Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Лиса, лис - зооним, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  Корень: -лис-; окончание: -а. Значение: зоол. хищное пушистое млекопитающее рода лисиц.
  Этимология по Максу Фасмеру со вставкой неизвестного автора
  (Происходит от праслав, от кот. в числе прочего произошли: - вставка) ст.-слав. лиса (др.-греч. ἀλώπηξ alópix), русск. лис, лиса, укр. лис, лисиця, болг. лисица, сербохорв. ли̑с, лѝсица, словенск. lìs (род. п. lísa, lisíca), др.-чешск. lisa, чешск. liška, польск. lis, lisica, в.-луж., н.-луж. liška. Отсюда же лисичка - название гриба, диал. лисый "желтоватый", залисеть "приобрести желтоватый оттенок", череповецк. Гадательно возведение к *vleipso-(-sā) и сближение с лат. volpēs, vulpēs (подобно *krivъ: лат. curvus) и далее - с латышск. lарsа, лит. lãpė, др.-прусск. lаре, греч. ἀλώπηξ alópix. (???)
  
  б) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004: "Лиса. Общеслав. Форма ж. р. к лисъ (ср. супруг - супруга). Объясняется по-разному; заслуживают внимания толкования 1) как слова того же корня, что диал. лисый "желтоватый" (в таком случае животное получило название по цвету шерсти), 2) как слова того же корня, что лихой (ср. польск. liszka) (ch > s, ср. весь). (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., М., АН СССР, 1981: http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf
  * Лисъ. Лисица. "Предадятся ся в руце оружию ратьныими, чясти лисомъ будут...", Псалт. Чуд., XI в.
  * Лиса. Лисица. XVII в. Лисенок. XVII в.
  * Лисица (1229). 1. "подобные лисици", Ипатьв. лет. 2., 3. Мех, шкурка лисицы. XII-XVII вв., и т.д.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  * Минея, июнь. 14 июня: Пророка Елиссея. Святителя Мефодия, патриарха Константинополя: "Ѻ́ч҃е бг҃ому́дре меѳо́дiе, * я́коже ле́въ рыка́нiемъ * прему́дрыхъ уче́нiй твои́хъ, * iаннíна ужаси́лъ єсѝ льсти́ваго ли́са,...".
  * Пчела (Византийский сборник из Священного писания и отцов церкви, перевод ок. XIII в.): "ласкающаго и ѹгодника лѹкава и архилохова лиса ˙ иже бо жити тьщеславь ради пѹще".
  
  3) Обобщение и вывод
  
  Термин - лексическая конструкция, исходные формы которой неизвестны, хотя смысл слова дошел до нашего времени, однако связь смысла, графики и фонетики, очевидно не просматривается - нет аналогов в лексике предполагаемого материнского языка. Для определения этимологии, привязки термина к определенному языку, необходимо опираться не только на грамматику национального языка, что явно видно из практики современной ономастики (нац. слово нельзя объяснить нац. языком) - но больше на философию, историю региона и религиозную идеологию (теологию). Единственное, что объединяло средневековую Европу (время формирования нац. языков) - иудеохристианская духовная и светская организация общества: "Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел их к человеку, чтобы видеть, как он назовет их" (Быт. 2:19).
  
  Вывод
  * Зооним известен с XI века, применялся в литературных переводах, богослужебной литературе и в светских актах, общее мнение этимологов - праславянское (общеславянское) происхождение. Национальная литература в Восточной Европе оформлялась с момента принятия иудеохристианства. До этого периода славянские родоплеменные объединения не имели письма, а, следовательно, не могли передать в пространстве и времени (соседям) имена и термины своего племенного лексикона.
  * Называние процесс идеологический, человек называл животных под присмотром Бога (Адам был молод, вдруг, чего-то напутает с именами?), а, следовательно, и на языке еврейского Бога - на иврите.
  Целесообразно объяснить связь термина "лиса" с сакральной терминологией иудеохристианства, тем более что исследователи всячески избегают комментировать лексику национальных языков используя язык иврит.
  
  4) Терминология иврита
  
  а) Терминология
  
  Приведем русский зооним в форму, приближенную к грамматике иврита, прочитаем его наоборот, как в иврите - ЛИСЪ = ЪСИЛ, уберем гласные знаки = С.Л. Выявляется соответствующий термин иврита ШУАЛ лиса, трансформацию которого в слово ЛИСА необходимо объяснить.
  * Иврит-русский словарь - ШУАЛ שׁוּעָל лиса, лисица. ШААЛУЛ שַׁעֲלוּל лисёнок. Написание без огласовок - Ш.+вав.+ аин.+Л. - שועל.
  См. стронг; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/7776.htm&prev=search
  
  б) Пояснение транслитерации
  На русский язык имена и термины иврита передавались не всегда "буква в букву", в связи с древностью иврита произношение некоторых букв было утеряно, в том числе и буквы АИН, менялись также огласовки, гласные буквы. Лингвисты XIX века выделили ряд особенностей в транслитерации терминов иврита на русский язык: "Особенно яркое различие между еврейскими и русскими звуками чувствуется в еврейских словах и собственных именах, имеющихся в переводе Библии и других письменных памятниках древности в транскрибированном виде" (ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный).
  * В библейских текстах (Иезекииль 13:14, Пс. 63:10) есть форма ШУАЛИМ שֻׁעָלִים лисы (множ. чис.), без буквы вав; написание без огласовок Ш.+аин.+Л., שעל = Ш.Л. + окончание ИМ (множественность).
  
  в) ЕЭБЕ/ ст. Алфавит сравнительный
  * Буква АИН: "аин ע, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается", т.е. буква иврита аин на русский язык не передавалась, произношение утеряно, обычно читали огласовку, стоящую под буквой.
  * "Буква ШИН (Ш), שּׁ = С: Сихем, Саул, Самсон, или = З: Сузы, Измаил. Буква СИН (С), שׂ = С: Сара, Сеир, или З: Израиль".
  Буква ШИН и СИН пишутся одинаково, различают по точкам поставленных сверху буквы, если точка справа = Ш, если точка слева = С. В текстах точка над буквой не писалась, от еврейской буквы ШИН (СИН) произошла русская буква Ш.
  
  г) Общий вид
  Мы выделили две формы термина ШУАЛ (Ш.Л. без огласовок) и выяснили, что буква ШИН (СИН) передавалась русской буквой С, а знак иврита АИН не читался.
  ЛИСА = Л.С. = ивр. ШУАЛ שׁוּעָל или ШУАЛИМ שֻׁעָלִים = прочитан наоборот ЛАУШ = ЛАУС, были изменены гласные знаки (А, У) на И = ЛИС. Связь с библейским образом, две согласные буквы, осталась.
  
  д) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H7776&k=Pr...
  Hомер Стронга: H7776. Оригинал: שׂוּעָל. Произношение: шу‛аль шу‛аль. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от так же, как H8168 - лисица.
  * Словарь Кляйна, שׁוּעָלוֹן. Хартия вольностей Иерусалима; 1-е издание, 1987 г.
  שׁוּעָל ШУАЛЬ мн лиса. [Относится к Араму. תַּעֲלָא, сир. תַּעַֽלָא, араб. талаб, ф. туал, туал, туала, Акка. шелибу или шелабу (= лиса).] Производные: שׁוּעָלוֹן ,שַׁעֲלוּל, ср. תַּעֲלָא.
  
  5) Библейский образ лисы
  * Неемия 4:3: "А Товия Аммонитянин, бывший подле него, сказал: пусть их строят; пойдет лисица (ивр. ШУАЛ), и разрушит их каменную стену".
  * Плач Иеремии 5:18: "От того, что опустела гора Сион, лисицы (ивр. ШУАЛ) ходят по ней".
  * Судей 15:4: "И пошел Самсон, и поймал триста лисиц (ивр. ШУАЛ), и взял факелы, и связал хвост с хвостом, и привязал по факелу между двумя хвостами".
  * Песнь Песней 2:15: "Ловите нам лисиц (ШУАЛИМ), лисенят (ивр. ШУАЛИМ), которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете".
  
  Таким образом, русский термин ЛИСА является транслитерацией библейского термина ШУАЛ. В других европейских языках выделить корневые согласные Л.С.-Л.Ш. не удаётся.
  
  Кишинев, 2015 г.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"