Аннотация: Конкурс-Феникс. "Вторая лига: группа 1" Оценки с кратенькими комментариями.
За что я искренне не люблю "самосудные" конкурсы, так это за необходимость читать много-много, мягко говоря, графоманского текста... Но этот конкурс меня искренне порадовал своим уровнем. Может тому причина, что подстраиваясь под какие-то классические каноны, братия и сЕстры во литературе самодисциплинировались... Может потому, что в истории оставались только жанры, которые крайне трудно испортить... Может просто возрос уровень СамИздата... Как бы там нибыло - но на этот раз было совершенно не жаль потраченной на распечатку бумаги и потраченного на чтение времени.
Итак, "начнём пожалуй"
_______________________________________________
Жарнова И. Ф "Повесть о мохнатой лапе"
Оченьмилая и приятная в чтени вещица. На знаю на сколько оно правильно стилизовано, но читается легко и с интересом. Единственный, на мой субъективный взгляд, недостаток - слишком уж уверенно рассказчик пользуется новыми словами, не пытаясь их истолковать слушателям ТОГО времени.
Оценка - 9
_______________________________________________
Лорд А. "Великое распутье"
Не знаю подо што этот поток сознания (или подсознания) стилизирован, но стилизован как-то муторно и непонятно...
"И вот гладкие треугольники спиралями возврата к прошлому складываются над поверхностью" - Это простите, что за геометрические новшества?
"Идет по потрескавшейся земле женщина. В белых одеждах, с сухим венком на светлых волосах. Связаны руки ее за спиной, стянуты ноги цепями тяжелыми" - всё пытался себе представить как можно идти будучи связанным и скованным... Не получилось...
Оценка - 2
_______________________________________________
Нефёдов А.И. "Прядь о хёвдинге из Халогаланда"
Очень поучительная и располагающая к размышлению сага. Написано кратко и толково. Возникает ощущение, что читаешь именно перевод древнего текста, а не "новодел". особенно удалось окончание:
"Говорят, путешественники видят иногда одинокого воина, сидящего на берегу и прядущего нить. Говорят, а вы не верьте. Даже имени не сохранила людская память от безумца, решившего вершить свою судьбу. Какое уж там "видят"! " - великолепно!
Оценка - 9
_______________________________________________
Важин А. "Васька Васильевич"
Весёло. Кратко. Со вкусом. Жизнеописание похождения современного компутерного геймера по думовским лабиринтам в стиле старорусской былины. На мой взгляд несколько не удалась в темповом плане середина рассказа. Но может это мне лишь показалось. И еще:
"И ждут его почести великие, и другой уровень" - на мой взгляд надо уточнить, что за "другой" уровень. В том смысле, что он будет уже более высоким и почётным, а не просто другим-иным.
Оценка - 8
_______________________________________________
Шамякина М.В. "Пастырь данных"
Опять стилизация современных компутерных заморочек под старинное повествование. Просматриваются даже аналогии на СамИздат. Не обошлось и без удаффа.ком:
"Здесь каждый автор выпил свой яд, а читатель делит с ним эту сладкую чашу" - ржунимагу... :))))))
А в общем очень мило.
Оценка - 8
_______________________________________________
Трищенко С.А. "Три притчи"
Читаю я эти три притчи и троякие чувства наполняют мою грудь. Первое чувство - ах как же они великолепно задуманы и исполнены. Второе чувство - ах как же они неудачно скомпонованы, ну не подходит третья притча к первым двум, ну никак не подходит... И третье чувство - а может я просто чего не понимаю и сужу в меру своей глупости, а не писательского разума? Не знаю... Но третьей хочется видеть притчу более привязанную к первым двум...
Оценка - 10
_______________________________________________
Лачин Ф "Плач сирен"
Гибель богов всегда трагическое зрелище. Особенно, если люди становятся заложниками борьбы новой религии со старой. И не известно, что для человека лучше - принять новых, более правильных богов, или же сохранить верность старым...
"...Но старый мир плачет, и я останусь с ним. Негоже направляться в рай, когда сирены плачут!"
Оценка -10
_______________________________________________
Швалёв С.А. "Линия жизни"
Что-то муторное и явно неудачное... Если это стилизация под бессмыслицу - то удалась... А так - нет...
Оценка - 3
_______________________________________________
Белякова А. "Житие преподобного Арсения"
Либо это очень хорошая стилизация под лубочную историографию, либо лубочная стилизация под реальную историографию преподобного Арсения. И в том и другом случае трудно дать более-менее объективную оценку, не будучи специалистом в этом вопросе...
Общее впечатление - никакое... Но может я просто чего-то недопонял...
Оценка - 6
_______________________________________________
Филиппов А.Н. "Сказ о житии князя Андрея"
Тот же случай, что и выше. Возможно так и было приято. Возможно придворные борзописцы так и ваяли княжеские биографии. Тогда стилизация удалась. Но лично мне смутно верится, что народ велся на столь уж сладкую патоку о своих князьях... Хотя...
П.С. По моему, в загалавной строке страницы закралась опечатка.
Оценка - 6
_______________________________________________
Эндре "Воконий Роман Плинию привет"
Не знаю, как оно было на самом деле, но стилизация явно не удалась. Явно чувствуется современная речь с современным построением фраз и предложений.
П.С. Не знаю почему, но мне почему-то вспомнились "Письма к римскому другу" И. Бродского...
Оценка - 5
_______________________________________________
Ясинская М.Л. "День Примирения"
Забавная пародия на толкиенистическую литературу. Есть пару фраз, которые возможно потом захочется где-то процитировать. Например:
"Бюрократия - это запланированный хаос",
"И мне, друзья мои, стыдно. Да, стыдно. Не того, что изменяю жене, а того, что изменяю с таким несовершенством!"
"Видите-ли, на момент заключения Примирения я проживал на землях гномов, так что не факт, что я после того эльф. Мои острые уши не в счет."
Но в то же время:
"...так трудно стало воровать, что уже ощущение, будто работаешь!" - явно позаимствовано и в не слишком удачной форме.
Оценка - 7
_______________________________________________
Каракис Г.М. "Цель оправдывает средства"
"Самая организованная и многочисленная организация, объединившая в себе существующие религии, оказалась неспособной принять правильное решение ..." - Аминь. Дальше можно было и не продолжать.
Оценка - 4
_______________________________________________
Каракис Г.М. "Ничто человеческое мне не чуждо..."
Ага. Вот и рассказ которому можно поставить требуемую "1". Не скажу, что с удовольствием, но и не скажу, что с сожалением. Потому, что по моему мнению, для сексуальноозабоченных рассказов есть другие конкурсы и даже другие ресурсы. Я не ханжа. И мне тоже ничто человеческое мне не чуждо... Но... Всему свое время и свое место...
Оценка - 1
_______________________________________________
Степанова Ю. "Приключения Мэйвина Мудрого"
Мейвин может и мудрый, но рассказал о себе малость не подстать своему уму. А вот это:
"Зовут меня, правда, не Мэйвин, а Миша..." - явно лишнее.
Оценка - 5
_______________________________________________
Сереброва И. "Хитрый сириусянин беседует с Шуриком"
Сириусиянин конечно хитрый, но и наши люди тоже не промах:
"ШУРИК. По-честному, говоришь... Ну-ка дай контракт! Где тут у нас примечания самым мелким шрифтом..."
Хотя сексуальноозабоченные моменты в рассказе немножко на грани фола... Ну и стёщей нехорошо получилось. Может и правильно, но нехорошо... :-)))
Оценка - 8
_______________________________________________
Сизарев С.В. "Гильгамеш и вардум"
Очень хорошая стилизация под древний эпос. Но, увы, содержит несколько недочетов:
"И с вином незаметно проглотишь вот эту пилюлю," - пилюля явно недревнешумерское слово...
"Как эбонит его гладкая чёрная кожа" - хоть эбонит и производное от эбенового дерева, но в наше время ассоциируется исключительно с неведомым шумерам пластиком.
"Вардум, опьянев, к престолу Энлиля подходит:
-Если богов я в бою превзошёл, если героя сразил, победившего многих,
Разве мне место у плуга, разве мне место с коровой в сарае?
Разве сидеть должен я у подножия трона?
Скажи мне Энлиль, ты меня уважаешь?!" - хорошо, смачно, но не по древнешумарски же...
Ну а вот это место:
"-Хоть я в гневе страшна, но обиды я долго не помню.
Как кому отомщу, так обиду свою забываю" - просто блестяще.
Оценка - 9
_______________________________________________
Полежаева Ю. "Легенда об Озере Слез"
Стилизация под древнеяпонский фольклор. Как на мой взгляд, весьма удачная. Хотя танка. на мой же непросвещенный взгляд, не совсем удались. Или это просто перевод неудачный... :-)
Оценка - 9
_______________________________________________
Сереброва И. "Золотые волосы Сив"
Довольно интересная стилизация по эддическую сагу. Обилие неизвестных и непонятных имени терминов несколько усложняет восприятие, но динамичная сюжетная линия это вполне компенсирует.
Оценка - 7
_______________________________________________
Марк Л. "Эффект кобры"
Впечатляет с первых строк:
"Фрагмент неизвестного текста. Найден в 2024 году международной группой ученых при раскопках на месте одного из бывших бомбоубежищ Москвы" - Текст буддийской сутры в московском(!) бомбоубежище(!!) это круто. Да еще раскопанный археологами в не таком уж и далёком будущем.
Тонкие намёки на Интернет, увы, но рассказ больше портят, чем украшают. А самое обидное - совершенно не чувствуется хоть какая-то единая сюжетная линия...
Ну и еще более тонкие намёки на долларовые бумажки тоже не совсем удачно получились... На мой непросвещённый взгляд, естественно...
Оценка - 5
_______________________________________________
Шамякина М.В. "Молот ведьм"
В средние века, за такой пасквиль пришлось бы ответить по всей строгости.
"А еще говорят, будто каждую ночь кто-то спускается в сокровищницу, где хранится отнятое у осужденной имущество. Достает ларцы с тканями и сундуки с книгами, извлекает нити жемчужные и платки вышитые, кольца, запястья, подвески, перины и подушки, и благовония, явно пахнущие ересью.
Но мы то знаем - это палач и казначей трогают шелка, перебирают камни и воскуривают благовония, подобающие каждому дню. А возможно даже рисуют кистью тончайшей адские клейма." - очень хорошо подмечено, но несколько вываливается из общего контекста "Молота".