Этой зимой мне очень и очень нравилась мысль помереть, лежа на снегу. И совершенно не улыбалось потом сгнить по весне. Компромисс, как водится, нашелся :)
Рифмованное переложение "Былины о богатырях города Эмдера", записанной С. К. Паткановым в XIX веке в юртах Шумиловских Меньше-Кондинской инородческой волости Тобольского округа Тобольской губернии и им же дословно переведенной на русский и немецкий языки)
как-то меня спросили: "как у тебя получается писать стихи?" и такой ответ получился.... прощу не судить строго, пишу как живу... не профессионал, так... любитель...
Умберто фон дер Пафос. Поэма. 5 июля 1978 года на траверсе Восточного Тимора Имперский флот встретился с индонезийским. Посвящается всем героям и злодеям этой битвы. Перевод с фламандского.
Это - сборник стихов, который скорее всего будет довольно часто пополняться, содержит в себе стихотворения, написанные в разное время. Их объединяет лишь мое настроение. Просто мне так хотелось написать. Часть из этих стихов в более-менее хорошем расположении духа можно не понять. ...