Robert Burns
1787
Impromptu
We cam na here to view your warks,
In hopes to be mair wise,
But only, lest we gang to hell,
It may be nae surprise:
But when we tirl'd at your door
Your porter dought na hear us;
Sae may, shou'd we to Hell's yetts come,
Your billy Satan sair us!
Мой перевод - на спор:
[Экспромт, нацарапанный на стекле входных дверей
Карронского металлургического завода]
Мы не из праздности пустой
Пришли на ваш завод,
А чтоб узнать, какой уют
Нас в преисподней ждёт.
Но не впустил нас ваш швейцар,
И может так случиться,
Что сатана пустить к себе
Нас тоже побоится
1953
Перевод Маршака:
Мы к вам пришли
Не тешить взгляд
Заводом вашим местным,
А для того,
Чтоб смрадный ад
Был местом,
Нам известным.
Мы к вам стучались
Целый час.
Привратник не ответил.
И дай нам бог,
Чтоб так же нас
Привратник ада встретил!