Князев Юрий : другие произведения.

Хаги Грахэм

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Хаги Грахэм

Хаги Грахэм

Hughie Graham

Оленя гнали господа,
	Случилось быть в горах им,
За кражу лошади тогда
	Был схвачен Хаги Грахэм.

И он был крепко связан там,
	Отправлен в город Стерлинг,
Толпа кричала по пятам,
	Что он большой мошенник.

"Мне б руку вызволить из пут,
	Чтоб вынуть меч из ножен,
Сказать, что Хаги Грахэм плут,
	Никто тогда не сможет".

Вступился  Вайтфурд, наш храбрец,
	Достойный всех похвал,
Пять сотен беленьких овец
	В залог  пообещал.

"Попридержи язык, прошу,
Достопочтенный  лорд.
Хоть десять шкур с него спущу
Но Хаги будет мертв".

И леди Вайтфурд краше нет,
В защиту говорила,
Пять сотен беленьких монет 
	За Хаги посулила.

"Попридержи язык, прошу,
	Прекрасная графиня.
"Хоть десять шкур с него спущу,
	Но Хаги мир покинет".

Когда же к дереву с петлей 
	Его вели на вал,
Он ни на миг не стал белей
	И глаз не закрывал.

Толпу окинул взглядом он,
	Увидел, наконец,
Как, страшным горем поражен,
	Рыдал его отец.

"Отец, попридержи язык,
	И душу не тревожь.
Твои рыдания, старик,
	Для сердца - острый нож".

"Все братцу Джону по плечу,
	Мой меч теперь под силу;
Пусть знает, как я оплачу
	Епископу кобылу".

"И братцу Джеймсу мой поклон,
	Мой меч  ему уж впору, 
И пусть придет и видит он,
	Как  Хаг взошел на гору".

"И Мэгги передай привет,
	Моей супруге милой,
Она ведь натворила бед
	С епископа кобылой".

И пусть не слушает родня
	Пустой людской молвы,
И пусть епископ за меня 
	Лишится головы.
Our lords are to the mountains gane, 
A hunting o' the fallow deer;
And they hae gripet Hughie Graham 
For stealing o' the bishop's mare.-

And they hae tied him hand and foot, 
And led him up thro' Stirling town;
The lads and lasses met him there, 
Cried, Hughie Graham thou art a loun. 

О lowse my right hand free, he says, 
And put my braid sword in the same;
He 's no in Stirling town this day, 
Daur tell the tale to Hughie Graham.-

Up then bespake the brave Whitefoord,
As he sat by the bishop's knee; 
Five hundred white stots I'11 gie you
If ye'Jl let Hughie Graham gae free.-

О haud your tongue, the bishop says, 
And wij your pleading let me be;
For tho* ten Grahams were in his coat, 
Hughie Graham this day shall die.-

Up then bespake the fair Whitefoor'd, 
As she sat by the bishop's knee;
Five hundred white pence I'll gie you, 
If ye'11 gie Hughie Graham to me.-

О haud your tongue now lady fair, 
And wi' your pleading let me be;
Altho' ten Grahams were in his coat, 
Its for my honor he maun die.-

They've taen him to the gallows knowe,
He looked to the gallows tree, 
Yet never color left his cheek,
Nor ever did he blin' his e'e.-

At length he looked round about,
To see whatever he could spy; 
And there he saw his auld father,
And he was weeping bitterly.-

О haud your tongue, my father dear, 
And wi' your weeping let it be;
Thy weeping 's sairer on my heart, 
Than a' that they can do to me.-

And ye may gie my brother John
My sword that's bent in the middle clear, 
And let him come at twelve o'clock
And see me pay the bishop's mare.- 

And ye may gie my brother James
My sword that 's bent in the middle brown; 
And bid him come at four o'clock,
And see his brother Hugh cut down.-

Remember me to Maggy my wife, 
The niest time ye gang o'er the moor;
Tell her, she staw the bishop's mare, 
Tell her, she was the bishop's whore.

And ye may tell my kith and kin, 
I never did disgrace their blood;
And when they meet the bishop's cloak, 
To mak it snorter by the hood.- 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"