Пишу вот любовный роман, написал очередную главу, потом подумал и решил выкинуть ее из романа - теперь это отдельное произведение... Рассказ о том, как полезно иногда посмотреть на событие под другим углом, и продолжение событий целиком зависит от этого угла...
Короткий рассказ о человеке на первый взгляд безвольном и погрязшем в своих неудачах. Но что стоит гармония с самим собой? Что готов он сделать, чтобы самому себе доказать нелепость этого утверждения?
Забавная пародия на несуществующий пока жанр (при чём созданная автором на "полном серьёзе", что, безусловно, наводит на определённые глубокие размышления...)
Рассказ о судьбоносном повороте в жизни молодой девушки, когда жизнь разделилась на "ДО" и "ПОСЛЕ", когда четкие очертания будущего превратились в размытую картинку...
После смерти сына все в ее жизни резко переменилось. Счастливый брак затрещал по швам, стали ненавистны коллеги, а друзья, что обещали быть рядом, бесследно пропали. Впервые в жизни она почувствовала себя брошенной, опустошенной и сломленной. И лишь одинокие прогулки помогают ей справиться ...
Наступать пяткой на глаз больно и неприятно. Как говорится, удовольствие ниже среднего. А учитывая то, что третий глаз решил прорезаться у меня не на лбу, а на пятке, волей-неволей приходится проделывать это с ним. С огромной мозолью, появившейся от восхищения красотой парка, из-за ...
Третий отрывок первой части. Прочитав его, можно узнать верный способ почти убить нуарскую химеру, а так же то, как во время ночной прогулки узнать про все проблемы города и как внезапно перейти на "ты" с малознакомым человеком.
Юрий Трифонов пишет рассказ об утраченном во время революции и гражданской войны праве собственности на дом (в городе Новочеркасске). Юмористическое литературное эссе.
Ох, времена и нравы! Желающие могут вздохнуть тяжко. Не знаю, каким было то время: греховным, праведным, обычным? Знаю точно, что веселым и полным надежд. Примет такого состояния общества в газетах множество.
[publishing house] English translation of the thumbnail "Interview on the riddle of the Fourth State Duma" (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Интервью о загадке IV Государственной Думы"). Famous deputies of the IV State Duma of Russian Empire: V.A. Maklakov, ...
Все то же самое, что и к "Городу зимних крыш", только с поправкой - этот файл пополняю еще чаще, и да - название разрабатывается, будут предложения - в комменты. Касательно жанра и псевдообилия религии в тексте критика не принимается, что хочу, то и ворочу! =) И вообще - я Царь или ...