"Мы, Бессмертные, не любим, когда к чему-то относятся серьёзно, мы любим шутку. Серьёзность, мой мальчик, это атрибут времени; она возникает, открою тебе, от переоценки времени... А в вечности, видишь ли, времени нет; вечность - это всего-навсего мгновение, которого как раз и хватает ...
Акростих.Эра Водолея уже наступила. А Водолей часто изображается мужчиной, льющим воду из двух кувшинов. По легенде, в одном из кувшинов находится живая вода, а в другом - мёртвая.
Если бы Надежда была "канонической" богиней (абстрактная богиня Спес, олицетворяющая отвлечённое понятие, - не в счёт), - храм для неё непременно вознёсся бы выше облаков...
Мы ничего не знаем об этой войне. И знать не хотим. Мифы о "Великой" и "Отечественной" - ложь. Отечество не любило и не берегло своих детей. Дети не любили Отечество. И умирали не за это.
А знаете ли вы, что при Фермопилах состоялось не одно, не два и не три сражения, а гораздо больше? Последнее из них - буквально вчера, в бурные и печальные дни Второй Мировой. А именно Battle of Thermopylae-1941. Ему мы и посвятим. От речки и сильного ветра, И трясок земли иногда, ...
Определенно, победить деньги духом нереально. Даже деньги деньгами... Не потому что сложно, а потому что бессмысленно. Яволь переводится как "так точно".
Маленький эксперимент с фигурной поэзией. Навеяно "Ожерельем" Махрового Владимира Ляксандрыча. Каждая строка основного текста - прямая линия в витке спирали. Переходы между витками спирали - две последние строки в строфе.
Сборник "Битва Света и Тьмы". Сборник мифических стихов. Герои мифов, легенд и сказаний, о которых мы помним и никогда не забываем. Из чрева пустыни, где солнце - палач, Восстал Лаван, демон песков и удач. Не плоть и не кость, а лишь вихрь золотой, Он шепчет обманы ...
Народ безмолствует? Нет, кричат мёртвые и ещё живые украинские герои-патриоты, они уже не верят постмайдановской власти, которая их обманула: ведь власть придержащие по-прежнему воруют - они старые коррупционные схемы используют! А президент-шоколадник из кукловода постепенно превращается ...
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
Поскольку поэзия на Самиздате очень популярна и, видится мне, охотнее рассматривается Гостями и Авторами, представляю на общественный суд поэзию в бреду (из цикла "Я тут ручку расписал...") Первый стих хорошо воспринимается вслух, наплывают воспоминания о Великом Нерушимом Республик ...
"Где в настоящее время можно корову найти? Это рогатое племя видимо сбилось с пути. А молоко в магазинах доится и без коров. Всё изобилие мнимое - не из коровьих сосков..."