Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Крем, фр. creme - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крем - косметическое средство для ухода за кожей лица или других частей тела (руки, ноги); в виде эмульсии типа масло в воде или вода в масле.
  Крем - паста из сливок или сливочного масла c сахаром, начинка и украшение для тортов и пирожных.
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  Корень: -крем-. Значение: сладкое блюдо из взбитых сливок с добавлением фруктовых сиропов или шоколада; косметическая мазь для ухода за кожей лица, рук и т. п.
  Этимология декларируется по Максу Фасмеру
  Происходит от франц. Crème, далее из лат. Chrisma"помазание", далее из др.-греч. Χρῖσμα chrísma (Христос), от χρίω chrío "мажу".
  * Французское crème: пенка, крем, сливки (самое лучшее), жидкая каша, суп-пюре, протёртый суп. (???)
  
  б) https://www.etymonline.com/word/cream (перевод Гугл)
  Крем (сущ.), начало 14 в., creyme, "богатая и маслянистая часть молока" из старофранцузского cresme, craime, крем "chrism, Holy Oil" (13 в., современный французский крем). Это слово представляет собой смесь позднелатинской chrisma "мазь" (от греческого khrisma unguent; от корня PIE * ghrei- "тереть") и позднелатинской кремовой "сливки", который имеет неопределенное происхождение, возможно, от галльского. Французское слово заменило древнеанглийский риам; это было повторно заимствовано 19 c. как крем.
  С начала 15 в. как "блюдо или кондитерское изделие, изготовленное из или напоминающее сливки". Образный смысл "самого превосходного элемента или части" относится к 1580-м годам. Он засвидетельствован с 1660-х годов как "любая часть, которая отделяется от остальных и поднимается на поверхность", а также в своем применении к подобию кремовых веществ. Сливочный сыр с 1580-х годов. Крем-сода засвидетельствована к 1854 году. Кремового цвета (также кремового цвета), "имеющего бледный желтовато-белый цвет кремового цвета", относится к 1707 году. (???)
  
  2) Обобщение и вывод
  
  Предложенная этимология не соответствует античной и средневековой действительности, позднелатинские термины "cresme = craime?" очевидно разные слова-понятия.
  Целесообразно рассмотреть термин "craime" в связи библейской терминологией и образами. В библейских текстах нам нужно искать корни - сочетание согласных знаков К.Р.М. или наоборот М.Р.К., которые имеют логико-лексическую связь: с кремом, мазью, косметикой, и супом.
  
  3) ЕЭБЕ/Косметика (библейский и талмудический период)
  
  * "За умыванием следует, как важный предмет косметики, употребление разных мазей; для обозначения этого употребления мазей служит глагол סוך,משח помазание, как религиозный акт, напр. помазание на царство или при посвящении на храмовую службу. Для косметических целей употреблялось простое свежее оливковое масло (Втор., 28, 40 и др.), которое служило основанием для большей части других мазей. Из других масел, которые в чистом виде употреблялись, как мази, упоминаются нардовое и мирровое (Эсф., 2, 12). Обыкновенно прибавляли к оливковому маслу различные благоухающие растительные вещества, которые привозились из чужих стран (I Цар., 10, 10; Иезек., 27, 22). Такое приправленное дорогое масло имел царь Хизкия в большом количестве в своих сокровищницах (Исаия, 39, 2). Помазание маслом различных частей тела принадлежало к обыденным потребностям израильтян (II Хрон., 28, 15). ...
  * Палестина, отчасти и Вавилония, были богаты и другими косметическими средствами, ... Так, Гален, совершавший далекие поездки ради приобретения materia medica, приобрел именно в Палестине опобальзам, όποβάλσαμον ..., который, по Флавию, произрастал в Эн-Геди, долине Иерихона и составлял самый ценный продукт страны (указанная полоса земли составляла царскую домену, и опобальзам продавался за счет казны). ...
  Масло и мазь, приготовляемые из корней индийского и арабского нарда были, по Плинию, наиболее любимыми средствами, и если мазь была настоящей, она ценилась очень высоко; однако и мазь нарда подделывалась. ... Приготовление мазей находилось в библейскую эпоху в руках так наз. "месителей мазей"... а в талмудическую эпоху ... находилось в руках парфюмеров...".
  
  4) Библейский образ
  
  а) Книга Эсфирь (4 в. до н.э.-4 в.н.э.)
  Книга начинается сюжетом о пире персидского царя Ахашвероша, на седьмой день застолья царь решил похвастаться перед гостями своей красавицей-женой Вашти и послал евнухов за за ней в Дом жен (где собрались жены пирующих). Царица Вашти отказалась прийти, царь разгневался, лишил её царского достоинства и стал искать себе новую жену из числа красивых девушек отобранных со всех территорий Персидской империи. Чтобы предстать перед царем девушек специально готовили.
  
  * Эсфирь 2:3: "и пусть бы назначил царь наблюдателей во все области своего царства, которые собрали бы всех молодых девиц, красивых видом, в престольный город Сузы, в дом жен под надзор Гегая, царского евнуха, стража жен, и пусть бы выдавали им притиранья (ивр. ТАМРУК)".
  В греческой Септуагинте термин "тамрук" переведен как - smígma кожное сало, туалетное средство (мыло, притирание); в последующих стихах также.
  * Эсфирь 2:9: "И понравилась эта девица глазам его и приобрела у него благоволение, и он поспешил выдать ей притиранья (ТАМРУК) и все, назначенное на часть ее, и приставить к ней семь девиц, достойных быть при ней, из дома царского, и переместил ее и девиц ее в лучшее отделение женского дома".
  * Эсфирь 2:12: "после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам, - ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями (ТАМРУК) женскими".
  
  В этих стихах используется термин иврита ТАМРУК תַּמְרוּק‎ притирание (мастями), врачевание, предмет для очищения; в современном иврите косметика, помада.
  В греческой Септуагинте термин "тамрук" переведен как - smígma кожное сало, туалетное средство (мыло, притирание); в последующих стихах также.
  "Масть" в церковнославянском языке - благовонная мазь, миро, елей; лекарственная мазь, смазка.
  
  б) Источник
  * См. стронг иврита 8562, ТАМРУК; https://bibliaparalela.com/hebrew/8562.htm
  Форма от глагола МАРАК מָרַק очищать, промывать; см. стронг 4838, МАРАК; https://bibliaparalela.com/hebrew/4838.htm
  * См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г., с. 282; https://drive.google.com/file/d/0B0xaohzDe6Mxdk43VGlvMlhvSWc/view
  
  ** Форма МАРАК מָרָק бульон, суп, похлебка, тереть, растворять, разжижать; см. стронг МАРАК;https://bibliaparalela.com/hebrew/4839.htm
  Судей 6:19: "Гедеон пошел и приготовил козленка и опресноков из ефы муки; мясо положил в корзину, а похлебку (МАРАК) влил в горшок и принес к Нему под дуб и предложил".
  
  в) Мазь в библейском иврите
  Термин иврита МИРКАХАТ, МЕРКАХ מֶרְקָח (от РАКАХ רָקַח) душистые травы, специи. МЕРКАХА מֶרְקָחָה мазь. РАКАХ רָקַח разбивать пряности для составления мази (Ис. 30:25, 33). Иов 41:23: "Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь (ивр. МЕРКАХА)".
  
  5) Терминология иврита
  Какое имеет отношение термин КРЕМ (К.Р.М.) к терминам иврита таМРуК (притирания) и МеРКаха (мазь)???
  У них общее сочетание согласных знаков - М.Р.К. при прочтении наоборот мы получаем "французский термин" C.R.M. или с гласными CREME: пенка, крем, сливки, жидкая каша, суп-пюре, протертый суп.
  
  * ивр. М.Р.К., МАРАК מָרַק очищать. Функция: крем с твердыми частицами, предназначен для легкого массажа кожи, при котором частицы очищают кожу от слоя мертвых клеток; также для борьбы с дефектами и недостатками кожи: пигментными пятнами, покраснениями, угревой сыпью, сухостью кожи и др.
  * ивр. М.Р.К., МАРАК מָרָק бульон, суп, похлебка, тереть, растворять, разжижать.
  ** ивр. М.Р.К.а.ха., МЕРКАХА מֶרְקָחָה мазь.
  
  Таким образом "французский" (позднелатинский) термин CREME тождественен по содержанию, графике (с учетом транслитерации, передача другим алфавитом), фонетике и средневековой действительностью - термину библейского иврита МАРАК; прочитан наоборот.
  
  Кишинев, 29.10.2019 г.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"