"За что нам всё это? Почему же всё не могло быть более.. Нормальным?", - он смеётся, опускает голову на колени и плачет. Я пожимаю плечами и разгрызаю арбузный леденец.
Эта книга основана на реальных фактах. Она написана как инструкция для тех, кто действительно заинтересован в поиске партнера с целью создания семьи. В книге приведены примеры и наблюдения из собственного опыта автора. Разделы книги предлагают пошаговые рекомендации, которые ...
1943 год. Офицера "Аненербе" Ганса Хольца отправляют на Западную Украину, для того чтобы расследовать появление в горах странных человекоподобных существ. Хольца отправляют в маленькую деревню подо Львовом. Чем больше он там находится, тем больше ему кажется, что местные жители что- ...
famillness - это придуманное мной слово, состоящее из 2 частей: "family" - англ. "семья" и "illness" - англ. "болезнь". Таким образом, получается нечто вроде "болезнь семьи", однако перевод дословный, что есть не совсем верно. То, что я на самом деле вкладываю в данное слово, написано ...
Я каждый божий вечер смотрю в окно,которое располагается напротив окна соседа. Мы не знаем друга друга и не разу не проронили слово,но мы понимаем все и без слов. Кажется,я начинаю влюбляться...
"Бледные кисти" выполнили примерно ту же функцию, что и песня "COPYCAT" и клип к ней для группы "LACRIMOSA" Тило Вульф и Анне Нурми в одном из своих интервью объяснили, что творчество порой может стать необходимой реакцией на причиненное зло. Анжелика никогда не стала бы абсолютной ...
[publishing house] Vladimir Vladimirovich Zalessky (Владимир Владимирович Залесский). Il fiaba su di Umberto Nobile (Сказка об Умберто Нобиле). Sperimentale accelerata la traduzione dal russo all'italiano (Экспериментальный ускоренный перевод с русского на итальянский).
Девушка обхватила свое продрогшее тело руками и опустила голову. Ее белоснежные сапожки стали похожи на погибшие сорняки. Ее волосы стали покойными локонами. Ее глаза заплыли слезами. А в ее сознании давно льет проливной дождь… Воды вытекает из ее рта, и Мари захлебывается в поисках ...
Вам когда-нибудь наскучивала ваша жизнь? Думаю да. Эта повесть про человека, рискнувшего бросить все, что осталось, и слепо отправится в долгий путь, полный пиключений, мирских таен и загадок. Надеюсь вам понраится. Прияного чтения. С уважением, ваш Гримминг Оменс.
[publishing house] English translation of the thumbnail "The Tale of Louis Antoine de Bougainville". (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Сказка о Луи Антуане де Бугенвиле").
История девочки Тани, попавшей в сложную ситуацию. Заяц - это игрушка, которую она мечтает купить, но от которой отказывется, получив трагическое известие из ошибочно посланной телеграммы.
Анна шла мимо столиков пивной под открытым небом, пьянчужек, цедящих свой кусочек кайфа. Стояла ранняя ближе к средней осень, прохладная, но недождливая. "Если смерть - это сон, - думала она, - я бы хотела, чтобы это был сон о конце сентября, с полными шелестов и шорохов ...
"Освобождение от уз Добра - вот каково будет настроение многих и многих к концу "Золотого Века": сначала - подспудное, а потом всё откровеннее и требовательнее заявляющее о себе. Человечество устанет от духовного света. Оно изнеможет от порываний ввысь и ввысь. Ему опостылит добродетель. ...
История о девушке из космоса. Как обычно я беру все из собственной жизни поэтому все совпадения закономерны, события зарисованны с натуры, а персонажи нагло втиснуты в рамки моей книги, причем тиснуты с трудом ибо я уже разочаровываюсь в своем писательском таланте
Моё самое первое литературное произведение. До сих пор считаю его жемчужиной моей творческой коллекции. Я отнесла его в рубрику рассказа, хотя называю пьесой. По сути, это документальная проза в очень литературно-театральной форме. Было опубликовано на Форуме "Русские Женщины За Рубежом" ...