| 
   
 | 
   (в зрительном зале. отец Мофи говорит со сцены зрителям:)
 | 
| 
   отец Мофи
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   сИму лэв алай. тода
 | 
   обратите внимание на меня. спасибо.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   окей
 | 
   окей
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани мар Кроссвайр
 | 
   я господин Кроссвайр
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   эхад ми hа спонсорим шель hа мофа hа Эрев
 | 
   один из спонсоров представления сегодня вечером.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   мехонийот кроссвайр птухим бэ коль йом
 | 
   Магазин "Машины Кроссвайра" открыт каждый день.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   ми тЭша ад тЭша. ришон ад шиши.
 | 
   с 9 до 9 , с воскресенья по пятницу
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   тов, тов. йеш лАну ихур катан
 | 
   окей, окей, у нас есть маленькое опоздание
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   им лаhака
 | 
   с группой
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аваль бэйнтАим
 | 
   но тем временем
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   тодау ше "зэ ра" нимцаим бэ кАhаль
 | 
   попросим, чтобы "зэ ра" находились на публике
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   вэ hа менаhЕлет шелаhем амра ли
 | 
   и их руководительница сказала мне
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ше hем йисмаху лэhофИа бифнэхем
 | 
   что они будут рады выступить в вашем присутствии
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аз ахшав ани самЕах леhациг лэхем
 | 
   и сейчас я рад представить вам
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   эт зэ ра
 | 
   группу "зэ ра"
 | 
| 
   Бинки
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани лё йолэ лэ шам
 | 
   я не поднимусь туда
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани лё яхоль леhофИа
 | 
   я не могу выступать
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   лифнэй эсрэт алфим иш
 | 
   перед десятью тысячами человек 
 | 
| 
   
 | 
   (но тем временем зэ ра поднялась со своих мест)
 | 
| 
   г-жа Мак-Грэйди
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   нидмэ ли ше эйн лэха брира
 | 
   мне кажется, у тебя нет выбора
 | 
| 
   Молли
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бОи, франсин
 | 
   давай, Франсин
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   анАхну лё яхолим бэ ладАйих
 | 
   мы не можем без твоей помощи
 | 
| 
   Бинки
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани лё олэ им франсин лё ола 
 | 
   я не поднимусь, если франсин не поднимется
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   Ферн
 | 
   анахну бээмет закуким лах. ат хайЕвет
 | 
   мы действительно нуждаемся в тебе. ты должна
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   леалот итам
 | 
   подняться с ними
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бОи квар
 | 
   давай уже
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бэвакаша, 
 | 
   пожалуйста, 
 | 
| 
   
 | 
   (Франсин улыбается и со всеми вместе выходит на сцену)
 | 
| 
   Молли
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ну, кадИма
 | 
   Ну, вперед
 | 
| 
   г-жа Мак-Грэйди
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   франсин
 | 
   франсин
 | 
| 
   один из ББ
 | 
   (останавливает франсин, когда она уже подняла палочки чтобы ударить по барабанам)
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   гам ани hиргАшти кАха
 | 
   я тоже так чувствовал
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бэ hофаа hа ришона шели
 | 
   на своем первом выступлении
 | 
| 
   
 | 
      леhитмакед
 | 
| 
   
 | 
   аль тистакли. титмакди бэ тофим
 | 
   не смотри. сосредоточься на барабанах
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   лихшов
 | 
| 
   
 | 
   вэ тихшеви рак аль hа шир
 | 
   и думай только о песне.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   ше hа мУзыка тиhье лах бэ рош коль hа зман
 | 
   чтобы музыка была у тебя в голове все время 
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ йиhье бэ сЭдер
 | 
   и будет все в порядке.
 | 
| 
   ферн поет
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   роим баним яфим 
   роим гам барбийот
 | 
   видим мальчиков красивых 
   и есть еще девочки Барби
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ше махапсим таhила
 | 
   которые ищут славы
 | 
| 
   
 | 
   (народ в зале недовольно переговаривается)
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   осим гам видео-клип
 | 
   делают еще видео-клип
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ митлабшим мадлик
 | 
   и одеваются зажигательно
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   у мехапсим hацлаха
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   лё наалив отам, лё наалив этхем
 | 
   мы не обидим вас, мы не обидим их
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ки зэ лё мАшhу иши
 | 
   потому что это не что-то личное
 | 
| 
   один из ББ
 | 
   (поет вместе с Ферн)
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   им медабрим аль рок
 | 
   если говорим о роке
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ медабрим аль роль
 | 
   и говорим о "рол"
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   асур лишкОах ше hа рок hу хофши
 | 
   нельзя забывать, что рок - он свободен
 | 
| 
   
 | 
   (на сцену выходит вся группа ББ, и танцует и подпевает припев)
     
 | 
| 
   
 | 
   тну ли ленаген лэ нЭцах
 | 
   дайте мне играть вечно
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   кху эт коль hа таhила
 | 
   возьмите всю славу
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   тну ли ленаген лэ нЭцах
 | 
   дайте мне играть вечно
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аз кху эт hа кЭсэф
 | 
   так возьмите деньги
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ тну эт hа мангина
 | 
   и дайте мне мелодию
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   кен, кен, кен, кен, 
 | 
   да, да, да, да, 
 | 
| 
   
 | 
   (один из ББ поет без ферн; это новые слова)
 | 
| 
   один из ББ
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бэ коль hа итоним
 | 
   во всех газетах
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леhитрааен
 | 
| 
   
 | 
   тамид митрайаним
 | 
   всегда дают интервью
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   hа кохавим hа яфим
 | 
   звезды красивые
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   нирим ка зоhарим 
 | 
   выглядят, как будто сияютмы их помним
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   раз- тайна
 | 
| 
   
 | 
   разим вэ аширим
 | 
   худые и богатые
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аваль hем мемасхерим
 | 
   но они продаются
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аваль hа рок-н-рол
 | 
   но рок-н-рол
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ноцлИах бэ гадоль
 | 
   преуспевает отлично
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   рак им йеш бо нэшама
 | 
   только если есть в нем душа
 | 
| 
   
 | 
   (и только сейчас на сцену выходит Ник)
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   тишках эт hа таhила
 | 
   забудь о славе
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леhакшив
 | 
| 
   
 | 
   такшив ле мангина
 | 
   прислушайся к мелодии
 | 
| 
   Ник
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ Яхад им hа шир
 | 
   и вместе с песней
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   таво аhава
 | 
   придет любовь
 | 
| 
   
 | 
   (берет за руку ферн)
 | 
   
 | 
| 
   все поют
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   тну ли ленаген лэ нЭцах
 | 
   дайте мне играть вечно
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   кху эт коль hа таhила
 | 
   возьмите всю славу
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   тну ли ленаген лэ нЭцах
 | 
   дайте мне играть вечно
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аз кху эт hа кэсэф
 | 
   так возьмите деньги
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ тну эт hа мангина
 | 
   и дайте мелодию.
 | 
| 
   
 | 
   (и еще два раза повторяют куплет, потом все 8 кланяются)
   (за кулисами вместе с отцом стоит Мофи)
 | 
| 
   Мофи
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   эт эмет, Аба
 | 
   по правде, папа,
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани гаон иски о лё?
 | 
   я гений бизнеса или нет?
 | 
| 
   
 | 
   (зэ ра уходит за кулисы)
 | 
   
 | 
| 
   франсин
 | 
     
 | 
   мадhим - потрясающий
   леhадhим - потрясать, поражать
 | 
| 
   
 | 
   вау, hем бээмет мадhимим
 | 
   вау, они действительно потрясающие
 | 
| 
   Бинки
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   кен, аhавти ше ай джи ай аса
 | 
   да, мне нравится, что ай джи ай сделал.
 | 
| 
   (поет)
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   тишках эт hа таhила, такшив лэ мангина
 | 
   забудь о славе, думай о мелодии
 | 
| 
   г-жа мак-грэйди
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   hем мамаш hецилю отАну
 | 
   они действительно спасли нас.
 | 
| 
   франсин
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   кен, вэ hем лё йехудим
 | 
   да, и они не единственные и неповторимые
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани хайЕвет лиhодот
 | 
   я должна признаться
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ше дай наим лаамод аль hа бама
 | 
   что довольно приятно стоять на сцене.
 | 
| 
   
 | 
     лимхо - аплодировать 
 | 
| 
   
 | 
   вэ лишмОа эт кулам мохаим капАйим
 | 
   и слышать, что все аплодируют в ладоши
 | 
| 
   Мофи
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ зо hи рак hа hатхала
 | 
   и это она только начало
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   hайом зот Эльвуд вэ махар hа олам!
 | 
   сегодня это город Эльвуд, а завтра весь мир
 | 
| 
   Бинки
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ат цохЕкет?
 | 
   Ты смеешься?
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   ани лё роце леhамших им зэ ра йотер
 | 
   я больше не хочу продолжать с зэ ра
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   лё ихпат ли ленаген бэ мофа цдака
 | 
   я не возражаю поиграть на благотворительном представлении
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   аваль hайю шам мала анашим
 | 
   но было там полно людей
 | 
| 
   Молли
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ им квар медабрим
 | 
   и если уж мы говорим, 
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   гам ани порЭшет
 | 
   я тоже ухожу.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   йеш ли ябЕлет аль hа эцба
 | 
   у меня мозоль на пальце
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ зэ мамаш hорэс оти
 | 
   и это действительно разрушает меня
 | 
| 
   г-жа мак-грэйди
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   гам ани эфрош
 | 
   я тоже уйду
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леhафсид
 | 
| 
   
 | 
   hифсАдти хОдэш шель бИнго
 | 
   потеряла свежесть вдохновения
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   вэ дОра квар мамаш митхила лихьос алай
 | 
   и Дора уже действительно начала сердиться на меня
 | 
| 
   ферн
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   лё раит ма кара лАну шам?
 | 
   не видишь, что происходит у нас там?
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   эсрэт алфим иш оhвим отАну
 | 
   10000 человек любят нас
 | 
| 
   франсин
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   зэ нахон. анАхну яхолим леhацлИах бэ гадоль
 | 
   это правда. мы можем преуспеть здорово
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ атэм порэшим?
 | 
   а вы уходите?
 | 
| 
   молли,
   Бинки
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   кен. угу
 | 
   да. угу
 | 
| 
   г-жа мак-грэйди
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   бэвадай
 | 
   конечно
 | 
| 
   ферн
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   тов, нахапес музикАим хадашим
 | 
   ладно, найдем новых музыкантов.
 | 
| 
   франсин
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   йеш гам джордж вэ бАстер
 | 
   есть еще Джордж и Бастер
 | 
| 
   
 | 
   
   
   (К театру подъезжает лимузин. Из театра выходят Мофи, отец Мофи и Франсин. Они по-прежнему в парадной одежде)
 | 
| 
   отец мофи
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   hа коль бэ сЭдер, метукОнет?
 | 
   всё в порядке, сладенькая?
 | 
| 
   Мофи
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ма йотер гаруа
 | 
   что хуже - 
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   леабед эт зэ ра о легалот
 | 
   потерять "зэ ра" или открыть, узнать, 
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   ше ник hу лё иш асаким?
 | 
   что никогда - не деловой человек?
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   ле hоцИа
 | 
| 
   
 | 
   клёмар, ани hацАти ло
 | 
   то есть, я предложила ему
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   эт hа асака шель hа hАйим шело
 | 
   дело его жизни
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   вэ hу афИлу лё hайа меаньен
 | 
   а он даже не был заинтересован.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   вэ ани хашАвти ше ани миоhЕвет бо
 | 
   и я подумала, что я разлюбила его
 | 
| 
   
 | 
   
   
 | 
   
 | 
| 
   мужские голоса
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   зэ hайа лё ра
 | 
   это было неплохо.
 | 
| 
   франсин
 | 
   (обращается к отцу Мофи)
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ани цриха лаасот мАшhу
 | 
   я должна кое-что сделать
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   хуц ми hа феашела hа ктана.
 | 
   кроме маленькой ...
 | 
| 
   
 | 
   (выходят ББойз, франсин бросается к ним)
     
 | 
| 
   
 | 
   хай!
 | 
   эй!
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   рацИти ломар мАшhу.
 | 
   хотела сказать кое-что.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   хашАвти ше атем hитмасхАртэм
 | 
   я думала, что вы продаетесь
 | 
| 
   
 | 
      лисно
 | 
| 
   
 | 
   вэ ани мамаш сонэт мУзыка мемосхЕрет
 | 
   и я действительно ненавижу музыку, которая продается.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   аваль атэм бээмет музыкАим товим
 | 
   но вы действительно хорошие музыканты
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   улай зэ бэ сЭдер лирцот
 | 
   может быть, это нормально хотеть
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   лиhьот мефурсам вэ коль зэ
 | 
   быть знаменитыми и всё такое
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   коль зман ше лё шокехим
 | 
   всё время, что мы не забываем
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ша hа мУзыка hи hа икар
 | 
   что музыка - это главное
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   зэ у зэ. амАрти эт hа коль. леhитраот
 | 
   Вот так. Я всё сказала. До свидания.
 | 
| 
   Парни ББ
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   леhитраот леhитраот
 | 
   До свидания. До свидания.
 | 
| 
   Один из ББ
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   ма зэ hайа?
 | 
   что это было?
 | 
| 
   
 | 
   
   
   (Мофи и Франсин сидят в машине. Один из ББ (Хауи) подходит поговорить, и Мофи открывает стекло)
 | 
| 
   Хауи
 | 
   (Он протягивает диск)
     
 | 
| 
   
 | 
   улай зэ шелах?ник амар ше шакахт
 | 
   может быть, это твое? Ник сказал, что ты забыла.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   микцоа - профессия
 | 
| 
   
 | 
   эт зэ. нирэ меод микцои
 | 
   это. Выглядит очень профессионально.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   хей, улай паам тиhье hа менаhЕлет шелАну?
 | 
   эй, может быть, когда-нибудь ты станешь нашим продюсером?
 | 
| 
   Мофи
 | 
   (радостная обращается к Франсин)
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   шамАти ма hу амар ли?
 | 
   ты слышала, что он мне сказал?!
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   менаhЕлет шелахем!
 | 
   Их продюсером!
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леhитракез
 | 
| 
   
 | 
   коль hа зман hитракАзти бэ ник
 | 
   я всё это время сосредоточивалась на Нике
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   аваль hаИти цриха леhитракез бэ хАуи!
 | 
   а надо было сосредоточиться на Хауи!
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
| 
   
 | 
   хАуи аль фи йотер хахам ми ник
 | 
   Хауи по-моему умнее, чем Никогда
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ hу гам ма зэ маток.
 | 
   и он тоже такой сладкий
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   вэ хей, беод хамеш шавуим
 | 
   и, эй, через 5 недель
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   наасэ лэхем кам-бэк
 | 
   сделаем им возвращение
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леарген
 | 
| 
   
 | 
   вэ наарген сивув hа офаот
 | 
   и организуем кругосветный тур
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   
 | 
| 
   
 | 
   им hа бэкстрит бойз.
 | 
   с группой бэкстрит бойз.
 | 
| 
   
 | 
     
 | 
   леhафик
 | 
| 
   
 | 
   hефикет ктувиот:
 | 
   выпустила субтитры:
 |