лет, когда умер ее единственный брат и шестнадцать, когда она потеряла мать. Удары судьбы Франческа перенесла более, чем достойно - не жаловалась, не роптала, не впадала в уныние. Omnia transeunt et id transibit quoque . Эта надпись была выгравирована на овальном медальоне с изображением сиамской кошки, который достался ей в наследство от матери. Как и все старинные медальоны он имел свою особенность - внутри размещался портрет миловидной черноволосой женщины - Марии Девиль, украшенный драгоценными камнями.
  К восемнадцати годам Франческа слыла красавицей далеко за пределами родных мест, хотя ей, казалось, этот факт был безразличен. У нее появилось много поклонников, но она по-прежнему с завидным постоянством отвергала все их ухаживания. Ей был не чужд труд, ее часто лицезрели за работой на отцовских виноградниках. В то же время она была образована, "умна до неприличия", как однажды выразился Никколо Ривелли, почтенный восьмидесятипятилетний старик, к которому Франческа часто приходила за книгами.
  В один их тех знойных июльских вечеров, когда работа на виноградниках начинается только к вечеру, словно с позволения изнурительного солнца, которое отдает свои права прохладному ветру, Франческа вошла в дом старика Ривелли, бесшумно ступая по деревянному полу. Никколо Ривелли дремал на кресле, но его чуткий слух не мог не уловить присутствие постороннего. Не открывая глаз, он видел перед собой каждое движение девушки - вот она подходит к полке с книгами, ставит "Размышления" Марка Аврелия и пытливым взглядом ищет новую пищу для ума.
  - Le Rouge et le Noir , - хриплым голосом подсказал он. - Третья полка, восьмой том слева.
  - Нет, - не оборачиваясь, произнесла она. - Слишком просто.
  - Сеньорита, вы, право же, поставили себе высокую планку.
  Франческа сдвинула плечами.
  - Я читаю то, что мне нравится. Вот, Монтескье "Персидские письма" . Я нашла то, что искала.
  - Ваше увлечение чревато тем, что вы будете пасти задних, когда женихи начнут выбирать невест.
  - А меня и не будут выбирать.
  - Вот как?!
  - Никто не посмеет подойти ко мне, пока я сама не сделаю выбор.
  Старик безудержно засмеялся. Франческа, не обращая на него внимания, листала пожелтевшие страницы издания, датированного тысяча семьсот пятьдесят четвертым годом.
  - Вашей самоуверенности можно позавидовать, сеньорита. Вот только одного вы не учли - желания вашего отца.
  - Что вы имеете в виду?
  Сеньор Ривелли не мог оторвать глаз от Франчески. "Пожалуй, Господь очень старался, когда сотворил это чудо", - подумал он, так как был очень религиозным человеком. Ее внешность ничуть не совпадала с каноничными стандартами красоты, воспетыми античными поэтами и зодчими. У нее были характерные для итальянки выделяющееся скулы, пухлые губы, причем верхняя заметно выступала над нижней, и непропорционально большие глаза редкого оттенка, который чаще всего именовали, как аквамариновый.
  - Сеньор Ривелли, - Франческа опустилась перед ним на колени. - Скажите мне прямо: у отца уже есть планы по поводу моего замужества?
  - Ты всегда отличалась незаурядной проницательностью, дитя мое, - ответил Никколо Ривелли. Иногда между ними происходили откровенные беседы, и старик переходил на более фамильярный тон. - Ты знаешь, что у Шарля дела идут не лучшим образом. Эмигрировав в Италию, он продолжил то, чем занимался у себя на родине. Но старые неприятности настигли его и здесь. Скажу прямо: финансовое состояние твоего отца напрямую зависит от твоего бракосочетания с сыном вдовы Бьянкони.
  - С сыном Бъянкони? Он с ума сошел? Этот напыщенный стереотипами, не имеющий собственного мнения денди, которого интересует только его внешний вид, просто не может быть...моим супругом.
  - Франческа, твой отец считает, что это прекрасная партия.
  - Значит, он плохо меня знает. К тому же, если Шарль Девиль так хочет спасти от разорения свое дело, почему бы ему не взять в жены саму вдову Бьянкони?
  - Эта мысль не лишена здравого смысла, но ведь Шарль дал обет хранить верность Марии.
  - Вздор! Просто сентиментальные слова, которые он распространяет с целью улучшения общественного мнения о своей персоне. Какой, черт возьми, обет? Он молод, здоров и привлекателен. У него нет наследника, которому он может завещать свое ремесло. Пройдет немного времени - и он найдет себе женщину, которая родит ему горстку крепеньких сыновей. Так почему бы не ускорить этот процесс? Чем его не устраивает кандидатура сеньоры Бьянкони?
  Старик задумался.
  - Не хочу вас огорчать, сеньорита, но сомневаюсь, что такой исход возможен.
  - Если в мире и есть хоть что-нибудь невозможное, то это только одно - мой брак с мерзким Бьянкони. Даже если отец будет настаивать силой - у него ничего не получится, и вы это прекрасно знаете, сеньор Ривелли.
  Она выбежала из дома, позабыв о книге, как и обо всем, что до этого момента имело для нее значение. Кто-то окликнул ее на узкой поселочной дороге, но она, казалось, ничего не услышала. Первой мыслью было бежать к особняку Бъянкони, но Франческа вовремя поняла, что этот визит только усугубит ситуацию. Фабио Бьянкони, каким бы недалеким мировоззрением он не обладал, не мог не осознать, что Франческа Девиль для него отличная партия - умна, красива, воспитана, литературно-образована, - с такой спутницей для него открыты все двери светского общества. Этот брак был выгодным для обеих сторон, молодая чета Бьянкони-Девиль не только улучшила бы финансовое состояние Шарля, но и сыграла бы на руку властной Жозефине, которая менее года назад похоронила мужа. А в том, что заговорщики уже давно перешли грань добропорядочных отношений, не приходилось сомневаться, вот только ранее Франческа лояльно относилась к частым визитам отца к донье Жозефине, в сущности, ее факт подобной связи ничуть не волновал. Она никогда не посягала на чью-то свободу, но теперь, когда сомнительные договоренности фактически поставили на ней клеймо жены Бьянкони, бездействие было недопустимым.
  Когда над виноградниками начали сгущаться сумерки, а работа приостановилась до следующего утра, всегда молчаливая, углубленная в себя и доброжелательная дочь пришла к отцу с прямым заявлением:
  - Я не выйду замуж за Фабио Бьянкони.
  При всем ее недюжинном интеллекте, ей не хватало дипломатичности. Прямой ультиматум сразу же попал в цель - Шарль Девиль теперь ни за что не отступится от своего намерения!
  - Оставим вопросы о том, откуда ты это узнала, и перейдем сразу к сути. Фабио придет просить твоей руки в следующую субботу. Надень самое красивое платье и потренируйся как можно убедительнее выразить свое удивление. В нужный момент скажешь трепетное "да!" и бросишься к нему в объятия. Ты уже не ребенок, должна все понимать.
  - Я не люблю его!
  И снова осечка. Этот аргумент, который для Франчески был ключевым, сеньор Девиль не счел убедительным.
  - Начиталась своих любовных романов и возомнила о чувствах невесть что! Помни, когда речь идет об увеличении площади моих виноградников, не может быть и речи о каких-либо препираниях с твоей стороны. Мы объединимся с Бьянкони, затем нашему примеру последуют другие виноделы, создадим свой трест, во главе которого, естественно, буду стоять я, так как наши с Жозефиной плантации превышают площадь остальных вместе взятых. Это существенно увеличит доход, в выигрыше будут все. Потом близ лежащие районы поймут, что такой способ ведения дел и сбыта продукции гораздо эффективнее обособленного. Наше предприятие будет расти. Мы будем производить вино под одной маркой, укрепим позиции на национальном рынке и организуем экспорт в европейские страны.
   - Почему бы в таком случае тебе не взять в жены Жозефину?
  - Дочь, у тебя напрочь отсутствует предпринимательская жилка. Все сразу поймут, что наш брак основан на взаимной выгоде. Другое дело - дети. Вы - безумно влюбленные друг в друга наследники знатных семей, и мы - волею судьбы сплоченные родители. Любое коммерческое начинание должно иметь под собой прочную почву. Трест "Бьянкони-Девиль" будет стоять на трех китах - финансы Бьянкони, деловая хватка Девиль и, что самое прочное, - узы, навек связавшее новое поколение.
  - В таком случае, твой план заведомо обречен на провал. Или вам придется ограничиться всего лишь двумя китами.
  - Ты много на себя берешь, Франческа. Я понимаю, последние годы ты росла без матери и, возможно, недополучила должного внимания и опеки. Я предоставил тебе выбор, избавил от контроля, ты вольна была делать все, что тебе заблагорассудится. Теперь я понимаю, в этом и заключается моя главная ошибка. Будь жива Мария, она бы, несомненно, стала на мою сторону и помогла бы тебе прийти к нужному решению.
  - Но ее нет в живых и, по крайней мере, неэтично сейчас манипулировать мной, взывая в сообщницы покойную маму.
  Сеньор Девиль не нашел, что ответить.
  Ночь уже господствовала над виноградниками. Лунный свет освещал вымощенные гравием тропинки во дворе. Хижины напротив замерли в полуночном сне, словно набираясь сил перед завтрашним трудовым днем. Только в возвышающемся над поселком поместье Бьянкони широкие окна горели желто-оранжевыми оттенками. Шарль Девиль знал - это Жозефина пытается надоумить сына не упустить выгодную партию.
  Впрочем, Фабио доставил родительнице куда менее проблем, нежели Франческа. Нужно отдать должное незаурядному уму девушки и подтвердить тот факт, что молодой Бьянкони в самом деле не отличался характером и дальновидностью. Все, что его волновало - день сегодняшний; все, о чем он думал - как выбраться из этой дыры и предстать перед высшим светом Рима; все, что его тревожило - мнение окружающих о своей персоне.
  Он не единожды встречал Франческу Девиль, и каждый раз его сводили с ума две вещи - ее восхитительная внешность и пугающая отстраненность от реальности. Он не понимал, зачем такой обеспеченной сеньорите работать на виноградниках? Почему та, у ног которой может быть любой мужчина, практически не выезжает за пределы родного поселка, а вместо этого так часто наведывается в дом полоумного старика Ривелли, которого сам Фабио на дух не переносил? Врожденную интроверсию Франчески он расценивал, как чрезмерное себялюбие, хотя, если кто-то из них и обладал эгоцентрическими взглядами на жизнь, то уж явно не сеньорита Девиль. Франческа ошибалась, когда думала, что сеньор Бьянкони понимает, что она для него более, чем подходящая невеста. Он этого не осознавал до тех пор, пока предприимчивая мамаша не сказала прямым текстом:
  - Ты сможешь добиться нужного положения в обществе, только если рядом с тобой будет такая, как Франческа Девиль.
  Этого оказалось достаточно для того, чтобы Фабио сделал прекрасную сеньориту предметом своих грез и вожделений. Он с нетерпением ждал предстоящей субботы, когда наконец попросит ее руки у Шарля Девиля.
  Их встреча состоялась значительно раньше, буквально на следующее утро, когда Фабио раздвинул портьеры в своей спальне и увидел внизу Франческу. Она стояла в саду, прямо под его окнами, и Фабио вмиг оказался в плену у своего тщеславия - неужто ей настолько не терпится стать его женой, что она готова, вопреки правилам приличия, устроить рандеву в абсолютно не предназначенном для этого месте? Терзаемый сладострастными догадками, он распахнул окно:
  - Сеньорита Девиль?
  На ней было бледно-голубое платье с белыми вставками, которое чудесно гармонировало с цветом ее глаз; длинные волосы были собраны на затылке в тугой греческий узел, а четко очерченные губы слегка приоткрылись, увидев в окне сеньора Бьянкони.
  - Вот уж не ожидал увидеть вас здесь в такое время.
  - Я уже готова была вломиться к вам в спальню и рассечь вашу голову тупым предметом! Я пришла сюда с первыми рассветными лучами, но вы, сеньор, тратите свою жизнь еще куда более бездарно, нежели я могла предположить, вследствие чего заставляете меня ждать по несколько часов в вашем саду, естественно, компрометируя мою репутацию.
  - Сеньорита, я не понимаю, чем заслужил такого отношения.
  - Высокопочтенный принц, не могли бы вы снизойти ко мне в сад? Или вы предпочитаете вести беседу с балкона вашего родового замка?
  Франческа не скрывала своей иронии и сарказма, то Фабио был слишком глуп, чтобы понять это. Ему даже польстила последняя фраза.
  - Чем обязан, прекрасная сеньорита?
  Стоя напротив нее среди тенистых аллей роскошного сада, он попытался поцеловать ее руку, но она лишь смерила его горделивым взглядом.
  - Сеньор Бьянкони, вам известны намерения наших родителей?
  - Простите, не понимаю...
  - Прекратите! Ваши попытки изобразить удивления выглядят крайне неубедительно.
  "Ну вот, опять, - вздохнул Фабио. - Франческа Девиль не может упустить возможности показать свое превосходство перед плебеями".
  - Да ладно вам, - ей не составило трудности уловить ход его мыслей. - Я не пытаюсь самоутвердиться за ваш счет. Просто, коль уж я здесь и де-факто, ваша невеста, давайте говорить начистоту.
  Фабио мгновенно отступился.
  - В следующую субботу состоится наша помолвка.
  - Это хорошо, что вы сразу перешли к сути дела. Я тоже скажу без предисловий - ее не будет.
  - То есть как не будет? - молодой Бьянкони сдвинул брови и демонстративно поправил черные, как смоль, волосы. - Не хотите ли вы сказать, что сеньор Девиль изменил свои намерения?
  - Мой отец, как истинный нормандец, всегда верен своему слову.
  - Неужели дело в моей матери? Но ведь еще вчера...
  - А мысль о том, что я не хочу стать вашей женой не посещала вашу светлую голову?
  - Вы? Не может быть!
  Франческа рассмеялась. Если раньше она только подозревала о том, что Фабио Бьянкони - инфантильный денди, то теперь у нее были все основания в этом убедиться. И отец хочет, чтобы она вышла за него замуж? Разделила с ним супружеское ложе? Появлялась на балах и званых ужинах под покровительством напыщенного лицемерием болвана? Нет, она никогда не допустит такого унижения, даже если это будет стоить всех виноградников Тосканы вместе взятых!
  - Смиритесь, сеньор Бьянкони. Я никогда не стану вашей супругой.
  - Позвольте узнать почему? Я вам не мил?
  "Господи, где он только понабрался этого дешевого пафоса?" - вздохнула Франческа, но вслух произнесла:
  - Вы мне более, чем не милы. Вы мне противны.
  Она знала, куда бить, и этот удар, страдающий врожденным нарциссизмом Фабио, уже не смог снести.
  - Да как вы смеете! - его рука сжалась в кулак, щеки порозовели. - Вы, порочная девчонка...
  - О да, - улыбнулась Франческа. Теперь я разговариваю с истинным сеньором Бьянкони. Что ж, время разложить все козыри. У вас есть два выхода: либо бы не являетесь ко мне в следующие выходные и тем самым избавляете от всех нежелательных последствий, либо все же являетесь, но слышите бесповоротное "нет".
  - И вы думаете, вам это так просто сойдет с рук?
  - Отнюдь.
  - Вас все равно выдадут за меня, пусть даже насильно.
  - Конечно. По крайней мере, попытаются.
  - И в чем тогда смысл этого спектакля?
  - Сеньор Бьянкони... Дайте возможность будущему свершиться. Не стойте на пути у неизбежности. Но в данный момент от вас зависит только одно - сценарий, по которому все будет происходить. Поэтому я и спрашиваю: каковы будут ваши дельнейшие действия?
  Фабио все больше не понимал Франческу. Раньше она казалась ему витающей в облаках чудачкой, теперь - отчаянной сумасшедшей, пытающейся втянуть его в свой уже заранее подготовленный и четко продуманный алгоритм развития событий.
  - Встретимся в субботу, сеньорита Девиль.
  Он, сам того не осознавая, собственноручно подписал ей смертный приговор, и Франческа приняла его условия. Если уж ей выпала возможность бороться за свою свободу - она ни за что не отступится. Libertad o Muerte!
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"