Ироническая философия автора Н. Островского. Стихи. РУ, "Что случилось с лебедью - Сатира": "Вышел строгий приказ: всем животным, птицам и даже змеям подколодным иметь при себе паспорта, в которых и отмечалось что за зверь и можно ли на него охотиться. Но в паспорте лебеди кое-что напутали и обозначили её не как "лебедь", а как "лебёдка". ... Как теперь доказать, что она лебедь, а не бездушный механизм - лебёдка? Поплыла по инстанциям, ситуацию прояснять".
1) Дискуссия "Лебедь и лебёдка" в изложении автомобилистов (дословно); http://forum.auto.ru/
* Авт. Носорог3163 19.12.2008, 19:24
"Даже такое слово как " лебедка" имеет столько много созвучий и значений, что голова кругом простому смертному, но вот есть такая наука, специально изучающая значение слов, этимология называется, которая все подробно и правдоподобно рассказывает.
Как Вы уже знаете, лебедка - это грузоподъемное устройство, которое своей конструкцией напоминает либо журавль, либо колодец, в основе принципа, работы которого положен барабан и намотанный на него канат. Это слово древнее настолько, что мало того, что до сих пор не знают, кто точно ее изобрел, так еще и само значение слова имеет несколько интересных версий.
Например, по расследованиям этимолога М.Фасмера "лебедка" берет начало от английского слова lift, которое означает подъемник или лифт. Он утверждает, что слова, похоже, звучат. Однако для нас лебедка ассоциируется с лебедью или с лодочкой. Поскольку этимология наука, работающая со спорными фактами, то и Фасмеру противостоят другие этимологи, О.Трубачев и Н.Шанский, которые так же провели свое расследование. По их мнению, лебедка называется так потому, что форма рукояти ее ворота похожа на изогнутую лебединую шею. В этом случае значение слова называется переносным по сходству. Вообще, иногда складывается ощущение, что человек готов все объяснить и растолковать, уподобляя себе, находя либо отличие, либо сходство со своим телом или с тем, что полезно для каких-либо действий. Это как " ножки" у гриба, стола, стула и т.д.
Некоторые этимологи находят родство лебедки и лебеды, причем происходит это через лебедя. Поскольку лебедь от той же древней основы, как слово albus, которое является латинским и означает " белый", то он назван по цвету оперения. Лебеда же, которая является растением, имеет белый цвет на изнаночной стороне листьев. Ну а лебедка, похожа на лебедя. Еще, у всех этих созвучных слов есть родство с рекой Эльбой. Она означает слово " Белая" в переводе на русский. А еще все они роднятся с альбомом, потому что у него белые листы". Информация про происхождение слова "лебедка" предоставлена при участии фирмы " Ромек" -http://www.strop-nn.ru.
* Авт. Стефан 19.12.2008, 20:39 #; "Даа ... На местном форуме тоже наступило чесание реп ...:) Ссылку направил".
* Авт. ЛЕНЬ 19.12.2008, 16:51 #; "оттудаже откудо и соседка. это у вас в европе фсее чотко)) а у нас чо на язык попалос тем и обозвали этот пенисоудлинитель".
* Авт. Стефан 19.12.2008, 18:43 #; "Лебедка, но через простое Е, у нас нет с точками. А так же Буханка и Головастик так, но это я постарался и прижил. Как и УАЗку в мужском роде, по нашему наставка "ка" означает женский. Тоже я:)) Ну, и не помню что еще".
* Конец диалога, далее модератор закрыл обсуждение - мало ли до чего договорятся просвещенные автомобилисты? Собственно автор Носорог очень грамотно и иронично вскрыл проблемы нашей этимологической науки - полный хаос в изложении материала, примитивность мышления в объяснении лингвистических фактов, отсутствие системы.
Отметим в очередной раз, что этимологические словари избегаю употреблять слово еврей, еврейский язык. Мы рассмотрели уже несколько тысяч различных понятий в европейских языках, имеющих очевидную связь с ивритом - ни одной ссылки на идеологию иудаизма и язык иврит. Человек игнорирует явление лишь в нескольких случаях, когда не может его осмыслить, понять (не способен применить операции мышления к предмету) или по политическим соображениям.
2) Лебёдка (механизм) - существующая этимология и история
В русской литературе понятие фиксируется с 1879 года в произведении В. М. Гаршина "Художники": "Здесь, смотря нa поденщиков, тaскaющих кули, вертящих воротa и лебедки...". В словаре В. Даля слово "лебёдка" не зарегистрировано, в иностранных словарях понятие представлено другими словами.
а) Викисловарь
"Корень: -лебед-; суффикс: -к-; окончание: -а. Значение: техн. приспособление в виде барабана с намотанным на него канатом для подъёма грузов и тяжестей.
Этимология. Происходит от лебёдка I, лебедь, подобно многим др. названиям подъёмников (ср.: русск. журавль - птица и механизм, нем. Kran: Kranich, франц. gruе "журавль" и "кран")".
* Словарь Макса Фасмера: "горизонтальный ворот". Преобразовано из англ. lift "подъемник, лифт"; см. Горяев, Доп. 2, 22.
(Неверно. Лебедка образовано от лебедь, подобно многим др. названиям подъемников: журавль - птица и подъемник, нем. Kran: Kranich, франц. gruе "журавль" и "кран"; см. Унбегаун, ВSL 52, 1957, стр. 169. - Т.) (автор этого комментария неизвестен).
б) История подъемного механизма - колодезный ворот, лебёдка
Лебёдка - механизм, тяговое усилие которого передается посредством каната, цепи, троса или иного гибкого элемента от приводного барабана, предназначается для подъема груза по вертикали и для перемещения груза по горизонтали. Вплоть до конца XIX века лебедки были механическими, приводилась в действие мускульной силой человека или животных. В России, в конце XVII века, в Кремле был поднят при помощи ручных лебедок (воротов) с использованием противовесов и рычагов Царь-колокол весом более 130 тонн.
Различные подъёмные механизмы - рычаг, наклонная плоскость, лебедка (ворот), полиспаст, кран были изобретены в странах Востока, греки и римляне (вероятно через финикийцев) позаимствовали инновации и усовершенствовали их. На чернофигурной греческой вазе (ок. 550 г. до н.э), изображена сцена у колодца (эротической направленности, возможно связанная с каким-то мифом) с "журавлем" (водоподъёмное устройством, иначе шадуф), в ней участвуют двое мужчин и две женщины; в руках одной женщины 2 кувшина, третий кувшин привязан к канату идущему от рычага "журавля", им поднимали воду (Словарь античности. М., 1989). Греки не использовали вёдра для подъема воды из колодцев, "кувшинная колодезная традиция" сохранилась в южных странах Европы вплоть до новейшего времени, что хорошо заметно по живописи этого периода.
В странах Восточной Европы, для подъёма воды из колодцев использовали деревянные бадьи - большое ведро, окованное железными обручами (применяли в селах еще в 60 г. XX в.), металлическое ведро как массовый предмет, появилось в XX веке. Бадья цеплялась на трос, последний прикреплялся к подъемному механизму - "журавлю" или на колодезный ворот. Подобные грузоподъёмные устройства использовали для поднятия тяжестей на стройках, в шахтах, и на кораблях, до XIX века они выполнялись на деревянной основе, железными были лишь некоторые детали механизмов, такие как крюки, оси, храповики.
в) Национальный корпус русского языка
* К. М. Станюкович. Ледяной шторм (1900): "Прогудел второй звонок. Лебедка еще работала, принимая бочки".
* А. П. Чехов. Утопленник (1885-1886): "Слышатся, не переставая, ругань и шипенье пароходов. - Тирли... тирли... - стонут блоки-лебедки. В воздухе стоит запах вяленой рыбы и дегтя...".
* В. А. Фаусек. На далеком Севере: Из поездки на Белое море и на океан // "Вестник Европы" 1891, No 8, 1891: "Нужно два отлива, чтобы отпрепарировать всего кита; сперва обдирают одну сторону; при наступлении прилива его переворачивают с помощью лебедки и железных цепей...".
3) Евреи в России XIX века
Примерное время оформления понятия "лебедка-механизм" - 60-70 гг. XIX века, это период после Крымской войны и формальная ликвидация крепостного права (1861), время формирования армии промышленных рабочих, и естественно нового индустриального лексикона. В России началась промышленная революция, строились новые железные дороги, машиностроительные и металлургические предприятия, шахты по добычи сырья, появились новые механизмы (в основном привозные); объём промышленного производства к 90-м годам XIX века вырос вдвое.
В развитии промышленности в России принимали значительное участие еврейские предприниматели (72 % купцов - евреи, в России еврейское население крупнейшее в Европе - 5 млн. 189 тыс.), ведущую роль в становлении различных отраслей экономики России сыграли банкирские дома Гинцбургов и Поляковых, тесно сотрудничавшие с государством.
Во 2-й пол. XIX века одним из основных занятий евреев была ремесленная деятельность. В 1886 г. Высшая комиссия определила число ремесленников-евреев в 15 губерниях черты оседлости в 310 560 человек; всеобщая перепись 1897 г., установила, что число евреев, занятых в ремесле и работающих в промышленности - 555 229 человек, из них на заводах и фабриках работало около 50 тыс. человек.
Еврейское население принимало активное участие в индустриальном перевороте в России и очевидно способствовало развитию новой промышленной терминологии связанной с появлением новых механизмов, т.к. культурный уровень еврейства (52% грамотных официально, реально абсолютно всё мужское население) был всегда выше уровня "коренных жителей"; как правило, евреи знали 2-3 разговорных языка.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Лебёдка - колодезный ворот, цилиндрический кусок бревна насаженный на металлическую ось, закрепленный на двух опорах и имеющий рычаг-ручку для приложения силы; вращая ручку ворота, человек поднимал или опускал в бадью. Выполнить эту операцию без подъемного ворота тяжело физически, кроме того, емкость при подъёме и спуске без ворота невозможно опустить или поднять равномерно (посередине шахты колодца), оно задевает за стенки и в бадью попадает грунт со стен колодца (вода загрязняется).
* Большая советская энциклопедия. М., 1969-78
Бадья - в горном деле, применяется для спуска (подъёма) грузов при проходке шахтных стволов и шурфов, а также для аварийных подъёмов, когда из-за стеснённых условий в шахтном стволе нельзя разместить специальный аварийный подъём.
* Энциклопедия Брокгауза и Ефрона; "Обыкновенный вес бадьи от 15 до 20 фунт (20 фунтов = 8.200 гр.), а вес поднимаемого ею груза от 2,5 до 3,5 пуд (3 пуда - 49, 2 кг)".
Общий вес поднимаемого груза и самой бадьи - около 60 кг, допустимый вес временно поднимаемого груза по современному законодательству для среднего мужчины - 30 кг, для грузчика - 50 кг (оговаривается, что должны поднимать вдвоём), максимально допустимый вес груза для подъёма - 80 кг. Без колодезного ворота поднять полную бадью воды затруднительно, она тяжела для среднего мужчины, непосильна для подростка, женщины и старика.
б) Терминология
Приведем термин в форму, близкую к грамматике иврита и выделим корень.
ЛЕ+БЁД+КА и БАД+ЬЯ имеют общий корень - БАД-БЁД. БАД (БЁД) = ивр. Б вместе, в, число два + АД (ЙАД) рука, ручка.
Ивр. БЕЙАД рукой или 2 руки; бадью (60 кг) можно поднять двумя руками; одно из центральных понятий иврита, переводится в русской Библии (Исход 3:19) как - "рукой крепкой" (рука Бога).
Корень понятия ЛЕ+БЕД+КА = ивр. Б+ЙАД рука, рукой или две руки, ручка.
Общий вид
русск. ЛЕ+БЁД+КА = ивр. ЛЕ = прочитано наоборот - ЕЛ אֵל сила, возможность; или ЛЕ указание на принадлежность + Б в счислении 2 + ЙАД יָד рука, две руки, руками + КА в качестве, как, подобно; т.е. устройство, увеличивающее силу человека (возможности по поднятию груза) - вдвое (как две руки).
ЭСБЕ/Лебедка; "Лебедка - машина, служащая для подъема тяжестей на умеренную высоту и состоящая из соединения ворота с системой зубчатых колес. Вращением рукояток приводится в медленное вращение вал ворота и на этот вал навивается канат, на который надета тяжесть".
в) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Hомер Стронга: H3027. Оригинал: יָד. Произношение: йад. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: примитивное слово - рука.
* Штейнберг О.М. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно 1878, с. 174, ЙАД рука, ручное орудие, ручка; ЙАДИ ручной.
г) Библейский образ
В иврите термин "рука" используется в переносном смысле, как обозначение силы.
* Притчи 10:4: "От ленивых рук (ивр. ЙАД) - разорение, а от прилежных - богатство".
Таким образом, мы получили смысл составного понятия русского языка "лебёдка" (ворот) - увеличивает силу руки вдвое - "как две руки".
Ничего общего "лебедка" - самка лебедя, птица и "лебедка" - механизм, между собой естественно не имеют. Разные категории действительности - механизм и живое существо, аналогия (сравнение) здесь неуместна.
Приравнивание в восприятии действительности живого элемента природы и искусственного, неживого предмета отображает уровень нашей филологии - эпосный и песенный национальный примитивизм - а где же Бог, ведь человек всё называет под "присмотром" Бога, не так ли?