Еще одно стихотворение-экспромт, на которое меня вдохновило замечательное произведение Кати-Кентавры "Дыхaние лесов" ... Вот я и решила забрести в этот тихий уголок в гости ;)))
Это некое обозленное грубо-ироничное бормотание, появившееся задолго до серьезных попыток, не имеет хоть чуть-чуть приличного стиля и похоже на школьные коллективные стишки, но относительно тематики может быть введено в данную групу.
Взял перо, неологизмы питерские записать. Глядь, вокруг меня собрались черти - С требованьем описать: петербургские* мотивы, площади, мосты, переулки чинные и миражи...
У меня не очень много текстов, за которые мне не стыдно. Вот за "Ворону" не стыдно, там в двух строчках больше мыслей, смыслов, эмоций и чувств, чем в полном собрании сочинений Поселягина. За этот текст мне тоже не стыдно, хоть и написан он был более двадцати лет назад и история его ...
Публикуются переводы трёх стихотворений Элизабет Сиддал, любимой натурщицы английских художников-прерафаэлитов; жены Данте Габриэля Россетти - художницы и поэтессы.
Публикуются переводы и пересказы избранных сонетов из книги известного американского поэта Роберта Лоуэлла "История". Все эти сонеты впервые переведены с английского языка на русский.
Зарифмованный коллаж... или отчаянная презентация... В тексте неоднократно упоминается современник Колумба, замечательный рифмовладелец и раздробленный на слоги ритмофеодал А'LAN Эббот. Все аналогии с аббатом Фариа неуместны... см.манускрипт http://zhurnal.lib.ru/e/ebbot_a_e/
В мае 2005 года в Дюссельдорфе состоялся 5-й Международный поэтический турнир. Сотни три поэтов из разных стран и континентов сражались за лучшее толкование строки Фёдора Тютчева "Нам не дано предугадать". 60 участников - финалистов выступили там "вживую". Здесь помещены мои стихи, ...