род. п. -а, Уст. морск. 1720 г., впервые ЛЮЙК; см. Смирнов 182. Из голл. luik - то же, ср.-нж.-нем. luke; см. Мёлен 128. Неверно объяснение из нем. Lucke "пролом, щель, отверстие", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 175), Преобр. (I, 494).
б) http://onlineslovari.com/
Голландское - luik. Существует гипотеза, согласно которой слово было заимствовано из голландского языка в значении "ставень, люк". Но также не исключена вероятность, что на слово мог оказать влияние немецкий язык: Luke - "люк". Слово встречается в английском языке - hatch (way), во французском языке - trappe. В русском языке слово известно с начала XVIII в. Встречается не только в русском, но и в других славянских языках. Современное значение слова - "отверстие круглой или квадратной формы, ведущее вниз чего-либо, например, в трюм корабля". Устаревшее значение - "отверстие для пушки в борту военного корабля". Родственными являются: укр. - люк; бол. - люк; бел. - люк; полск.- luk.
в) Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. М.: Дрофа, 2004: "ЛЮК. Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., в котором Lucke "люк" < "отверстие" родственно Loch "дыра, нора".
г) Online Etymology Dictionary
англ. LOCK, замок (перевод Гугл)
"Средствами крепления," Старый английский LOC "Болт крепления; барьер, корпус", от прото-германской * Лукан *lukan (см. древнескандинавского лок lok "крепление, замок," готические usluks "открытие" Старый Высокий немецкий лох loh "подземелье, "Немецкий Лох LOCH "открытие, отверстие," Голландский Luik "затвор, люк"). "Большое разнообразие смысла в Теут. Слова видимому, указывает на два или более независимых, но формально совпадает субстантивных образований от корня". Старый английский смысле "барьер, корпус" привели к конкретным смыслом "барьер на реке" (с. 1300), а также более конкретном смысле "ворота шлюза и системы на воду канала, используемого в качестве средства подъема и спуска лодки" (1570). Борьба смысле от c.1600. Фраза под замком заверенная с начала 14 в.
2) Обобщение и вывод
а) Слово связывают с морской терминологией - "отверстие для пушки в борту корабля". Время появления термина регистрируют примерно в XVI-XVII вв., место - очевидно Голландия. Никто из комментаторов не выводит термин из еврейского языка, сакрального языка иудеохристианства.
б) Термин в русском языке. Национальный корпус русского языка
* Петр I. Названия корабельных частей (1697-1698): "Гачисъ - люйкъ. Скотлесъ - клейнъ люкъ".
* Г. М. Давыдов. Дневник (1802): "После полудни приехали к нам два американца в двулючной (то есть о двух люках) байдаре".
* А. А. Бестужев-Марлинский. Фрегат "Надежда" (1833): "Посредине просторного дека (я замучу тебя морскими шарадами) разевал свою пасть огромный люк, то есть отверстие, сквозь которое далеко, глубоко внизу, во мраке, глаз с ужасом распознавал ряды бочек и лапу огромного запасного якоря - надежда всегда остается на дне".
Выводы
Для дальнейшего анализа термина ЛЮК необходимо рассмотреть общественно-политическую обстановку в Голландии этого периода, понятия не возникают из НИЧЕГО, каждое слово имеет основание, которое согласно нашим исследованиям связано с терминологией ИДЕОЛОГИИ (религии).
3) История
а) Нидерланды
Нидерланды в XV веке входили в состав Священной Римской империи, которая не представляла централизованной державы, государства и области, формально входившие в империю, сохраняли независимость; в 1519 г. императором был избран Карл V, он унаследовал и Испанское королевство. В это время началась эмиграция евреев изгнанных из Испании в Северную Африку и другие мусульманские страны, а также в Италию и Нидерланды. В 1536 г. Карл V разрешил селиться марранам в Нидерландах, в провинции Голландия евреи не жили до 1593 г., но в других провинциях упоминаются с 1321 г., со времени их изгнания из Франции, до 1581 г. поселения носили временный характер, евреи подвергались репрессиям и часто изгонялись.
Князья и дворяне, горожане и крестьяне в Германии проявляли недовольство поборами папской курии, возникла оппозиция испанцам и католицизму с идей "дешевой церкви"; пример такой религиозной организации был у евреев - синагога. В творчестве немецких гуманистов эта идея крепла, деятели культуры углублялись в религию и философию, пытаясь отыскать в библейских произведениях ответы на проблемы текущего периода. Один из представителей немецкого гуманизма Иоганн Рейхлин (1455-1522) - филолог и философ, признал значение для изучения христианства не католической церковной догматики, а литературных первоисточников - еврейских оригинальных текстов Библии.
Часть населения Германии связывало изменение своей жизни в лучшую сторону с отказом от католицизма и переходом в протестантизм, в вероисповедание, наиболее близко по организации приближающееся к иудаизму. В период Реформации, после ряда переговоров и войн в 1555 г. между протестантскими лидерами и Карлом V был заключен Аугсбургский мир, который провозгласил принцип: "Чья власть, того и вера".
Дальнейшая борьба с католицизмом переместилась в Нидерланды, дворянство и народ видели главную угрозу своему существованию (обложили непосильными налогами) в католической церкви - в католической форме отправления христианского культа. В 1579 году в ходе народного восстания (буржуазной революции) появилась Республика Соединенных провинций Нидерландов, в конце XVI века она начала "торговые войны" с Испанией и Португалией. Смена католической церковной организации на протестантскую, привела к экономическому подъему страны, феодальная идеология - католицизм, не отвечал растущим потребностям общества, и первая идеологическая битва произошла именно в сфере религиозного сознания.
б) В 1593 г. в Амстердам прибыли мараны (евреи-христиане), это были крупные купцы, которые и повлияли на дальнейшее развитие страны, в 1619 г. Нидерланды официально признают существование еврейских общин в стране. Еврейское население было уравнено в правах в области экономики и личного состояния, и находилось в дружеских отношениях с христианами - случай исключительный в то время. Евреи входят как акционеры в Ост-Индийскую компанию, им принадлежит 25% акций, создают торговые сношения с Марокко и Южной Америкой, принимают участие в создании Вест-индийской торговой компании (1621) и входят в её правление; обе компании активно противостояли Испании и Португалии на морских путях.
* Этингер Ш. История еврейского народа. М.-Иерусалим, 2001: "На улицах еврейских кварталов Амстердама можно было в XVII в. встретить человека, бывшего в своё время католическим исповедальником при испанском королевском дворе, а теперь ставшего еврейским ученым или купцом, или бывшего испанского министра, или военноначальника, ставшего главой еврейской общины и участником в судоходной компании, посылающей свои корабли в Новый Свет".
в) Инновации в судостроении
В XVI веке в европейском судостроении появились новые типы кораблей - океанские, они предназначались для борьбы за господство на море и имели принципиально новые качества: значительную автономность, скорость, маневренность, морской бой вели с применением артиллерии. Около 1500 г. были изобретены пушечные порты (ЛЮКИ), пушки стали размещать в несколько ярусов на нижних палубах, что усилило остойчивость и мореходность судна; до этого времени суда не имели орудийных портов, а артиллерия (в основном малокалиберная) располагалась на верхней палубе.
К 1650 г. Голландия заняла господствующее положение в европейской торговле, имея огромный торговый флот в 22 тыс. судов (75% европейского торгового флота, 130 верфей), она превратилась в мирового судостроителя и морского перевозчика грузов.
Очевидно, что социальные преобразования в период Реформации и после неё привели к модернизации важнейшего вида транспорта в то время - морского корабля, появились новые конструкции, соответствующие "духу" времени - колонизации новых территорий, которая проводилась под лозунгом - "Построим Новый Иерусалим"!
Голландское понятие LUI+K - очевидная ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ (передача букв одной алфавитной системы - другой алфавитной системой), т.е. знаки иврита передавались латинским алфавитом, а это не всегда возможно выполнить точно. Системы передачи не было до середины XIX века, каждый комментатор переводил на латынь слово иврита в меру своей грамотности, переводческой традиции и сообразительности, поэтому на территориях где господствует алфавит латыни, существуют различия в передаче слова иврита - голл. LUIK и нем. Lucke, Luke.
Несомненно, речь идет о ПУШЕЧНОМ ПОРТЕ (люке), закрывающемся отверстии в борту корабля для производства стрельбы из орудий; с появлением тяжелой артиллерии на кораблях возникла необходимость переместить её на нижние палубы для придания кораблю остойчивости.
В этой связи интересен пример с крупным шведским галеоном "Ваза", в 1628 году только построенный корабль вышел в своё первое плавание. Конструктор судна (к этому времени умер) расположил центр тяжести слишком высоко, высота корабля достигала 52, 5 м, во время плавания налетел боковой ветер, судно накренилось и, зачерпнув воду через открытые орудийные ПОРТЫ (люки) - затонуло. Таким образом, орудийные порты (люки) в системе обеспечения безопасности плавания боевого корабля (мореходности) играли важную роль, поэтому и был выделен отдельный специальный термин.
б) Источник
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Hомер Стронга: H3930. Оригинал: לֹעַ. Произношение: лоа‛. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H3886 - горло, гортань.
"Немецкий Лох LOCH" открытие, отверстие" и "англ. LOCK, замок, барьер, ворота шлюза", кроме значения указанного выше могли иметь в основе корень библейского иврита ЛУАХ доска, плита (крышка порта), в Библии - каменные скрижали.
+ Еврейская Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, ст. Анатомия в Талмуде
II. Анатомия в Библии. - Уже в самой глубокой древности представление о внутренних органах человека не чуждо было евреям. Это видно из того, что библейская поэзия весьма охотно ЗАИМСТВУЕТ ОБРАЗЫ и метафоры именно из состояния внутренних органов, напр. Иов (16, 14) говорит: "Окружают меня стрелки... пронзают почки мои беспощадно, проливают в прах желчь мою". ...
++ Что касается внутренних органов, то библейские авторы, верно, различали между гортанью (garon, larynx) как органом голоса и глоткой ...; (loa, pharynx) как органом глотания (Ис., 56 4; Притч., 23, 2). 4).
в) Библейский образ
* Быт. 8:11: "Голубь возвратился...и вот свежий масляничный лист во рту (ивр. ЛОА глотка) у него; и Ной узнал, что вода сошла с земли".
* Притчи 23:2: "И поставь преграду ( в оригинале - нож) в гортани (ивр. ЛОА) твоей, если ты алчен".
Таким образом, в основе голландского термина LUIK находится еврейский корень ЛОА לֹעַ глотка, библейский образ был перенесен на материальный предмет XVI века.