|
|
||
Третьего июня в 19.00 в Толстовской библиотеке Мюнхена состоится авторский вечер аугсбургского сатирика Евгения КУДРЯЦА. Накануне корреспондент "РГ/РБ" связался с виновником торжества для выяснения некоторых важных деталей его прошлого, настоящего и будущего.
- Евгений, в прошлом, насколько мне известно, вы были профессиональным музыкантом, а заодно хормейстером и вдруг окончательно переквалифицировались в сатирики. Что случилось?
- Не совсем окончательно. А вообще все произошло случайно. Когда я еще жил в Харькове, то как-то по телевизору увидел рекламу, из которой узнал о проведении в городе "Юморины". Я тоже, как и вы, заулыбался, ибо словосочетание "Харьковская юморина" сразу же вызывает смех, но тем не менее я решил принять участие в этом фестивале.
- И с чем же вы на нее отправились?
- В те, теперь уже неблизкие годы, президентом Украины был Леонид Макарович Кравчук, поэтому я взял знаменитое чеховское письмо Ваньки Жукова, но вместо Константина Макаровича переадресовал его Леониду Макаровичу. Зрители и жюри благосклонно отнеслись к этой забаве, и я был удостоен звания лауреата в номинации "Литературная пародия". Вот с этого, собственно, все и началось.
- Кроме Антона Павловича, вы кого-то еще привлекали к соавторству?
- Мне очень близко творчество сатириков 20-х годов прошлого века Аркадия Аверченко и Михаила Зощенко. Я их люблю, а поэтому пародирую.
- Вы пишете только прозаические пародии?
- Нет, наряду с "суровой прозой" я работаю и в жанре поэзии. Здесь мои "клиенты" - Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Максим Горький, Александр Твардовский и даже Федор Тютчев.
- Ага, понимаю, отправляясь в Мюнхен, вы опасаетесь встречи с живущим здесь лауреатом Всероссийской премии Ф. И. Тютчева Аркадием Полонским? Ведь он вам за Тютчева...
- Все знаю и действительно боюсь. Но ничего с собой поделать не могу.
- Евгений, почему вы не пародируете ныне живущих поэтов и писателей?
- Еще как пародирую! Помню, однажды коллега по цеху Генрих Шмеркин упрекнул меня в том, что я "исключительно пишу пародии на покойников". Критика подействовала, я исправился и для начала взялся за Владимира Кунина.
- Лихо, лихо...
- Конечно, как говорит "продвинутая" молодежь, вначале было "стремно", но интерес превзошел страх, и на свет появилась пародия под названием "Возвращение Кыси, или Новые русские на Мариенплац".
- Надеюсь, вы ее прочтете?
- К сожалению, я не читаю эту пародию публично. Стремясь сохранить стиль и мелодику языка автора, я не смог избежать употребления наиболее любимых им выражений, которые могут вызвать, мягко говоря, неадекватную реакцию у слушателей, а заменить "соленые" слова на отточие или пиканье просто невозможно. Однако пользователи Интернета смогут ее найти по следующему адресу:
- Кто еще из современников привлек ваше внимание?
- Если позволите, я не буду называть их имен, чтобы сохранить интригу и преподнести на вечере пару сюрпризов.
- Позволяю. Итак, с пародиями мы вроде разобрались. Скажите, какие еще формы сатиры вы используете?
- Мне интересны и малые формы, такие как фразы и афоризмы. Признаюсь - в нескольких словах донести до слушателя "зашифрованную" мысль бывает очень даже трудно, но я стараюсь это делать. Мне также нравится, когда слова имеют так называемое "двойное дно". В качестве примера могу привести свою фразу-каламбур: "Истина в вине, но только в том случае, если вина доказана!"
На сегодняшний день из поля зрения юмористов исчез фельетон, то есть он вымер как жанр. Мне кажется, это связано с тем, что раньше фельетоны всегда были адресными и критиковали, например, конкретного директора определенной фабрики за соответствующий брак. После того, как перестройка в легких конвульсиях скончалась, сила печатного слова уменьшилась во много раз, чего нельзя сказать о силе непечатного слова. В любом случае я считаю, что фельетон незаслуженно забыт, поэтому иногда работаю и в этом жанре.
- А как вы работаете?
- Очень просто. Ведь мне, признаюсь, почти ничего не приходится сочинять, ибо эмигрантская жизнь много интереснее и веселее, чем это можно придумать, сидя за столом. "Наши люди" являются для меня неиссякаемым источником радости и вдохновения, ибо вся их жизнь здесь - сплошной юмор. Например, пара пожилых супругов, только приехавших в Германию, первым делом стала интересоваться: "А социаламт будет оплачивать наш отпуск?"
- В этом смысле коренные немцы отличаются от "наших"?
- Простите за каламбур, коренным образом! С "аборигенами", а именно так я называю немецких немцев, вообще трудно найти общий язык, так как они сделаны из теста совсем другой закваски. Прежде всего меня поражает супертерпеливость местных жителей. Складывается такое ощущение, что они никогда и никуда не торопятся. Если возникнет какая-нибудь нештатная ситуация (задержка транспорта или нечто подобное), у коренного немца не дрогнет ни один мускул, и он с нескрываемым интересом будет наблюдать за тем, как "наш человек" начинает суетиться, приседать от возмущения, взмахивать руками, беспрестанно глядеть на часы, громко вздыхать... Конечно, я бы не стал стричь всех немцев под одну гребенку. Существует и приятные исключения из правил. То есть, иногда они мне также дарят фразы и фельетонные ситуации.
- Вы, наверное, следите за событиями в России и других странах СНГ? Если да, то как это отражается в ваших произведениях?
- Не стану лукавить и говорить, что мне неинтересна жизнь СНГовских просторов. По мере сил и возможностей я пытаюсь держать руку на ее пульсе. Больше всего меня вдохновляет российская телереклама, оттуда я черпаю многие темы для юморесок. Вот совсем недавно активно крутился ролик про то, что "волк сошел с ума, волк жует траву!" Я долго думал, в чем тут "фишка", и наконец понял!
- И в чем?
- Сейчас объясню, но вначале несколько слов о самой рекламе, так как не уверен, что все читатели "РГ/РБ" ее видели. В ней рекламируется зубная паста, а несознательный волк вместо того, чтобы чистить зубы, жует траву. Но лично я в этом не увидел никакого криминала. Вот если бы он курил траву, то тогда можно было говорить о его сумасшествии!
- Глубоко копаете, Евгений! А какое ваше мнение о современной российской юмористике?
- Вы знаете, к моему огромному сожалению, она за последнее время явно сдала позиции. Мало появляется новых артистов и авторов, а репертуар зачатую рассчитан на низшие человеческие инстинкты, ведь с ликвидацией цензуры считается вполне прилично позволять себе шутки ниже пояса, причем в буквальном смысле! А телепрограмма "Кривое зеркало" вызывает у меня лишь кривую усмешку.
- Традиционный вопрос - ваши ближайшие планы?
- Как почти все творческие люди, я человек суеверный, поэтому могу сказать лишь одно: очень скоро надеюсь дебютировать в абсолютно новом для себя жанре. Но обещаю - читатели "РГ/РБ" узнают об этом первыми!
- Заинтриговали, заинтриговали...
- А в заключение нашей беседы (ведь поговорили, кажется, мы о многом) хочу сообщить любителям современной литературы, что в рамках моего концерта пройдет также презентация альманаха "Озарение".
- Что это за альманах?
- Не обижайтесь, но об этом я сообщу 3 июня в Толстовской библиотеке. Там же можно будет и приобрести его.
Александр ФИТЦ
Оригинал интервью в "Русской Германии"
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"