|
|
||
New! |
Надпись под портретом Фергюссона
|
Inscribed Under Fergusson's Portrait. |
Будь проклят тот бездушный почитатель, Кто дал поэту сгинуть в нищете. O, мой товарищ старший по несчастью, И брат мой старший по служенью Лире, Рыдаю горько о твоей судьбе! Зачем же Бард, так уязвимый в мире, Пристанище страстей таит в себе? | Curse on ungrateful man, that can be pleased, And yet can starve the author of the pleasure. O thou, my elder brother in misfortune, By far my elder brother in the Muses, With tears I pity thy unhappy fate! Why is the Bard unpitied by the world, Yet has so keen a relish of its pleasures? |
Эти строки были написаны рукой Бернса на экземпляре второго издания Поэм Фергюссона 1782 года, подаренного Бернсом Ребекке Кармичаэль 19-ого марта 1787. (В посвящении Бернс описывает ее, как поэтессу. Она издала книгу стихов в 1790). Хенли и Гендерсон полагают, что посвящение написано позже, чем строки стиха, из чего следует вывод, что Бернс подарил мисс Кармичаэль свой собственный экземпляр.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"