А началось всё с того, что услышала в марштутке "Пройду по абрикосовой" - услышала в энный раз. Но если раньше от песен детства было хорошо (собственно, в детстве), то теперь печально... Будто не песни слушаешь - а себя самого - прежнего.
Под чужие скандалы, под спятившим небом, что повадилось мне на затылок плеваться, я уйду за судьбой, как уходят за хлебом, за непризнанным правом одной оставаться.
Настоящий 1-й том книги "Поэзия вздымает небеса" отражает вечное стремление человечества к гармоническому обустройству внутреннего и внешнего миров на фоне слитности времен: прошлого, настоящего и будущего. Своеобразность авторской тематики - в умении видеть во всех сферах человеческой ...
Настоящий 7-й том многотомника "Поэзия вскрывает небеса" отражает общую тенденцию к философичности о роли деятельности человека и его взаимосвязи и взаимообособленности с человечеством и вселенским Потоком Вечного Времени.
Когда-то писалось для подруги, да и про подругу в общем-то))) За чудесное оформление огромное спасибо Евгении Витушко. И еще одня очень приятная для меня вещь. ,Спасибо Марии Дубинской, за превращение стихов в песню
Перевод стихотворения "Grin" Роберта Вильяма Сервиса (1874-1958) из сборника "The Spell of the Yukon and Other Verses", выложенный здесь с английским оригиналом. Идею этого стиха хорошо выражает приложенная фотография Сервиса с актрисой Марлен Дитрих, снятая на съемках фильма "Spoilers" ...
На берегу Дуная...Прогулки по воде...Спирали...Река...Где растут розы...Горькая...Холодно...Выход из тьмы и обратно...Вальс...Пока ты спишь...Дождь нам днесь...Пчела конец октября...Элегия...Уничтожая тени...Сапожки...Медуза...Что ты оставишь после своей тишины...Вторая отечественная...Эклектика...DownSlow...Последняя ...
Был конкурс на одном из сайтов поэтических, в ВеГоне, где в стих необходимо было обязательно вставить нижеприведенные слова.Такие конкурсы в небольших количествах - полезная штука, между прочим, все равно что гаммы разучивать.черт, пыль, подушка, правило, день, воля, шаг, скука, герой, ...
"Есть ли где-то исцеленье, мне скажи, за все мученья? - Каркнул Ворон "Никогда!" Поэма опубликована в альманахе "Литературная Евразия", Москва, 2016 г.
Упомянутое "завтра" уже стало "вчера". Поставленные перед автором цели, в основном, достигнуты, а отдельные пункты программмы неоднократно выполнялись и перевыполнялись. С чем автор себя и поздравляет.
This is English translation of poetically-prosaic collection of 50+ shortened (to 11 lines) sonnets, which are spitting at our messed transition to democracy, that for 30 years can't finish, with many analyses and propositions. Translated exactly is the translat/_able_/, i.e. prosaic, ...
Бахыт Кенжеев, Марианна Гейде, Евгения Райзер, Сергей Белов, Константин Бандуровский, Дмитрий Новожилов, Анастасия Киселева, Вадим Штейнбрехт, Олег Головатый, Светлана Князева, Елена Гончарова, Виталий Янко, Григорий Тисецкий