Был "Ежедневник", после стал "Дневник", Теперь уже совсем не ежедневно, Пишу стихи, осознавая миг, Когда бунтую, или плачу гневно. Пишу тоску и радость бытия, Пишу мечты и кредо в ритме строчек, В стихах я есмь, в них суть живет моя! Уносит ветер в клеточку листочек... Отбросив ...
Публикуется "Венок Сонетов", кратко рассказывающий об истории распространения этого поэтического жанра в России, от его изобретения словенцем Францем Прешерном и до современности.
This is English translation of poetically-prosaic collection of 50+ shortened (to 11 lines) sonnets, which are spitting at our messed transition to democracy, that for 30 years can't finish, with many analyses and propositions. Translated exactly is the translat/_able_/, i.e. prosaic, ...
Признаюсь, долгое время с некоей настороженностью относилась к стихотворным текстам, оформленным "под прозу", где разбивка идёт не на строфы, а на абзацы. И вот - неожиданно родилось стихотворение, где по-другому нельзя никак :)
29 января 1649 г. 59 членов Верховного суда подписали приказ о казни Карла I: "Так как Карл Стюарт, король Англии, обвинен, уличен и осужден в государственной измене и в других тяжких преступлениях и против него в прошлую субботу вынесен настоящим судом приговор... то поэтому настоящим ...
Антология литературных переводов. Евгений Евтушенко, Владимир Высоцкий, Андрей Вознесенский , Булат Окуджава. На русском и английском языках. Литературные страницы Алика Вагапова в Интернете
Ляся (общий) . Огромное спасибо Арманту и Илинару . Оформление стиха полностью их заслуга!!! Я только фото подобрала, да и то две не подошли:))) Спасибо Наташе Гончаровой за фото её котёнка:)))
Элла Титова-Ромм и Михаил Ромм "Необычайное приключение", из книги стихов Издательство Э.РА, Москва, 2010 год. Перевод Алика Вагапова (при добром содействии Михаила Ромма в интерпретации оригинала)
Отлажено до конца в день 14 февраля, в Валентинов День и день рождения СИшницы Т.Н. Васильевой, которой и посвящено. Заслужило второе место в народном голосовании на конкурсе "Философия Любви". А кому интересно, что здесь, собственно, происходит, - смотрите ...
Полезно иногда разбирать старые бумажные завалы... Нашла цикл стихов 2008 года, буду понемногу печатать. Некоторые из них были в старых, удаленных разделах, некоторые размещаю впервые.
Гесиод древнегреческий рапсод. Рассмотрю пропускающие другими переводчиками строчки из его труду "Работы и дни". Предоставляю отрывок перевода строчек 730-735. Источники Греческий язык: Hesiod. Works and Days (Opera et Dies - lat.), poem For browsing Ancient Greek texts ...
Перевод стихотворения Уолтера Релая (Sir Walter Ralegh)"Her Reply", которое является ответом на стихотворение Кристофера Мэрлоу "Послание страстного пастушка к его возлюбленной"
Текст песни опубликован в журналах "Окно" #22, "EDITA-Klub" #42. Визуальный вариант песни опубликован в журнале "Вокзал" #2 за 2013 год и в журнале литературного и художественного авангарда "Другое полушарие" #04/2008. Песня (+ визуал) опубликована в четвёртом сборнике (музыкальном) ...
Меня всегда интересовало это: Всевышний, сатана, концепции времени и сингулярности пространства. Я пытался ответить для себя на эти вопросы, ведь специальная, общая теория относительности А. Эйнштейна несовершенна. Итак, первая часть "Пилигримов Вечности", она так и называется "Призрак ...
Рубаи Омара Хайяма. Комментарии мои. Рубаи уже набрала. Может дополню попозже жизнеописанием Хайяма или другими не поэтическими или поэтическими, но попозже.
В 1800 году А. И. Мусин-Пушкин Опубликовал в Москве текст героико-эпической поэмы XII века "Слово о полку Игореве", ранее обнаруженной им в Ярославле, в Спасо-Преображенском монастыре. Поэма получила всеобщее признание, как величайший памятник древнерусского искусства, и прочно ...