Князев Юрий : другие произведения.

Людской удел - страданья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Людской удел - страданья

Людской удел - страданья.
Печальная песня.

Перевод Юрия Князева

"Man Was Made To Mourn".
A Dirge.

by Robert Burns - 1784



I

Устье реки Лыбедь 30.10.2018

Промозглый ветер ноября Срывал листву лесов, Однажды вечером брел я Вдоль Эйра берегов. Вдруг я заметил старичка С усталою походкой, С морщинок сетью на висках И седенькой бородкой. II

Вдоль Эйра берегов

Куда ты, юноша, спешишь?- Изрек мудрец почтенный. К богатству ли стопы стремишь, К забавам жизни тленной? Иль на тебе забот печать, Как и на мне от века, И бродишь ты, чтоб испытать Все скорби человека? III

Вот ты под солнцем видишь тут Луга, равнины, веси

Вот ты под солнцем видишь тут Луга, равнины, веси, Где сотен труд даёт приют Надменной барской спеси. Я солнце зимнее встречал Уж дважды сорок раз И с каждым разом подмечал, Что счастье - не для нас. IV

Как часто время юных лет мы тратим понапрасну!

Как часто время юных лет Мы тратим понапрасну! И щедрой юности расцвет Транжирим ежечасно! Над нами страсти держат верх. Природы прав закон, Что всякий смертный человек Для скорби был рожден. V

Блаженны юные года

Блаженны юные года И зрелых лет кипенье - Полезен человек тогда, Во всем ему везенье. Но посмотри на склоне лет: Заботы и стенанья. Нужда и старость - вот дуэт! Людской удел - страданья! VI

И баловней судьбы, видать, в лачугах маловато

И баловней судьбы, видать, В лачугах маловато, Но счастья так же не сыскать Среди хором богатых. И толпы жалких горемык В любом конце страны Постигли жизненный урок, Что к скорби рождены! VII

Суровой ниткою невзгод ковер судьбы расшит

Суровой ниткою невзгод Ковер судьбы расшит, Еще сильнее нас гнетет Раскаянье и стыд. Кто в небесах лишь видит толк, Любовью озарен. Но кто собратьям только волк, Для тысяч - горе он. VIII

Вот изнурен бедняк трудом

Вот изнурен бедняк трудом, Он вызывает жалость, Он просит ближнего о том, Чтоб заработать малость.

А вот - высокомерный лорд, отвергший просьбы эти

А вот - высокомерный лорд, Отвергший просьбы эти. Жена бедняги слезы льёт И причитают дети. IX

Когда б рабом меня создать Природа захотела

Когда б рабом меня создать Природа захотела, Что ж к независимости страсть В моей душе засела? А если ж нет, зачем терпеть Жестокость и упрек? Зачем же лорду власть иметь, Коль ближним он далек? X Сынок, невзгоде никакой Не дай тревожить грудь: Мой личный взгляд на мир людской Не истина, отнюдь! Бедняк, задавленный нуждой, Не знает, как же жить. И нет надежды никакой Страданья утолить. XI

О, Смерть! Подруга бедняка

О, Смерть! Подруга бедняка, Добра и так блаженна! Мне б ноги протянуть пока И отдохнуть отменно! Но для богатых и господ Страшны твои порывы. Ты облегченье от забот Лишь тем, кто еле живы.


I

Старый мост через реку Эйр в Сорне

When chill November's surly blast Made fields and forests bare, One ev'ning, as I wander'd forth Along the banks of Ayr, I spied a man, whose aged step Seem'd weary, worn with care; His face furrow'd o'er with years, And hoary was his hair. II

Along the banks of Ayr

"Young stranger, whither wand'rest thou?" Began the rev'rend sage; "Does thirst of wealth thy step constrain, Or youthful pleasure's rage? Or haply, prest with cares and woes, Too soon thou hast began To wander forth, with me to mourn The miseries of man. III

The sun that overhangs yon moors

"The sun that overhangs yon moors, Out-spreading far and wide, Where hundreds labour to support A haughty lordling's pride;- I've seen yon weary winter-sun Twice forty times return; And ev'ry time has added proofs, That man was made to mourn. IV

Along the banks of Ayr

"O man! while in thy early years, How prodigal of time! Mis-spending all thy precious hours- Thy glorious, youthful prime! Alternate follies take the sway; Licentious passions burn; Which tenfold force gives Nature's law. That man was made to mourn. V

Man Was Made To Mourn

"Look not alone on youthful prime, Or manhood's active might; Man then is useful to his kind, Supported in his right: But see him on the edge of life, With cares and sorrows worn; Then Age and Want-oh! ill-match'd pair- Shew man was made to mourn. VI

Along the banks of Ayr

"A few seem favourites of fate, In pleasure's lap carest; Yet, think not all the rich and great Are likewise truly blest: But oh! what crowds in ev'ry land, All wretched and forlorn, Thro' weary life this lesson learn, That man was made to mourn. VII

Along the banks of Ayr

"Many and sharp the num'rous ills Inwoven with our frame! More pointed still we make ourselves, Regret, remorse, and shame! And man, whose heav'n-erected face The smiles of love adorn, - Man's inhumanity to man Makes countless thousands mourn! VIII

Along the banks of Ayr

"See yonder poor, o'erlabour'd wight, So abject, mean, and vile, Who begs a brother of the earth To give him leave to toil; And see his lordly fellow-worm The poor petition spurn, Unmindful, tho' a weeping wife And helpless offspring mourn. IX

Along the banks of Ayr

"If I'm design'd yon lordling's slave, By Nature's law design'd, Why was an independent wish E'er planted in my mind? If not, why am I subject to His cruelty, or scorn? Or why has man the will and pow'r To make his fellow mourn? X

Эйр. Старый мост через Дун

"Yet, let not this too much, my son, Disturb thy youthful breast: This partial view of human-kind Is surely not the last! The poor, oppressed, honest man Had never, sure, been born, Had there not been some recompense To comfort those that mourn! XI

Эйр. Старый мост через Дун

"O Death! the poor man's dearest friend, The kindest and the best! Welcome the hour my aged limbs Are laid with thee at rest! The great, the wealthy fear thy blow From pomp and pleasure torn; But, oh! a blest relief for those That weary-laden mourn!"


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"