Ночь темна в моем жилище!
Стонут бури надо мной!
Мутные потоки хлыщут
У пещеры ледяной.
Нежное ручьев журчанье,
Тропы шумные людей,
Ветров западных дыханье,
Не с родни душе моей.
Мы за правду беззаветно
С лютым злом вступали в бой,
К сожалению, победа
Не дана была судьбой.
Гибель катится волною,
Нет надежд спастись от бед.
Мир широкий предо мною,
Только друга рядом нет.
[Примечание 1: Бернс признает, что его
якобинство было просто сентиментальным
"кроме случаев, когда мои страсти были
разогретыми некоторыми случайнами причинами".
А путешествие через страну где сражались
Монтроз, Клаверхаус и принц Чарльз было
достаточной причиной. Страталлан со
славой погиб в Куллодене.]
|
Thickest night, o'erhang my dwelling!
Howling tempests, o'er me rave!
Turbid torrents, wintry swelling,
Roaring by my lonely cave!
Crystal streamlets gently flowing,
Busy haunts of base mankind,
Western breezes softly blowing,
Suit not my distracted mind.
In the cause of Right engaged,
Wrongs injurious to redress,
Honour's war we strongly waged,
But the Heavens denied success.
Ruin's wheel has driven o'er us,
Not a hope that dare attend,
The wide world is all before us-
But a world without a friend.
[Footnote 1: Burns confesses that his
Jacobtism was merely sentimental "except
when my passions were heated by some
accidental cause," and a tour through
the country where Montrose, Claverhouse,
and Prince Charles had fought, was cause
enough. Strathallan fell gloriously at
Culloden.-Lang.]
|