Корц Елена : другие произведения.

Снежный Пушкин (E.Strittmatter)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с немецкого стихотворения "Schneemond" (Eva Strittmatter)

  
  
  Eva Strittmatter
  
  Schneemond
  
  Der Schnee ist unterm Mond so schön.
  Der scheint unangerührt.
  Hell ist`s. Ich kann die Spuren sehn,
  Die dich zu mir geführt.
  
  Ist immer noch der alte Mond,
  Der Puschkin einst geschienen.
  Der hat auch tief im Schnee gewohnt.
  Und von den Silberminen,
  
  Die uns der Mond im Schnee aufmacht,
  Holte er Staub in Pfunden.
  Hat heimlich ihn nach Haus gebracht,
  Prägte darein die Stunden.
  
  Zwirnte das Silber fadenfein
  Und brachte es zum Klingen.
  Spann Schnee und Nacht und Mondschein ein.
  Die kann man heut` noch singen.
  
  
  Ева Штритматер
  
  Снежный Пушкин
  
  Красивый снег, он на луне
  нетронуто блестит.
  Светло. Твоим следам ко мне
  нетрудно привести.
  
  А ведь та ж самая Луна
  при Пушкине светилась.
  Он тоже жил в снегах, она
  и в копях серебрилась,-
  
  пыльцу которых он в карман
  сгребал без сожаленья,
  носил её домой, и там
  ковал в слова мгновенья.
  
  Он прял серебряную нить
  для скрипки, чтобы смочь
  Для нас и спеть, и сохранить:
  снег, лунный свет и ночь.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"