Love Poems from Russia. 300 Hundred Years of Russian Poetry (An Anthology of Literary Translations) Translated and compiled by Alec Vagapov 300 лет русской любовной лирики. Сборник литературных переводов (на русском и английском ...
The English lyrics of the Russian song Down the street, snowflakes whirl in the snowstorm (1842) Английский текст песни «Вдоль по улице метелица метёт» (1842)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (March 15, 2016 - ...
Было в своё время на филфаке, кажется ЛГУ, такое вступительное задание: продолжить сонет Цурэна. Всё, что о нём известно: "Румата навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он стоит, вцепившись тонкими руками в ванты, на палубе уходящего корабля и звонким, молодым ...
Набралось прилично стихов и несколько переводов песен с французского. Переводы вольные :), а стихи писались в разное время, в разных жизненных обстоятельствах... Так что не судите строго :)
Тема номера: "Сны о любви" Любовь - капризная и прекрасная спутница души человека. Она - источник вдохновения для музыки и поэзии, живописи и красивых романтических поступков, и в то же время она - причина страданий и боли. Любовь бывает томительной и грустной, робкой ...
Значит ли это, наконец, что придуманный ею Иермет действительно не спит ночами и пишет роман о придуманной им Земле с придуманной им Норой в главной роли, и от расположения букв на экране его компьютера зависит её судьба?
bukvitsa.com Победитель конкурса "Буквицы" (Зима-2010) Замечательное дополнение - визуальный отклик, очень точный, на мой взгляд,от автора Зовут Меня Сто
С легкой руки читателей решили собирать коллекцию песен, ассоциирующихся с циклом и его героями. Инициатива в пополнении приветствуется! В приложении (иллюстрациях) можно слушать. ПОПОЛНЕНИЕ от 05.02.2015
Когда в 1982 году Иосиф Кобзон прочитал слова "Танго смерти", то сказал, что на концерте петь их невозможно - люди просто не выдержат такого потрясения... "Танго смерти" в исполннии автора, Ларисы Дмитриевой, слушайте на музыкальном хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_ ...
Тема номера: "Городские легенды" Этот выпуск журнала посвящен городской лирике. Города. Я думаю, большинство людей согласится с тем, что каждый город имеет свою неповторимую индивидуальную атмосферу. Дома, мостовые, парковые аллеи, шум автомобилей - вроде бы всё обычно, ...
Том первый, "Роман с Ежом", сборника пародий авторов Самиздата на стихи других авторов Самиздата. Виталий Романов и Рой Ежов пародируют кого попало. См. также Том второй. Вся техническая информация - в Объявлении.
Sergey Yesenin. Russian Poetry Classic. (1895-1925) Collection of Poems. Bilingual Version (Russian-English) Translated from the Russian by Alec Vagapov
Два стиха из подборки опубликованы в послесловии к книге Г. Л. Олди "Бездна Голодных Глаз", т. 2, серия "Триумвират".Анти? урбанистический цикл стихотворений.В настоящее время включает в себя четыре вещи.И немного саморекламы :-) По словам Г. Л. Олди, "Города #1" - прекрасная стилизация ...
Тема номера: "Счастливый случай" Счастье... Самая неуловимая субстанция во Вселенной. Пожалуй, его еще сложнее определить, чем любовь, можно только описать 'симптомы '. И тем не менее все к нему стремятся. Такова натура человека - идти туда, не знаю куда, чтобы найти ...
Жизнь похожа на сон, на бред, на море, на собачью упряжку, на зебру, на курятник, на сказку, на коробку спичек... и, наверно, на велосипедную прогулку по лесу
Ответ на стихотворение Резниковой Татьяны (http://samlib.ru/r/reznikowa_t_w/)"Мне власть не надо, и не надо сил..." (http://samlib.ru/comment/g/gustow_d_j/ti_snova_chertish_znaki_v_temnote No2)
...До появления очередного поэта, наивно согласившегося прийти на назначенную встречу, оставалось ещё несколько минут, и он ждал, играя пистолетом и поглядывая на памятник самому себе. На памятнике красавец Дантес попирал ногой отвратительно извивающегося Пушкина, царапающего землю ...
Vladimir Mayakovsky Translated by Alec Vagapov љ Translation by Alec Vagapov, 1968 The Poem of the Soviet Passport Left March The Parisian Woman To Comrade Nette, the Man and the Ship
Тема номера: "Сказка №..." Невозможно переоценить значение сказки, потому что каждый в нежном возрасте начинал знакомство с моралью жизни через завораживающие истории, прочитанные на сон грядущий. И пока мы готовили выпуск, убедились в этом на собственном опыте... ...
"Довольный, как Ракета на Параде...". Невесёлая история о судьбе Неизвестной Девочки, которая попыталась взять на себя столько, сколько Неизвестной Девочке не выдюжить более, чем ОДИН РАЗ...
Тема номера: "Новый герой" На страницах этого номера вы повстречаетесь с героем. Настоящим, или нет - судить вам. Мы подобрали персонажей на любой вкус - некоторые вызывают восхищение, другие улыбку, третьи - протест. Возможно, в декорациях космических станций и несуществующих ...
A.S.Griboyedov WOE FROM WIT (A Four Act Comedy) Translated from the Russian by A.S.Vagapov, Pskov, Russia Now available in book form. Here is the site: http://www.ozon.ru/context/detail/id/6131334/
Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева НАША ШКОЛЬНАЯ СТРАНА Так преобразилась эта песенка сегодня: Радуга успеха - Наша школьная страна плюс http://x-minus.org/track/2093/радуга-успеха-наша-школьная-страна.html минус http://x-minus.org/track/2093/радуга- ...
Общепоздравительные стихи, а также к свадьбе, юбилею, дню рождения, Новому году, маме, детский, любимой/любимому. Всего 87 стихов. Обновлено 29 ноября 2015 г.
История о княжении легендарного Ярослава Мудрого, его нелегкой борьбе за единую и просвещенную Русь. 3 место в номинации "Исторические песни" на конкурсе "Преданья старины глубокой" литературного портала "Что хочет автор" (декабрь 2005).
Тема номера: "Дороги, которые мы выбираем" Так получилось, что человеку в жизни постоянно приходится сталкиваться с необходимостью сделать выбор. И неважно, каким образом он решает эту проблему и из каких соображений исходит. Кто-то стойко придерживается своих идеалов, ...
Совершенно никаких наездов на винкс :о) Буду править. Этот для Катюшки: Син(Я)ка-кака или как не нужно себя вести маленьким непоседам . А этот для Лизки: Диалог будущей "супергероини" с мамой .
"самобранка" общим файлом. "Плющиха", "За окнами закат", "Голоногая, эх, голосистая!", "Заря за речкой" - опубликованы. Я счастлив, но знаю, что на моём месте мог быть любой :)