Будь проклят навеки тот муж несчастный
Покорнейший вассал супруги властной,
В ком воли нет, ее лишь повеленья,
В кармане пенс и то в ее владении,
Кто ей секреты друга выдать рад,
Кому супруги гнев страшней чем ад.
И выпади такая мне на долю,
Разбил бы сердце ей, а так же волю,
Я волшебством кнута ее учил бы,
Служанок целовал, ее лупил бы.
Cursed be the man, the poorest wretch in Hfe,
The crouching vassal to the tyrant wife,
Who has no will but by her high permission;
Who has not sixpence but in her possession;
Who must to her his dear friend's secret tell;
Who dreads a curtain-lecture worse than hell.
Were such the wife had fallen to my part,
I'd break her spirit, or I'd break her heart;
I'd charm her with the magic of a switch,
I'd fctss her maids, and kick the perverse b-h.
| |