Князев Юрий : другие произведения.

Как ночь долга

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    New!

Как ночь долга

Как ночь долга.
Роберт Бернс
Перевод Ю.Князева

How Lang And Dreary Is The Night.
by Robert Burns


	Хор.
Ее ничто не веселит,
Как одинока ночка!
А вдовье сердце так болит
Без милого дружочка!

Как ночь долга и как мрачна,
Когда ушел мой милый!
Я до утра лежу без сна,
Но не набраться силы.

Я вспоминаю дни с тоской,
Когда был рядом милый,
Но между нами рев морской,
Как мне не быть унылой?

Как время медленно течет!
Как мрачен день постылый!
Но было все наоборот,
Когда со мной был милый!
	Chorus. 
For O, her lanely nights are lang, 
And O, her dreams are eerie, 
And O, her widow'd heart is sair, 
That's absent frae her dearie! 

How lang and dreary is the night, 
When I am frae my dearie! 
I restless lie frae e'en to morn, 
Tho' I were ne'er sae weary. 

When I think on the lightsome days 
I spent wi' thee, my dearie, 
And now what seas between us roar, 
How can I be but eerie? 

How slow ye move, ye heavy hours! 
The joyless day how dreary! 
It was na sae ye glinted by, 
When I was wi' my dearie! 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"