Князев Юрий : другие произведения.

Утро

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Черновой вариант.

УТРО

УТРО

ПАСТОРАЛЬНЫЙ СТИХ I
Роберт Фергюссон
1750-1774
Перевод Ю.Князева

MORNING

PASTORAL I
by Robert Fergusson
1750-1774


ДАМОН. АЛЕКСИС.

ДАМОН. Аврора нам наносит свой визит, И от лучей веселых мгла бежит. Прохладный ветерок кружит с утра, И ранним пастухам в поля пора. Мы поведем стада к вершине дикой, Где сплелся можжевельник с ежевикой, Где маргаритки пляшут на полянке, Поют дрозды, щебечут коноплянки. Твоя свирель ведет стада меж гор, Ей гулким эхом вторит леса хор. АЛЕКСИС. Твоей бы песне воспарить над миром, Над спелой нивой пролететь Зефиром: Чтоб прозвучать напевом у реки, Где в такт ему струятся родники, Где на полях зеленых пастухи Под музыку твою поют стихи. Так пусть же эти песни прозвенят На мшистых склонах, где пасем ягнят. ДАМОН. Румяным жаром пышут небеса, А на кустах - жемчужная роса. Быков мычание слышим в долах мы, Cтада, как снег, покрыли все холмы. АЛЕКСИС. Как сладок шепот ближнего ручья, Как сладки сны под трели соловья, А лабиринты каменистых гряд Под солнцем бриллиантами горят. ДАМОН. Смотри, Эдины башенок краса С востока окаймляет небеса, А Пентландские скалы там вдали - Обитель нашей северной земли. АЛЕКСИС. Не хвастай городами среди гор, Где пагубным потоком льет раздор, Уютной хижине я был бы рад, Где притаилось множество услад. ДАМОН. Милее будет овцам белена, Иссохнет как Аравия страна, Пчела забудет про нектар скорей, Чем я покину лес и тот ручей. АЛЕКСИС. Зеленых нив косноулся ветерок, И тучи поливают землю впрок, Пусть будет сена и плоов полно, И в закрома стекаентся зерно. ДАМОН. Сей год с улыбкой намекнул об этом Весною раннею и мягким летом. Моих запруд не смыли злые грозы, Моих ягнят не тронули морозы. АЛЕКСИС. Когда вершит Церера календарь, Я поднимусь к святыне на алтарь. Овен рогатый в жертву принесен, И обагрится алой кровью он. ДАМОН. Своей свирелью заклинаю Пана Не погубить любимого барана. Лесные песни утром я спою, Приветствуя прекрасную зарю. АЛЕКСИС. Небесной лирой Аполлона Звучит концертом лес зеленый: По утру, в полдень, ночью, я пою, И эхо пусть разносит песнь мою. ДАМОН. Вечерняя прохлада ветерка Приятна, светит Сириус пока: Однако вдвое всех ветров чудесней Журчание твоей приятной песни. АЛЕКСИС. Спешат, напев заслышав, овцы с гор, И про птенцов лесной забудет хор. Вокруг тебя - молчание ягнят, Козлы в горах копытами стучат. ДАМОН. Но поспеши, Алексис, в тень дубов, Где плющ тебя покровом скрыть готов. Там отдохнем с тобою, как всегда, Внимая песне черного дрозда. Твоей простой мелодии задор И трели птиц вольются в общий хор.

DAMON. ALEXIS.

DAMON. Aurora now her welcome visit pays, Stern darkness flies before her cheerful rays; Cool circling breezes whirl along the air, And early shepherds to the fields repair, Lead we our flocks then to the mountain's brow, Where junipers and thorny brambles grow; Where fonts of water 'midst the daisies spring And soaring Larks, and tuneful Linnets sing; Your pleasing song shall teach our flocks to stray, While sounding echoes smooth the silvan lay. ALEXIS. 'Tis thine to sing the graces of the morn, The zephyr trembling o'er the ripening corn: 'Tis thine with ease to chant the rural lay, While bubbling fountains to your numbers play. No piping swain that treads the verdant field, But to your music, and your verse must yield; Sing then; for here we may with safety keep, Our sportive lambkins on this mossy steep. DAMON. With ruddy glow the Sun adorns the land, The pearly dew-drops on the bushes stand; The lowing oxen from the folds we hear, And snowy flocks upon the hills appear. ALEXIS. How sweet the murmurs of the neighbouring rill! Sweet are the slumbers which its floods distill: Thro' peebly channels winding as they run, And brilliant sparkling to the rising sun. DAMON. Behold Edina's lofty turrets rise, Her structures fair adorn the eastern skies; As Pentland cliffs o'ertop yon distant plain, So she the cities on our north domain. ALEXIS. Boast not of cities, or their lofty towers, Where discord all her baneful influence pours; The homely cottage, and the wither'd tree, With sweet content shall be preferr'd by me. DAMON. The Hemlock dire shall please the heifers taste; Our lands like wild Arabia be waste; The bee forget to range for winter's food, 'Ere I forsake the forest and the flood. ALEXIS. Ye balmy breezes, wave the verdant field, Clouds all your bounties, all your moisture yield; That fruits and herbage may our farms adorn, And furrowed ridges teem with loaded corn. DAMON. The year already hath propitious smil'd, Gentle in spring-time, and in summer mild; No cutting blasts have hurt my tender dams, Nor hoary frosts destroy'd my infant lambs. ALEXIS. If Ceres crown with joy the bounteous year, A sacred altar to her shrine I'll rear; A vig'rous ram shall bleed, whose curling horns, His wooly neck and hardy front adorns. DAMON. Teach me, O Pan, to tune the slender reed, No fav'rite ram shall at thine altars bleed; Each breathing morn thy woodland verse I'll sing, And hollow dens shall with the numbers ring. ALEXIS. Apollo, lend me thy celestial lyre, The woods in concert join at thy desire: At morn, at noon, at night, I'll tune the lay, And bid fleet echo bear the sound away. DAMON. Sweet are the breezes when cool eve returns, To lowing herds when raging Syrius burns: Not half so sweetly winds the breeze along, As does the murmur of your pleasing song. ALEXIS. To hear your strains the cattle spurn their food, The feather'd songsters leave their tender brood; Around your seat the silent lambs advance, While scrambling he-goats on the mountains dance. DAMON. But haste, Alexis, reach yon leafy shade, Which mantling ivy round the oaks hath made; There we'll retire, and list the warbling note That flows melodious from the blackbird's throat; Your easy numbers shall his songs inspire, And every warbler join the general choir.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"