Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (229739)
Поэзия (534168)
Лирика (172770)
Мемуары (17585)
История (31462)
Детская (19609)
Детектив (24452)
Приключения (55804)
Фантастика (111595)
Фэнтези (129078)
Киберпанк (5194)
Фанфик (9258)
AI-Generated (215)
Публицистика (47585)
События (13484)
Литобзор (12501)
Критика (14777)
Философия (71400)
Религия (19538)
Эзотерика (16426)
Оккультизм (2265)
Мистика (35367)
Хоррор (11539)
Политика (23989)
Любовный роман (25536)
Естествознание (14235)
Изобретательство (3014)
Юмор (76668)
Байки (10623)
Пародии (8119)
Переводы (23211)
Сказки (25562)
Драматургия (5754)
Постмодернизм (9089)
Foreign+Translat (1739)

РУЛЕТКА:
Найти себя-1. Седой
Страсти по Иуде
Всего лишь - путь
Рекомендует Драгомарецкая Я.В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109921
 Произведений: 1738050

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Современный детектив-2026"
"Презумпция виновности-2026"
"Золотой Кубок-2026"(ЗК-14)

ФОРМЫ:
Роман (36790)
Повесть (23213)
Глава (162244)
Сборник рассказов (13672)
Рассказ (232307)
Поэма (9564)
Сборник стихов (43437)
Стихотворение (661847)
Эссе (39485)
Очерк (27971)
Статья (193128)
Дневник (96)
Монография (3547)
Справочник (14892)
Песня (24847)
Новелла (10031)
Пьеса; сценарий (7588)
Миниатюра (145546)
Интервью (5229)

29/04 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Бабушкина К.
 Берг И.
 Бережинский В.Н.
 Бибикова М.Д.
 Боляшко-Купербаум Ж.
 Бородинская Н.
 Бринкен Н.А.
 Бушуева О.
 Быков Д.Ю.
 Веденин А.С.
 Воронкова Г.И.
 Вэл Н.
 Галаган Н.
 Гирченко Ю.В.
 Гришина М.
 Грушковская Е.
 Давыдов С.В.
 Даценко-Боос В.В.
 Декойс Л.
 Демура Е.
 Демьянков А.В.
 Диамант В.
 Ерохин А.В.
 Зенкин К.В.
 Зубчук Ю.К.
 Зуев П.А.
 Иванов Д.С.
 Иванова О.
 Ильвес О.А.
 Инсульт
 Карету
 Клеопатра
 Колесников А.А.
 Косарев В.Н.
 Кравченко А.8.
 Крушина С.В.
 Кукла
 Купырёва С.
 Куриченкова Е.
 Лев Е.А.
 Левина А.Л.
 Ливия
 Лисьина А.
 Литвяк А.С.
 Малютина И.В.
 Манжак М.
 Мельков А.М.
 Могилева И.
 Неважный Ш.
 Нестеренко М.Ю.
 Никитенко А.В.
 Новожилова А.
 Новожилова А.
 Огнёвка И.
 Очагов О.А.
 Подвойская Л.И.
 Подопригора А.В.
 Полешкин М.С.
 Полупанов Е.В.
 Пупкчегович В.Б.
 Ратушненко В.В.
 Руткевич Д.А.
 Рухлич Р.А.
 Савина Н.
 Сандрова Е.
 Светлова Р.
 Серова Е.Д.
 Сумашедшая Л.
 Танцующий В.
 Тимофеев В.Я.
 Уголькова И.В.
 Филиппов А.В.
 Француз А.I.
 Харина И.
 Черкес В.О.
 Шарангович А.И.
 Штэйн Н.
 Щербакова К.
 Эйр Л.
 Юров А.Б.
 Яворский В.Т.
 Comrade D.
 Dash
 Wil K.
Страниц (117): 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 117
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Клиомена: Пролог 11k   Глава
    Перевод первой книги The Grigori Trilogy
  • Клирихью Бентли Эдмунд: Дант 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: #58 1k   Стихотворение
    Перевод с английского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #59 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson-59 The Soul selects her own Society -- Then -- shuts the Door -- To her divine Majority -- Present no more -- Unmoved -- she notes the Chariots -- pausing -- At her low Gate -- Unmoved -- an Emperor be kneeling Upon her Mat -- I've known her -- from ...
  • Клишинский Иероним: #64 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон в переводе Иеронима Клишинского
  • Клишинский Иероним: #65 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон #65 Перевод с английского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #66 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: #67 Франсиско Писарро 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон
  • Клишинский Иероним: #68 0k   Стихотворение
    Автор - Э.Дикинсон, перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #71 (2.0) 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: #71 0k   Стихотворение Комментарии
    Эмили Дикинсон в переводе И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #73 1k   Стихотворение
    Emily Dickinson #73 A Solemn thing within the Soul To feel itself get ripe- And golden hang-while farther up- The Maker's Ladders stop- And in the Orchard far below- You hear a Being-drop- A Wonderful-to feel the Sun Still toiling at the Cheek You thought was finished- ...
  • Клишинский Иероним: #75 0k   Стихотворение
    ........................... Emily Dickinson #75 The cricket sang, And set the sun, And workmen finished, one by one, Their seam the day upon. The low grass loaded with the dew, The twilight stood as strangers do With hat in hand, polite and new, To stay as if, ...
  • Клишинский Иероним: #76 1k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: А когда я умру... 0k   Стихотворение
    ..................... Cuando yo me muera, enterradme con mi guitarra bajo la arena. Cuando yo me muera, entre los naranjos y la hierbabuena. Cuando yo me muera, enterradme si queréis en una veleta. ¡Cuando yo me muera! [Federico García ...
  • Клишинский Иероним: Белые журавли 1k   Песня
    (По мотивам одноименного стихотворения Расула Гамзатова)
  • Клишинский Иероним: Вот Библия... 3k   Стихотворение
    От переводчика* Комментарий к стихотворению "Вот Библия..." В этом стихотворении Библия предстаёт не как собрание догм, а как древняя энциклопедия мифов, судеб и парадоксов. Автор называет её "томом", написанным "ветхими людьми", словно ссылаясь на "Ветхий Завет" и в то же время - ...
  • Клишинский Иероним: Дикинсон #66 0k   Стихотворение
    Перевод с английского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Дикинсон #67 1k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: Дикинсон #69 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон в переводе И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Жаль 3k   Стихотворение
    Автор оригинала - Юзэф Чехович Перевод с польского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Жена но 0k   Стихотворение
    Перевод
  • Клишинский Иероним: Замок 0k   Стихотворение
    Автор оригинала - Уладзiмiр Жылка (1900 - 1933) Перевод с белорусского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Зелёное платье 0k   Стихотворение
    Автор - Алан Милн Перевод - И.Клишинский
  • Клишинский Иероним: Кто по субботам... 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson Some keep the Sabbath going to Church -- I keep it, staying at Home -- With a Bobolink for a Chorister -- And an Orchard, for a Dome -- Some keep the Sabbath in Surplice -- I just wear my Wings -- And instead of tolling the Bell, for Church, Our little ...
  • Клишинский Иероним: Моя песня 0k   Стихотворение
    Cyprian Kamil Norwid Перевод на русский Иеронима Клишинского
  • Клишинский Иероним: Мы спим... 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Мы спим 1k   Стихотворение
    Emily Dickinson We dream-it is good we are dreaming- It would hurt us-were we awake- But since it is playing-kill us, And we are playing-shriek- What harm? Men die-externally- It is a truth-of Blood- But we-are dying in Drama- And Drama-is never dead- Cautious-We jar ...
  • NewКлишинский Иероним: Над вершинами 0k   Стихотворение
    Ueber allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
  • Клишинский Иероним: Настало 22 2k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: Ой, сердце... 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон (перевод И.Клишинского)
  • Клишинский Иероним: Осень (Рильке) 0k   Стихотворение
    Р.М.Рильке (перевод И.Клишинского)
  • Клишинский Иероним: Осень (Ю.Чехович) 1k   Стихотворение
    Перевод с польского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Осень 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: Письмо от Мухи 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод Клишинского
  • Клишинский Иероним: Погребальная молитва 2k   Стихотворение
    Józef Czechowicz Перевод Клишинского
  • Клишинский Иероним: Полночь, с добрым утром! 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Поэт притворщик 0k   Стихотворение Комментарии
    Fernando Pessoa O poeta é um fingidor. Finge tão completamente Que chega a fingir que é dor A dor que deveras sente. E os que lêem o que escreve, Na dor lida sentem bem, Não as duas que ele teve, Mas só a que eles não têm. E assim ...
  • Клишинский Иероним: Призраки 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Сонет #130 0k   Стихотворение
    "Ребята, либо размер, либо значение!" (Из наставления переводчикам стихов)
  • Клишинский Иероним: Счастье 1k   Стихотворение
    Wilfred Owen (1893 - 1918) *Happiness /Счастье* ( Перевод И.Клишинского)
  • Клишинский Иероним: Счёты ночи 1k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Emily Dickinson Bring me the sunset in a cup, Reckon the morning's flagons up And say how many Dew, Tell me how far the morning leaps- Tell me what time the weaver sleeps Who spun the breadth of blue! Write me how many notes there be In the new Robin's ...
  • Клишинский Иероним: Урфин 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Учи меня... 0k   Стихотворение
    "Teile mir mit, was du weisst; ich werd" es dankbar empfangen. Aber du giebst mir dich selbst; damit verschone mich, Freund!"
  • Клишинский Иероним: Хозяйка на западе 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson-60 She sweeps with many-colored brooms, And leaves the shreds behind; Oh, housewife in the evening west, Come back, and dust the pond! You dropped a purple ravelling in, You dropped an amber thread; And now you've littered all the East With duds of emerald! ...
  • Клишинский Иероним: Чтение приговора 1k   Стихотворение
    Emily Dickinson-62 I read my sentence-steadily- Reviewed it with my eyes, To see that I made no mistake In its extremest clause- The Date, and manner, of the shame- And then the Pious Form That "God have mercy" on the Soul The Jury voted Him- I made my soul familiar- with ...
  • Клишинский Иероним: Я думаю... 1k   Стихотворение
  • Клэр Вигфол: Коли втопилися оси 11k   Рассказ Комментарии
    Переклад з англ.
  • Клэр Джон: Вечер 0k   Стихотворение
    Джон Клэр (1793 - 1864) - уроженец деревушки Хелпстон, графство Нортгемптоншир, Англия. Певец природы, сельской жизни, чувствительной, подчас одинокой и метущейся души.
  • Клэр Джон: Эммонсейлская пустошь зимой 2k   Стихотворение
  • Ключарева Елена Михайловна: Перевод песни Nightwish Wish I had an angel 2k   Песня
    Текст ложится на музыку полностью.
  • Ключерёв Игорь Евгеньевич: Whiskey in the Jar 5k   Статья Комментарии
  • Кнодт Карл: И в пыли звёзды! 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: A это Художник 1k   Стихотворение Комментарии
    Из серии стихов Вильяма Дэвиса А "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: D это Пёс 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит"
  • Князев Юрий: E это Глаза 1k   Стихотворение Комментарии
    Из серии стихов Вильяма Дэвиса: Английский алфавит. Версия 2.0.
  • Князев Юрий: H это Плетень 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: I это Орудия 2k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса: "Английский алфавит"
  • Князев Юрий: J это Ревность 2k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса: "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: K это Короли 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит"
  • Князев Юрий: L это Свет 2k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса: "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: O - это Открытие 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла "Английский алфавит"
  • Князев Юрий: Preface to the Translations 6k   Статья
    Предисловие переводчика
  • Князев Юрий: Q - это Вопрос 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: R - это воспоминание 1k   Стихотворение Комментарии
    Из цикла стихов Вильяма Дэвиса "Английский алфавит".
  • Князев Юрий: S это Пловец 1k   Стихотворение Комментарии
    Из серии стихов Вильяма Дэвиса: Английский алфавит.
  • Князев Юрий: T это Время 1k   Стихотворение Комментарии
    Из серии стихов: Английский алфавит. Вильяма Генри Дэвиса
  • Князев Юрий: U это Союз 2k   Стихотворение Комментарии
    К 100-летию стиха Вильяма Дэвиса. Из серии : Английский алфавит.
  • Князев Юрий: Александр Каннингэм 23k   Статья Комментарии
    Актуальное интервью Бернса: Что такое политика? Кто такой министр? Кто такой патриот?
  • Князев Юрий: Алексу Каннингэму 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Аллан, Фергюссон и др 12k   Статья Комментарии
    Перевод из статьи об искусстве и культуре Шотландии в XVIII столетии.
  • Князев Юрий: Анна, твои чары 1k   Стихотворение Комментарии
    Песня.
  • Князев Юрий: Астрология Бернса 17k   Оценка:9.00*3   Эссе Комментарии
    Перевод по материалам сайта Дэвида Сиббальда
  • Князев Юрий: Ах, Хлорис 5k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Бабочке 5k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Баллада об Американской войне 5k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Баллада об Американской войне 14k   Статья Комментарии
    Перевод статьи доктора Джеймса А. Маккэя, посвященной одному из ранних стихов Р.Бернса
  • Князев Юрий: Баллада об Американской войне 5k   Стихотворение Комментарии
    Пример освещения Бернсом современной ему газетной хроники с различными персоналиями и географическими названиями был бы совсем непонятен для нынешних читателей без краткой исторической справки: http://zhurnal.lib.ru/k/knjazew_j/ballad.shtml
  • Князев Юрий: Баллада 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Бездельник 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Безжалостный порыв судьбы 1k   Стихотворение
    Еще один ранний стих.
  • Князев Юрий: Белая кокарда 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Берега Девона 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Берега Дуна 3k   Стихотворение Комментарии
    Экспедиция по рекам Шотландии продолжается!
  • Князев Юрий: Берега реки Кри 1k   Стихотворение
    Еще одна река в западной Шотландии.
  • Князев Юрий: Берега реки Нит 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Букет 3k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Бутыль полна 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Была б моя любовь сиренью 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Былые времена 3k   Оценка:3.77*4   Стихотворение Комментарии
    Вариант 1.0
  • Князев Юрий: В гостях у Дэйра 3k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: В доме друга 2k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: В Рослинской таверне 0k   Стихотворение
    New!
  • Князев Юрий: Веселый акцизный 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Вечерний холода порыв 1k   Стихотворение
    Отрывок.
  • Князев Юрий: Вильяму Стюарту 2k   Стихотворение
    "И, тщетно, рифмою звеня, Забыть все беды мне, Ведь проза вынудит меня Их потопить в вине".
  • Князев Юрий: Воды Логана 2k   Стихотворение
    Путешествие по рекам Шотландии продолжается...
  • Князев Юрий: Вознагради девчонку 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Все движется 2k   Стихотворение Комментарии
    Сонет. ABBA BAAB CDCD EE
  • Князев Юрий: Вставай и дверь закрой! 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Второе послание Джону Лапрейку 6k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Выборы 6k   Стихотворение Комментарии
    Баллада, посвященная выборам мистера Герона в 1795 году.
  • Князев Юрий: Герцогиня Гордон танцует рил 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Гостеприимному хозяину 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Грим Гризел 4k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Две дороги 1k   Оценка:8.00*3   Стихотворение Комментарии
    "Скажу со вздохом я в итоге на склоне лет когда-нибудь: Ветвились в роще две дороги..."
  • Князев Юрий: Девушка из Инвернесс 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Девушки Бернса 15k   Статья Комментарии
    Джесси Петтигрю регулярная посетительница сайта Всемирного Бернсовского Клуба, где представлена ее замечательная статья об отношениях Бернса с женщинами. Каждому, кто общается Джесси очевидно, что эта леди обладает внушительными знаниями, талантом, умом и сильным характером, и ...
  • Князев Юрий: Делия 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: День Нового Года 4k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Джентельмену, приславшему газету 3k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Джон Коп 4k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Джон Ячменное Зерно 12k   Оценка:5.87*6   Стихотворение Комментарии
    "Джон Ячменное Зерно" - своеобразный пробный камень для переводчиков Бернса.
  • Князев Юрий: Джону Ранкину 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Джону Тэйлору 1k   Стихотворение Комментарии
    Был случай прежде с Аполлоном...
  • Князев Юрий: Джорди 4k   Стихотворение
    Старинная баллада.
  • Князев Юрий: Доктору Максвеллу 0k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Жемчужина и гранит 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Жена Вилли 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Живет девчонка за рекой 4k   Стихотворение Комментарии
    Исправленному верить.
  • Князев Юрий: Живой Роберт Бернс 4k   Статья Комментарии
  • Князев Юрий: Жизнь Пахаря 1k   Стихотворение Комментарии
    Из неизвестных стихов Бернса.
  • Князев Юрий: За тем холмом река течет 3k   Стихотворение Комментарии
    Новая редакция
  • Князев Юрий: Закон изменчивости 1k   Стихотворение Комментарии
    У Природы нет плохих законов...
  • Князев Юрий: Закон Природы 4k   Стихотворение Комментарии
    1 марта 2007 года.
  • Князев Юрий: Замок Гордон 2k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Зима жизни 1k   Стихотворение Комментарии
    Давно ли цвел зеленый дол...
  • Князев Юрий: Зима уже прошла 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Зима 2k   Стихотворение Комментарии
    Новая версия.
  • Князев Юрий: Зимний джаз 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стиха Марины Князевой "winter jazz" http://zhurnal.lib.ru/k/knjazewa_m_p/poems-2.shtml
  • Князев Юрий: Златые кудри Анны 4k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: И ночь темна 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: И ночь темна 1k   Песня Комментарии
    Отрывок из песеи Бернса.
  • Князев Юрий: И утру мая не дано 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Исправление для Кларинды 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Исправленные строки, написанные в Фрайерс Карс 4k   Стихотворение Комментарии
    "Человеку - та цена, Что судьбой ему дана".
  • Князев Юрий: Истина о женитьбе 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Как ночь долга 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Как смоль черны 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Какой же стыд, какой позор? 2k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Каледония 4k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Кларинда 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Кларинде 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Книжному червю 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Когда б я на Парнасе жил 2k   Стихотворение Комментарии
    Когда б я на Парнасе жил, Из Геликона воду пил, Тогда бы песню сочинил, Как я тебя люблю!
  • Князев Юрий: Когда бы хрыч мой околел 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Когда идете вы к ткачам 2k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Когда мой милый вдалеке 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сделан по заказу Ксении
  • Князев Юрий: Когда стоял у башни старой 4k   Стихотворение Комментарии
    Песня.
  • Князев Юрий: Крейгбурнский лес 2k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Крестителю 2k   Стихотворение Комментарии
    Сонет. ABAB ABAB CDDC EE
  • Князев Юрий: Крестьянин, Курица и Утята 4k   Стихотворение Комментарии
    Басня.
  • Князев Юрий: Крушение надежд 2k   Стихотворение Комментарии
    Новая версия перевода.
  • Князев Юрий: Кто приютит меня, мой друг? 2k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Лесной царь 3k   Оценка:4.93*12   Стихотворение Комментарии
    "Лучше перевести 'Лесного царя', чем это сделал Жуковский, - нельзя. И не должно пытаться. За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Это просто другой 'Лесной царь'. Русский 'Лесной царь' - из хрестоматии и страшных детских снов." М.Цветаева.
  • Князев Юрий: Летним вечером 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Лизи Линдсей 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Лик ангельский уже увял 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Льняные локоны у ней 2k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Любовь И Свобода 17k   Стихотворение Комментарии
    О ЧЁМ МОЛЧАЛ МАРШАК. К 60-летию светлой памяти Самуила Яковлевича. (4 июля)
  • Князев Юрий: Любовь 18k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Кольриджа
  • Князев Юрий: Людской удел - страданья 8k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Малышу Джони 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Манеры грубой простоты 1k   Стихотворение
    New!
  • Князев Юрий: Марш садовника 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Масонская песня 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Медовай месяц 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стиха Марины Князевой
  • Князев Юрий: Метели буйствуют сейчас 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Милей, веселей я девчонки не знаю 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Мисс Бернс 0k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Мисс Пэгги Кеннеди 3k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Мисс Феррьер 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Мисс Эйнсли 2k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Мне дружба дорога твоя 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Молитва перед едой 0k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Молитва перед смертью 1k   Стихотворение Комментарии
    Новая версия перевода.
  • Князев Юрий: Молитва 1k   Стихотворение Комментарии
    Исправленная версия.
  • Князев Юрий: Молод я и ловок был 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Монтгомери Пегги 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Мохлинская леди 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Моя бутыль - святой родник 0k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Моя половинка 2k   Стихотворение Комментарии
    Из серии "Английский алфавит". К 100-летию стиха.
  • Князев Юрий: Мужу, находящемуся под башмаком у жены 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Муэрлендская Мэг 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: Мэри Морисон 2k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Н и ч е г о 3k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: На лугу 1k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: На озере Лох Несс 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: На цветущем берегу 2k   Стихотворение Комментарии
    To be mended.
  • Князев Юрий: Надпись под портретом Фергюссона 1k   Стихотворение
    New!
  • Князев Юрий: Нарциссы 2k   Стихотворение Комментарии
    Все новое - хорошо забытое cтарое.
  • Князев Юрий: Не могу найти отрады 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Новогодний пролог 3k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: О женитьбе 1k   Стихотворение
  • Князев Юрий: О политике 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: О холодном месяце апреле 5k   Стихотворение Комментарии
    "О, Жизнь! Ты - переменчивая сцена, Смесь света, тени, радости и горя, Где штиль и шторм царят попеременно, Поток добра и зла, текущий в море".
  • Князев Юрий: О, Тибби, помню я денек 4k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • Князев Юрий: Обращение к Дьяволу 7k   Стихотворение Комментарии
  • Князев Юрий: Обращение к Очень Хорошим или Слишком Праведным 6k   Стихотворение
    Частично исправленный перевод.
  • Князев Юрий: Обращение к Эдинбургу 7k   Стихотворение Комментарии
    Знакомство с Эдинбургом продолжается ...
  • Страниц (117): 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 117

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"