Забавно! Стишок был написан черт знает когда, во время войны в Югославии. А вот наезд на Иран таки накаркал. Не в первый раз! Здесь - пророчества от 99-го года:) http://zhurnal.lib.ru/w/wjacheslaw_b_r/sws.shtml
Авторы: Талгат Гарипов, Иван Анисимов, Александр Молягов, Константин Бояндин, Олеся Атаманова, Алекс Владин, О.П.Лешев, Дана Бочкарёва, Светлана Филатова...
Водовоз побыл в шкуре императора и не смог дальше жить ничтожеством. Покончил с собой. Вроде бы всё ясно. Но кто сказал, что это - единственный выход? И почему бы не покончить именно со своим ничтожеством?
В сборник "Две ВЕРЫ" включены восьмистишья, написанные в разные годы и объединенные циклом "Отечество осени".Второй раздел сборника составлен из белых стихов: цикл "Стеклодув" (Vers Libre).Полиграфическое (книжное) издание сборника иллюстрировано рисунками автора.
ПАНТОРИ´М, или пантори´фма (от греч. παντ - корень слова πᾶς - весь и франц. rime - рифма или греч. ῥυθμός - ритм, размерность), - стихотворение или часть стихотворения, в котором почти все слова рифмуются ...
...Сугубо дружественное признание факта существования Едюховой-Агурцовой, которая себя считает Гениальной, а всех остальных - Идиотами, и потому ставит всем без разбору только двойки и единицы.
К картинке. Прежде чем говорить - это напоминает Густава Климта, - посмотрите его работы...) Ну люблю я тоже декоративность!) К стихо. От первой строчки было очень тяжело танцевать...) И! Напоминаю - активная ссылка к правилам игры (не я автор) - в "Фиолетовом".
В третью антологию включены стихотворения на религиозные темы, переводы, и несколько текстов, упомянутых в предыдущих эссе, но не представленных полностью.
По фотографии увиденной в разделе у Наташи . Она любезно разрешила мне её стащить. Написалось разом. Знаю, что размер прыгает и так далее, но экспромт переделывать не хочу и не буду. Что есть, то есть. А вот со знаками пока не знаю, что делать. Думаю:)))
Когда-то давно (в 2011, кажется) на сайте "Век перевода" желающим было предложено представить, как мог бы звучать перевод всем известного шедевра Пушкина "О вещем Олеге", если бы за него взялся некто Мак-Гонаголл. Выбор на этого переводчика пал не случайно, ибо Мак-Гонаголл был признан ...
Это стихотворение написал мой отец, участник Великой Отечественной, человек непростой судьбы, как и многие наши соотечественники его поколения. В основу сюжета положены рассказы очевидцев - участников того парада. Светлая тебе память, папа. Вечная память героям, вытянувшим Великую ...