Wisdom comes with age, but sometimes age comes alone. В народе о таких говорят ни то- ни се, не дать- не взять, не рыба-не мясо, не украсть-не покараулить. Девчонки, желаю вам, чтобы никогда такие мужики не встречались, а если встретились, то вы быстренько их распознавали и не теряли ...
Публикуется перевод короткого стихотворения Алджернона Чарлза Суинберна, лирический герой которого, знатный вельможа и поэт, страдает из-за того, что возлюбленная обвиняет его в воинской трусости.
Навеяно популярной песней Кола Бельды "Увезу тебя я в тундру". Первоначально было в виде экса на чей-то стих. (Прошу прощения у автора, что не запомнила). Потом изменилось и дополнилось.