пожалуй... это стихотворение является своеобразной "границей", между мной прежней и мной настоящей... считаю его "переемником" стихотворения "Скажи зачем..."
Перевод стихотворения Тьерри Кабо "Им было семнадцать ("Ils avaient dix-sept ans") Опубликовано в литературном журнале "Эдита", Германия, #63, февраль 2016 Аудио-версию можно послушатьздесь
В каракалпакском эпосе "Алпамыс" есть история о человеке, которого враги пленили, заковали в кандалы и затем надели на его голову шкуру только что зарезанного ягненка. Шкура сохла на солнце и сжимала голову и мозг пленного, в результате он забыл прошлое. Таких людей называют манкуртами. ...
Из третьего сборника. Чисто для удобства раздачи ссылок ;) Ах да. В слегка сокращённом виде вирш вошёл в (пока) недописанную повесть "Проклятый" из сборника "Миры Пестроты 5": http://samlib.ru/editors/n/nejtak_a_m/attempt_upd.shtml
Осквернение сосудов Храма; Надпись на стене; Царица указывает Валтасару на Даниила; Истолкование таинственной надписи; Награждение Даниила и убийство Валтасара.
У меня множество любимых книг. Но в любом ряду первыми стоят "Тимур и его команда" Аркадия Гайдара и "Президент Каменного острова" Вильяма Козлова. Две книги, которые я никогда не устану открывать заново.
Нашла. Откуда оно у меня - не помню. Почерк мой, но стиль вообще не мой! Я не пишу таких рваных строк. Никогда. Лежало среди моих. Короче, если кто-то аргументированно скажет, что это не мой стих - уберу.