Сочетание известных фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц о котах и собаках, связанных между собою с ограниченной подстановкой или заменой отдельных фраз или слов.
Умирает Старый Уважаемый Еврей, Почтенный Глава Семьи. Как И Подобает В Таких Случаях Пригласил К Себе Сыновей, Что Бы Решить Открыто Судьбу Своего Завещания!
Выжить здесь могли лишь отъявленные злодеи, готовые ни за грош ограбить первого встречного, феноменальные прохиндеи, способные продать шило в мешке и стог сена из одних иголок, а также наивные простаки, которым просто некуда было больше деваться.
Всегда мечтала встретить сказочных существ: фею, русалку, эльфа... Ах, Эльф! Увези меня на белом коне встречать рассвет... Тпрру! Кто сказал, что все, о чем мы мечтаем непременно происходит так, как мы того хотим?
В разных мирах меня называют по разному - Скорит, Знич, Бидош, Велес, Ушкаримас, Барадис. И это только самые лёгкие из моих имён, некоторые даже мне выговорить сложно, а я ведь не абы кто. Я - Бог Знаний. Мне положено знать всё и обо всём, давать ответы тем кто достоин и делиться ...
О проблемах родного языка в Германии... Рассказ не только о немцах,как и сама проблема характерна не только для Германии... Доступно не одним лишь знатокам немецкого языка, но и тем, кто знает немецкий "со словарём" :-)
...Подросток режет сало на верхней крышке табурета и услужливо делится с другом. Текст: "Иван Титенков - предприниматель"Понятно - в основном белорусским телезрителям (даже, если они теперь далеко)
Все мы с чего-то начинали. С удовольствием бы сейчас, если бы была возможность, перечитала свои первые детско-подростковые опусы и пособирала телом пыль с ковра, оглашая воздух звукоподражанием лошади. Однако увы - автографов не сохранилось. Придется довольствоваться тем, что еще ...
http://zhurnal.lib.ru/comment/p/parik_e_m/peremeny Я так ждала от жизни перемен. Судьбу молила ниспослать мне чудо. Эх, знать бы, что она пошлет взамен Тому, что называла словом "худо" Теперь сплошной аврал по все фронтам, Мозги кипят, и сердце грудь вскрывает. Случайности - ...
Авторизованный, то есть одобренный автором поэтический перевод с украинского стихотворения Дмитрия Романовича Шупты "Кот-одессит". Автор художественного перевода - одесский поэт Анатолий Яни
Рыцари-джедаи Зюган и Глазун отправляются к веховному фюреру, чтобы избавить царевну-лягушку от нападок Ель-Циня. Злой наместник Жирик препятсвует им. Вперёд!
- До чего ж дошла наука, оказывается, а сундуки двигать всё ещё приходится вручную! - удивился Странник. - Старик, что ещё хорошего вы там у себя засекретили на нашу голову? - Выпрямитель судьбы, воплотитель мечты, счастьегонный аппарат, ускоритель жизненных благ, двигатель идей, ...
Хотела дописать сегодня, но времени не хватило. Внимание! Первоначальный текст немного исправлен + добавлен новый кусочек 10.09.12г. Осталось совсем чуть-чуть)))
Следует сразу же заметить: не стоит допускать к прочтению лиц, не достигших 25 лет, домохозяек, священников, критиков, беременных женщин, людей с нестабильной психикой и людей умных.