Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
Каждый из пленников смертного адского страха Должен от спячки духовной проснуться однажды, Должен, и может, и хочет увидеть СПАСЕНИЕ: Снять позолоту с извилин разумных в мозгах И пробудить все таланты в умелых руках, Чтоб на Планете Спасённой начать СО-Творение!
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ. Лето в Кампании. Консульство Гая Котта. Беды народа. Сулла. Римские бани как зеркало жизни. Развлечение народа гладиаторскими боями. Песня про пса Актеона по имени Спартак. Школа гладиаторов в Капуе. Лагерь восставшего Спартака на Везувии. Уничтожение войска претора ...
Аня идёт в магазин за рыбкой-корюшкой, Эльза набирает мои украинские вирши на пишущей машинке и признаётся, что влюблена в Александра Секацкого. Красные лаковые сапоги на манной каше из немецкого каталога Quelle - мечта любой советской девушки.
Все, практически все, стихи "взрослых циклов" написаны мной более десяти лет назад... Для меня это был самый тяжелый и в то же время самый прекрасный и волнующий период жизни, наполненный страстями, творчеством, поисками. Сейчас я со страхом и ностальгией оглядываюсь назад и задумываюсь, ...