Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Обитель, обитать - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Произнести монашества обет и
  в тихую обитель затвориться
  А. С. Пушкин. Борис Годунов
  
  
  1) Проблема библейских европейских языков
  
  а) Советский философ Э. В. Ильенков считал: "Невозможно проникнуть в действительную логику развития объекта, понять его реальный генезис иначе, как через критическое преодоление той системы понятий, которая выработана всей предшествующей наукой и поэтому сама представляет собой исторический продукт" (Философия и культура. М., 1991, с. 296).
  
  б) Сегодня в русском массовом сознании закреплена "аксиома" - вся лексика русского языка неразрывно связана со славянским языком и, в общем, со славянской культурой; связь русского языка с языком идеологии иудеохристианства - игнорируется.
  Для развития общества необходимы обязательные условия (культурные универсалии) - институты культуры: государственность, письменность, идеологическая организация, образовательная система (школы), библиотеки, архивы, где хранится предшествующая культурная информация. Для создания всего этого в свою очередь, нужна материальная культура - развитое ремесло и земледелие.
  
  Цивилизованных институтов культуры в славянском мире исследователи найти не могут, археологи раскапывают лишь примитивные: жилища, редко святилища, орудия ремесла и земледелия, которые по своему качеству (и количеству) несопоставимы с предметами греческой, римской и восточной культуры; каждый артефакт представляет (суммирует) культурные достижения общества.
  
  Наши "славянские" идеальные представления лишены исторического основания, нельзя на фундаменте бесписьменного племенного языка (славянского, тюркскского, германского) содержащим 5-6 тыс. слов воспринять и передать философию Библии. Однако объёмные философские и политико-исторические произведения еврейских авторов I-XIII веков н.э. (И. Флавий, Маймонид, И. Альбо и др.) понятны нашему современнику, у нас одно мышление, мы мыслим одними категориями и образами. Германской, славянской, тюркской "национальной" литературы - просто не существовало, эпосные произведения записывались в XIX веке уже на новых языках; в результате революций возникла необходимость обозначить историческую связь буржуазии с народом, отдельные фрагменты "народной" культуры известны в пересказе христианских деятелей, обычно монахов.
  
  в) В средневековой Европе существовал один универсальный культурный институт - христианская Церковь, эта религиозно-политическая организация включала в себя все: религию (культ), театр, литературу, искусство, науку, политику (управление обществом) и прочее. Для присвоения и освоения еврейского социально-политического учения, через миссионерскую деятельность и культурную организацию церкви, формировались региональные языки - переходной язык между племенным диалектом и ивритом; некоторые из них находились на главных путях религиозно-торговой деятельности и переросли в литературные национальные языки.
  
  Декларируя тождество "славянского" языка (письменности не было, кто его знает?) с русским языком мы совершаем логическую и историческую ошибку, культурные достижения еврейского народа, приписываем примитивным племенным формированиям: славянам, тюркам, германцам и прочим.
  
  Отделившись от иудаизма, христианство, создало своё культурно-религиозное социальное пространство. Деятельность на любой территории осуществляется в рамках господствующей терминологии; основой административной, литературной, научной и бытовой деятельности является ТЕРМИН.
  Термин это то, с чего начинается мышление, философия и деятельность, в раннем средневековье терминологической базой (словарём) для европейских племенных языков служили библейские (еврейские) модели слов и образы, запечатленные в Библии. Закономерность - региональный язык начинает перерастать в общегосударственный и литературный язык, с момента перевода на него Библии. Естественно, что вбрасываемый в вербальный оборот еврейский термин латинизировался или "славянизировался", к еврейскому корню добавляли латинское, греческое, немецкое или другое принятое в данной местности окончание или приставку - появлялся новый термин, уже национального языка.
  
  Итак, при анализе "русского" понятия ОБИТЕЛЬ, мы должны в конце нашего исследования получить еврейские понятия, зафиксированные в книгах Библии.
  
  2) Существующая этимология
  Викисловарь. Корень: -обитель-. Значение: устар. то же, что монастырь; устар., высок. или шутл. жилище, место проживания.
  Этимология по Максу Фасмеру
  Происходит от гл. обитать, далее от др.-русск., ст.-слав. обитати (др.-греч. οἰκεῖν, oikein). Из обвитати (об + витать). Отсюда обитель ж., церк., поэт., др.-русск., ст.-слав. обитѣль (μονή. Moni (аббатство), habitatio) из обвитѣль. (???)
  
  3) Переводы Библии на русский язык
  
  а) Просветители Константин и Мефодий
  
  Лингвисты называют "старославянским" один из славянских языков (доподлинно неизвестно - какой?), который, с XI века используется в качестве литературно-письменного языка для христианской религии в славянских странах. Отмечается, что это был язык "священный", т.е. нормализованный, функционально отличный от народно-разговорного языка, он был искусственным и в средневековье ареально-интернациональным.
  Его возникновение связывают с Константином и Мефодием (попутно приписывая им болгарское происхождение), во время своей дипломатической миссии в Херсонес в 861 г., Константин "обнаружил "Евангелие" и "Псалтырь", написанные русскими буквами (роусьскыми писменны писано)". В дальнейшем оба просветителя вели миссионерскую и переводческую деятельность в тюрко-славянском мире по распространению церковнославянского языка, первые переводы Библии выполненные Константином и Мефодием не сохранились.
  
  б) Краткая история Библии в России
  
  На Руси Библию имели в отдельных произведениях, в XV веке архиепископ Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке, был организован поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Часть книг найти не удалось, и их перевел с латинской Вульгаты монах Вениамин, экземпляр Геннадиевской Библии сохранился до наших дней; язык этой Библии стали называть церковно-славянским.
  
  В первой половине XVI века, Франциск Скорина перевел все Писания Ветхого Завета на современный ему западнорусский письменный язык, перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима, был напечатан в 1517-1525 гг. в Праге и Вильне.
  
  С появлением на Руси книгопечатания, книги Библии стали печатать на церковнославянском языке, в 1564 году основатель типографского дела в России Иван Фёдоров издал книгу "Апостол", в которую вошли Деяния Апостолов и их Послания.
  В 1581 году впервые была напечатана полная церковнославянская Библия.
  В 1663 году в Москве впервые в России была издана Библия (Острожская печаталась за рубежом).
  В 1751 г. по указу императрицы Елизаветы была издана тщательно исправленная церковно-славянская Библия ("Елизаветинская"), работа над этим изданием была начата ещё в 1712 году по указу Петра I. Текст был сверен с древним греческим переводом, Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь.
  В 1818 году первое издание четырёх Евангелий параллельно на русском и церковнославянском языках вышло из печати, а в 1822 году впервые был полностью напечатан русский Новый Завет, затем стали переводить и печатать книги Ветхого Завета.
  В 1876 году впервые вышла полная русская Библия, этот перевод получил название "синодального", так как она была издана под руководством Синода.
  
  Отметим деятельность Иоганна Эрнста Глюка (1652-1705), немецкого лютеранского пастора и богослова, педагога и переводчика Библии на латышский и русский языки. Это тот самый И. Э. Глюк, в доме которого проживала воспитанница Марта Скавронская, ставшая женой императора Петра I и российской императрицей Екатериной I.
  Не правда ли интересная историческая ситуация, добавим, что пастор прошел специальную подготовку по переводу Библии в Гамбурге, где изучал древнееврейский и греческий языки. После пленения русскими войсками в 1702 году был поселен в Немецкой слободе, где ему отдают в обучение трех братьев Веселовских (евреи) - Авраама (секретарь Петра I, дипломат), Исаака (дипломат, учитель Петра III) и Федора (дипломат, посол в Риме, Лондоне). В 1704 году школа Глюка превращается в первую русскую гимназию; известно, что он также занимался переводом Нового завета на русский язык, который после смерти пастора в 1705 г. исчез.
  
  Религиозное образование русского народа носило в основном устный характер (проповедь священника) вплоть до реформ Петра I, книжный (литературный) характер для масс (народа), оно приобрело только в XIX веке, что очевидно тормозило развитие русской культуры; выдающиеся деятели культуры появились в конце XVIII-сер. XIX века. В Европе процесс приобщения верующего к чтению Библии произошел в XVI веке во время Реформации и появления протестантизма, там соответственно раньше развились капиталистические отношения.
  
  4) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв.
  
  * Обиталище. 1. Жилище... "Небесному царю поставим обиталище", XVI в. 2. Церковно-административная единица, XII в.
  * Обитание. 1. Проживание, жительство; XIV век. 2. Место отдыха, стоянка, привал; XI в. 3. Жилище, дом; XVI в. 4. Церковно-административная единица; XVI век.
  * Обитати. 1. Жить, проживать. "Кто обитает в жилище твоём", XI век. 2. Жить... XI в. 3. Жить вместе, сожительствовать. 1518 г. 4. Пребывать, находится. "Живём братия ... Христос бог у нас обитает", 1675.
  * Обитель. 1. Жилище, покой; дом семья. "Начьнъ обители троиця", 1057 г. 2. Монастырь. 1374 г.; "Исшедъ (Сергий) от великия своей обители, честного монастыря...", 1459 г. 3. Церковно-административная территориальная единица, XII век; и т.д.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  * Изборник (1076): "дрьзнеть въ томь доме обитати; идеже г-ина его не прияшя".
  * Екатерина II. Наказ Комиссии о составлении проекта нового Уложения (1767): "Примечая душу, долженствующую обитать и царствовать в домашнем правлении, не могли ли они рассуждениями дойти и до той, которую надлежало влить также и в правление государственное и гражданское?".
  * Три послания Кирилла Белозерского (1399-1422): "И Пречистая госпожа Богородица и Царица наша поможет ти, что нас, господине, нищих ея, не забываешъ, в пустом семъ месте собравшихся во обитель ея, но часто призираеши доволными милостынми своими".
  * Протопоп Аввакум. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное (1672-1675): "В нощъ же ту против вторника пришел ко мне с Тимофеемъ, келейником своим, он, келар[ь]; идучи в темницу, говоритъ: "Блаженна обител[ь], блаженна и темница, таковых имеетъ в себе страдал[ь]цов!".
  
  5) Обобщение и вывод
  Во всех этимологических и толковых словарях значение понятия - МОНАСТЫРЬ, жилище. Официальные методы истолкования имен и терминов оформились в России в XIX веке, в период расцвета славянофильства; Бог у нас еврей, апостолы - создатели христианской организации - евреи, литература - сплошь переводы с еврейского языка, но терминология славянская. Разве так бывает?
  
  Вывод
  Целесообразно искать этимологию в связи с общей идеологией, в философии иудаизма и в его языке - иврите.
  
  6) Терминология иврита и библейские образы
  
  Мы имеем общее представление о значении понятия "обитель" - монастырь, жилище. Основателем монастырской организации считается Пахомий Великий (292-346) - египетский монах, монастырская община первого монастыря в Тавенисси (Египет) насчитывала свыше 3000 монахов. На Руси монастырское движение начало развиваться с XI века (20 монаст.), основателями монашеской жизни на Руси считаются преподобные Антоний и Феодосий Печерские, жившие в основанном ими Киево-Печерском монастыре.
  
  а) Терминология
  
  Приведём термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни - ОБИТЕЛЬ = О+БИТ+ЕЛЬ; у нас сразу же появляются термины иврита соответствующие значению слова: БЕЙТ дом и ЕЛ Бог.
  
  Общий вид
  * ОБИТЕЛЬ = О+БИТ+ЕЛЬ = ивр. О + БЕИТ בֵּית дом, род, семья + ЕЛ אֵל Бог; т.е. обитель - дом Бога, место, где прибывает Бог.
  * О+БИТАТЬ = ивр. О+БЕЙТИУТ בֵּיתִיּוּת вести домашний образ жизни; или О+БЕЙТ בֵּית + АТА אָתָה приходить; человек осуществляет свою жизнедеятельность в доме.
  
  б) Источники
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H1004&k=Am...
  Hомер Стронга: H1004. Оригинал: בַּיִת. Произношение: байит. Часть речи: Существительное мужского рода.Этимология: вероятно от H1129 abbreviated - 1. дом, жилище; 2. внутренняя часть (здания); 3. дом (семейство, род).
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H1008. Оригинал: בּית אֵל. Произношение: бэйт-′эль. Часть речи: Имя собственное и Географическое название. Этимология: от H1004 и H410 - Вефиль, Бефель.
  * См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878
  http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_063.htm
  
  в) Библейский образ
  
  * Бытие 31:13: "Ведь Я - Бог Бет-Эля, где ты дал Мне обет, возлив оливковое масло на камень. Вставай, уходи из этой страны, возвращайся в родную землю".
  
  * Бейт-Эль (ивр. אֵל בֵּית‎ - букв. "дом Бога"; в синодальном переводе (русском) Библии Вефиль, греч. Βαιθηλ, (Vaithi̱l), лат. Bethel) - один из главных городов Древнего Израиля.
  Согласно Библии (Быт.28:19) это название городу дал праотец Иааков: "И нарек имя месту тому; Вефиль" (Дом Божий); Иакову там явился Бог в "Видении с лестницей" "и Ангелы Божии восходят и нисходят по ней" (осуществляют связь небесного мира с земным).
  
  * Комментаторы Библии считают: "Об этой именно идеальной концентрации человеческих сил при посредстве и во имя Бога и мечтает пророк Исаия, когда говорит: "И будет в конце дней, и восстанет гора дома Божия во главе гор... и потекут к нему все народы. И они скажут: пойдемте, поднимемся на гору Ягве в дом Бога Якова; пусть Он обучает нас путям Его, дабы мы шли Его стезями"... (Исаия, 2, 1-4; Миха, 4, 1-6). Эта идея ο Боге, как ο синтезе всех нравственных принципов, равно как идея объединения всего человечества в Боге, составляет один из главных мотивов пророчества" (Евр. энц. Бог).
  
  Таким образом, русское понятие О+БИТ+ЕЛЬ прочно связано с еврейским БЕЙТ ЕЛ (Божий Дом); фонетически, графически и по смыслу (содержанию понятия).
  
  Пророки указывали на это место, как на "место обучения" - "поднимемся на гору Ягве в дом Бога Якова; пусть Он обучает нас путям Его". Во времена Илии здесь, была школа пророков (4 Цар.2:3 ): "И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею..." (сынами пророков называли учеников). Одна из главных задач монастыря в средних веках - быть местом обучения; миссионерским, образовательным и культурным центром христианства в регионах.
   Кишинев, 2012 г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"