Это отклик даже не на само стихотворение Алины Стрелковской "Снежинки падали", а на тот факт, что оно было подано на конкурс "В ожидании апокалипсиса". Долго не мог понять, при чём тут апокалипсис, потом дошло: надо же просто чуть-чуть уточнить формулировочку! Это ни в коем случае ...
У каждого марксизьма есть свои три источника. В данном случае это Жека "Про тараканов" и "Я отдаю своего ферзя", смешавшиеся у меня в голове, а также Э.По "Ворон", угнездившийся там навсегда.
С превеликой благодарностью Айс за её замечательную идею и воплощение оной... Правда сам стиш получился уж ооочень странный, искренне сожалею, что не владеющие аглицким поймут только половину, но так уж вышло... Ну вот думаю я одновременно на двух языках! ;-) Посему как есть...
Искренне посвящается Айс Детрейн... "...I have seen the writing on the wall/ Don't think I need anything at all/No, don't think I'll need anything at all..." (с) Pink Floyd
Типа байка... "...Он был старше её, она была хороша,/В её маленьком теле гостила душа.../Они ходили вдвоём, они не ссорились по мелочам..." (с) Машина Времени
Вдруг сочинилось на аглицком. Не пиннайте сильно за возможные косяки с грамматикой...ЗЫ Всё-таки решил поправить грамматику, совесть замучала... ;-) Вик, спасибо огромное за помощь!