Кондратьев Игорь Валерьевич : другие произведения.

В поисках невымышленного Сампо. 15. О происхождении гидронима Самро

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Анализ топонимики Карелии показывает, что гидроним meri, переводимый как море, в названии водных объектов применялось не только к морю, но и к крупным озёрам, например, Ладожскому, Онежскому и Сямозеру. [136] По свидетельству Д.В.Бубриха, ещё в 40-е годы прошлого века карелы обычно называли Ладожское озеро морем. [137] Топонимика Карелии часто имеет саамскую основу, и можно предположить, что определение статуса того или иного водоёма, озеро это или море, было сделано ещё саамами. На юго-западе Ленинградской области есть большой водоём, название которого зафиксировало его контролируемость конкретным народом - Чудское озеро. Было бы логично, если бы в противовес ему существовал и водоём, закреплённый за саамами. Поскольку Чудским названо самое большое из контролируемых чудью озёр, было бы логично, если бы саамским также назывался крупнейший из эксплуатируемых саамами водоёмов. Саамское слово самм переводится как саам. [138] Среди саамских топонимов, переводимых как море, следующие: meärra, märra, mera, mierra. [139] Итак, Саммера может означать Саамское море. Была ли практика применения определения, отвечающего на вопрос -чей?, в гидронимах с основой море? Оказывается была: в шхерах Ладожского озера часть залива называется Найсмери, что в переводе с карельского языка означает женское море. Логика этого названия, видимо, довольно проста: далее, через пролив, начинаются открытые просторы Ладоги, отличающейся крутым нравом и непредсказуемостью. Скорее всего, в открытую Ладогу без мужчин женщины на лодках обычно не выходили. Следовательно, гидроним Найсмери - Женское море определял самое большое из доступных для женщин этих мест море. Т.о. смысл названия этого типа - в указании на чей-то самый большой водоём. Раскинувшееся неподалёку от оз.Самро оз.Ильмень раньше называлось Ильмерь, о чём свидетельствует Ипатьевская летопись:
  
  "В лѣто 6370. И придоша къ
  словѣномъ пєрвѣє, и срубиша
  городъ Ладогу, и сѣдє
  старѣйший въ Ладозѣ Рюрикъ...
  И прия Рюрикъ власть всю одинъ,
  и пришєдъ къ Илмерю, и сруби
  городъ надъ Волховомъ,
  и прозваша и Новъгородъ,
  и сѣдє ту княжа, и раздая мужемъ
  своимъ волости и городы."
  
  
  "В год 6370 (862). И сперва
  пришли к словенам, и построили
  город Ладогу, и сел
  старший Рюрик в Ладоге.
  И взял Рюрик власть всю один,
  и, прийдя к Ильмерю, построил
  город над Волховом,
  и назвал его Новгород,
  и сел здесь княжить, и раздавал
  мужам своим волости и города." [140]
  
  Мог ли гидроним Саммера потерять букву Е и сменить окончание с А на О? В писцовых книгах Шелонской пятины за 1524 - 1576 гг. погост при этом озере, называвшемся Сумро, именовался Сумерским, а нынешняя река Самро, вытекающая из озера, обозначена как Сумра. Во всех этих топонимах второй буквой идёт У вместо нынешней А. Произошла ли реальная смена названия или просто на картах восстановили исходное реальное звучание названий? Известно, что мытари, составлявшие писцовые книги, при переписи нередко искажали местные названия нерусского происхождения, неосознанно подгоняя их под известные им русские слова. К слову самра близко по звучание слово сумрак, что и могло послужить попаданию буквы У в название при занесении в писцовые книги. Но в старые времена в писцовые книги и самих жителей деревень записывали часто вовсе не так, как их знали и звали соседи. Имена местные были известны всем, тогда как официальные, кроме их владельца, мало кому что-то говорили. Скорее всего, подобная ситуация была и с названиями населённых пунктов: местное население знало их с детства, а для чиновников они существовали лишь в писцовых книгах и могли быть записаны как угодно.
  ---------------------------------------------------------------------
  [136] Мамонтова Н.Н., Муллонен И.И. "Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии", Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, ИЯЛИ, 1991, с.60
  [137] Бубрих Д.В. статья "К вопросу об этнической принадлежности рун Калевалы." в сборнике "Труды юбилейной научной сессии, посвящённой 100-летию полного издания "Калевалы"", Петрозаводск, Карело-финский филиал АН СССР, Институт истории, языка и литературы, с.149
  [138] Керт Г.М., "Саамская топонимная лексика", Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, 2009, с.160
  [139] Мамонтова Н.Н., Муллонен И.И. "Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии", Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, ИЯЛИ, 1991, с.60 [140] Сказания Новгорода Великого (IX - XIV в.в.), с.77, СПб, Политехника, 2004
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"