Не удивительно, но истинно пою.
В те сладкие, благие времена,
Когда покинул Феб чертог Фетиды,
Когда луна на небе не видна
И звездочки скрываются из вида;
Когда грядущий близится рассвет,
Лучом пурпурным светятся зарницы,
И восхитительной Авроры свет
Исходит от крылатой колесницы;
В сезон веселой летней кутерьмы,
Когда луга прибрежные одеты
Во Флоры пышный цвет, решили мы
Забросить все дела и кануть в лето.
Эдины шум остался за туманом,
И утро улыбалось нашим планам.
Мы радостно отправились в поход
Из порта Лейта, где сыны Эдины
К концу недели заливали в рот:
Пунш, ром, портвейн и бренди с джином,
Ликеры, не для тощих кошельков.
Мы впопыхах влетели на причал,
И время ли искать уютный кров,
Когда со шхуны шкипер прокричал
Над нами громогласно, словно черт:
'Эй, кто на Кингхорн! Поживей на борт!'
Мы подчинились, не перечить чтоб,
Команду игнорировать не смея,
Так рокотал бушующий Циклоп,
Обманутый коварством Одиссея.
'Поднять все паруса!' - сердитый крик,
На палубе матросов суета,
Распутан такелаж, взметнулись в миг
Объятые Зефиром паруса.
Корабль, подгоняем мощным бризом,
Вздымая пену, целовал волну,
То возносился над прибоем сизым,
То бороздил морскую глубину,
Поток соленый носом разрезая.
Шальные гребни пенились устало,
Стихала за кормой волна борзая,
Волнение на время угасало
В круговоротах буйности морской.
Но здесь пусть Музы жалобные звуки
Поют о тех, кто строгою судьбой
Был обречен на горестные муки
Морской болезни - их желудки полны
Бифштексами, рагу и отбивными
Нещадно колыхали злые волны,
Готовы были уж похвастать ими.
Однако барк качало, как на горе,
Их лица стали мертвенно бледны,
Их ценный завтрак разделяло море
В беспечной пляске бешеной волны.
Сынам Шотландии преграды нету,
Благословенный путь их не был прост,
Шестерка лошадей несла карету
Чрез реку Форт на Стерлинг через мост.
Затем качались в зыби океана
И выжили, болезням вопреки,
Но лишь земля восстала из тумана,
С ухмылкой подступили моряки:
'Мы прибыли. А ну, плати, милок!'
Фальшивый полупенс рождал дебаты,
И ни один укромный уголок
Не миновали бдительные взгляды.
И хилые пристанища души,
Робея, доставали из лазеек,
Из кошельков последние гроши...
Мы, наконец, сошли на Файфа берег,
Где все напасти сгинули и хвори,
Плывущие за нами до Кингхорна,
Порозовели наши щеки вскоре,
Желудков пустота звала упорно.
В трактир уютный мы вошли сердито,
Намереваясь разгромить жестоко
Последний отголосок аппетита.
Вдоль Файфа шли мы в сторону востока.
И наши взоры возносились гордо
На рощи, шпили острые и кровли,
Венчающие дивный берег Форта.
Поток великий, где царит торговля!
Где мир сияет радостной улыбкой:
На берегах зеленых - трон Свободы,
Которая не реет тенью зыбкой,
Свободы, завоеванной в те годы,
Когда победный каледонский меч
Надменным англичанам дал урок,
Пришлось им в Бэннокберне в землю лечь
И не вернуться на родной порог.
Вдали - пещера, где рукой природы
Разбросаны небрежно валуны,
Где гулким эхом отражают своды
Прибрежное журчание волны.
Мы мимо не могли пройти никак.
Разверстый, словно пасть, массивный вход,
Над ним - плющом опутанный орляк.
С опаской мы вошли под мрачный свод.
Тлетворные вдыхая испаренья,
Седые совы обитали тут,
В уединенном мраке запустенья
Нашли не потревоженный приют,
Где царствовали тлен и запах гнили.
Затем на запад устремились мы,
Вдоль кромки Файфа горького бродили,
Поднялись на пологие холмы,
Где купола Бёрнтайленда видней.
Вот у дороги вывеска - на ней
Был намалеван всадник на коне
И кружка безразмерная в пене;
Любезно приглашая нас войти,
Испить, отведать животворной влаги,
И жажду утолить, ведь ей в пути
Так часто подвергались бедолаги.
Попировав, мы шустро побрели
Через холмы, долины и равнины,
Остался порт Бёрнтайленда вдали,
Опять на запад шли сыны Эдины
На Инверкейтинг. Нас несла Фортуна.
Потом неспешно сели на паром,
Недолго плыли в царствии Нептуна,
Минуток десять были сладким сном.
На Terra Firma снова мы, и вот -
Маршировали дружно мы у Мак Ларену,
Где ожидал барашек жареный
И бодрый тост - первейший враг забот!
Во славу дев прекраснейших немало
В тот день звенели полные бокалы.
Но час веселья краток, как известно,
Счастливое пришлось покинуть место
И продвигаться в сторону Эдины:
Спускался вечер. Солнце из-за туч
С небесных кущ бросало свой единый,
Уставший за день, утомленный луч,
Рубиновым сияньем озаряя
Воздушных замков призрачные шпили,
Летящие, над кромкой воспаряя...
Мы в сонный город медленно входили,
Когда пурпурный Феб средь тишины
Коней притихших распрягал устало.
О, славной Каледонии сыны!
Ужели вам по чину не пристало
Отбросить этой жизни суету
И лишь на миг оставить пустоту?
Смогли бы вы хоть раз, подобно нам,
Свирепым супротивиться волнам?
Кому из вас такой вопрос знаком:
Проснуться ль утром с первым петухом,
Через поля и горы с посошком
Прошлепать двадцать долгих миль пешком,
Когда сулит подагра злые боли?
Зачем брести по всклоченному полю?
Зачем идти наперекор судьбе?
А, может, отдохнуть в уютном холле,
Лениво развалившись а софе?
|
Non mira, sed vera, canam.
1 At that sweet period of revolving time
2 When Phoebus lingers not in Thetis' lap,
3 When twinkling stars their feeble influence shed,
4 And scarcely glimmer thro' th'ethereal vault,
5 Till Sol again his near approach proclaims,
6 With ray purpureal, and the blushing form
7 Of fair Aurora, goddess of the dawn,
8 Leading the winged coursers to the pole
9 Of Phoebus' car.---'Twas in that season fair,
10 When jocund summer did the meads array
11 In Flora's rip'ning bloom---that we prepar'd
12 To break the bond of business, and to roam
13 Far from Edina's jarring noise a while.
14 Fair smil'd the wak'ning morn on our design,
15 And we with joy elate our march began
16 For Leiths fair port, where oft Edina's sons
17 The week conclude, and in carousal quaff
18 Port, punch, rum, brandy, and Geneva strong,
19 Liquors too nervous for the feeble purse.
20 With all convenient speed we there arriv'd,
21 Nor had we time to touch at house or hall,
22 Till from the boat a hollow thundering voice
23 Bellow'd vociferous, and our ears assail'd
24 With, Ho! Kinghorn, oho! come straight aboard.
25 We fail'd not to obey the stern command,
26 Utter'd with voice as dreadful as the roar
27 Of Polyphemus, 'midst rebounding rocks,
28 When overcome by sage Ulysses' wiles.
29 "Hoist up your sails," the angry skipper cries,
30 While fore and aft the busy sailors run,
31 And loose th'entangled cordage.---O'er the deep
32 Zephyrus blows, and hugs our lofty sails,
33 Which, in obedience to the powerful breeze,
34 Swell o'er the foaming main, and kiss the wave.
35 Now o'er the convex surface of the flood
36 Precipitate we fly---our foaming prow
37 Divides the saline stream---on either side
38 Ridges of yesty surge dilate apace;
39 But from the poop the waters gently flow,
40 And undulation for the time decays,
41 In eddies smoothly floating o'er the main.
42 Here let the muse in doleful numbers sing
43 The woeful fate of those whose cruel stars
44 Have doom'd them subject to the languid powers
45 Of wat'ry sickness---though with stomach full
46 Of juicy beef, of mutton in its prime,
47 Or all the dainties luxury can boast,
48 They brave the elements.---Yet the rocking bark,
49 Truely regardless of their precious food,
50 Converts their visage to the ghastly pale,
51 And makes the sea partaker of the sweets
52 On which they sumptuous far'd---And this the cause
53 Why those of Scotia's sons whose wealthy store
54 Hath bless'd them with a splendid coach and six,
55 Rather incline to linger on the way,
56 And cross the river Forth by Stirling bridge,
57 Than be subjected to the ocean's swell,
58 To dang'rous ferries, and to sickness dire.
59 And now at equal distance shews the land;
60 Gladly the tars the joyful task pursue
61 Of gathering in the freight---Debates arise
62 From counterfeited half-pence---In the hold
63 The seamen scrutinize and eager peep
64 Through every corner where their watchful eye
65 Suspects a lurking place, or dark retreat,
66 To hide the timid corpse of some poor soul,
67 Whose scanty purse can scarce one groat afford.
68 At length we chearful land on Fifan shore,
69 Where sickness vanishes, and all the ills
70 Attendant on the passage of Kinghorn.
71 Our pallid cheeks resume their rosy hue,
72 And empty stomachs keenly crave supply---
73 With eager step we reach'd the friendly inn,
74 Nor did we think of beating our retreat
75 Till every gnawing appetite was quell'd.
76 Eastward along the Fifan coast we stray;
77 And here th'unwearied eye may fondly gaze
78 O'er all the tufted groves and pointed spires
79 With which the pleasant banks of Forth are crown'd.
80 Sweet navigable stream! where commerce reigns,
81 Where peace and jocund plenty smile serene:
82 On thy green banks sits Liberty enthron'd,
83 But not that shadow which the English youth
84 So eagerly pursue; but freedom bought
85 When Caledonia's triumphant sword
86 Taught the proud sons of Anglia to bemoan
87 Their fate at Bannockburn, where thousands came
88 Never to tread their native soil again.
89 Far in a hollow den, where nature's hand
90 Had careless strew'd the rocks---a dreadful cave,
91 Whose concave cieling echoed to the floods
92 Their hollow murmurs on the trembling shore,
93 Demanded our approach,---The yawning porch
94 Its massy sides disclos'd, and o'er the top
95 The ivy tendrils twin'd th'uncultur'd fern:
96 Fearful we pry into the dreary vault,
97 Hoary with age, and breathing noxious damps:
98 Here busy owls may unmolested dwell
99 In solitary gloom---for few there are
100 Whose inclination leads them to review
101 A cell where putrid smells infectious reign.
102 Then turning westward, we our course pursue
103 Along the verge of Fortha's briny flood,
104 Till we o'ertake the gradual rising dale
105 Where fair Burntisland rears her reverend dome;
106 And here the vulgar sign-post, painted o'er
107 With imitations vile of man and horse,
108 Of small beer froathing o'er th'unshapely jug,
109 With courteous invitation, spoke us fair
110 To enter in, and taste what precious drops
111 Were there reserved to moisten strangers throats,
112 Too often parch'd upon the tedious way.
113 After regaling here with sober cann,
114 Our limbs we plied, and nimbly measur'd o'er
115 The hills, the vales, and the extensive plains,
116 Which form the distance from Burntisland's port
117 To Inverkeithing. Westward still we went,
118 Till in the ferry-boat we loll'd at ease;
119 Nor did we long on Neptune's empire float,
120 For scarce ten posting minutes were elaps'd
121 Till we again on Terra Firma stood,
122 And to M'Laren's march'd, where roasted lamb,
123 With cooling lettice, crown'd our social board.
124 Here too the cheering glass, chief foe to cares!
125 Went briskly round; and many a virgin fair
126 Receiv'd our homage in a bumper full.
127 Thus having sacrific'd a jocund hour,
128 To smiling mirth, we quit the happy scene,
129 And move progressive to Edina's walls.
130 Now still returning eve creep'd gradual on,
131 And the bright sun, as weary of the sky,
132 Beam'd forth a languid occidental ray,
133 Whose ruby tinctur'd radiance faintly gleam'd
134 Upon the airy cliffs and distant spires,
135 That float on the horizon's utmost verge.
136 So we, with fessive joints and ling'ring pace,
137 Moved slowly on, and did not reach the town,
138 Till Phoebus had unyoked his prancing steeds.
139 Ye sons of Caledonia! who delight,
140 With all the pomp and pageantry of state,
141 To roll along in gilded affluence,
142 For one poor moment wean your thought from these,
143 And list this humble strain. If you, like us,
144 Could brave the angry waters, be uprous'd
145 By the first salutation to the morn
146 Paid by the watchful cock; or be compell'd
147 On foot to wander o'er the lonely plain
148 For twenty tedious miles; then should the gout
149 With all his racking pangs forsake your frame:
150 For he delights not to traverse the field,
151 Or rugged steep, but prides him to recline
152 On the luxuriance of a velvet fold,
153 Where indolence on purple sopha lolls.
|