Йоханнесу Элиасу Альдеру, музыканту-самоучке из австрийской глубинки, который умер от того, что решил больше не спать, чтобы не переставать думать о своей любимой. (по мотивам романа Роберта Шнайдера "Schlafes Bruder")
Стихи знакомого друга.(честно не мои. Стихи не пишу) Я в стихах не разбираюсь. Оцените, кому интересно. Мне нравится. Этакая блуждание в грезах. Может и профессионалы найдут огрехи в сложении. Но чувства и настроение передает очень здорово. Мне это кажется главным в любом деле.
Мы не прятали Её в яйце под корнями дуба, мы одели Её в домашний халат и поместили Её в твоей квартире, потому что там тебе Eё было труднее всего найти.
Старое стихотворение. О том, как бесплодны воспоминания о прошлом и жизнь, построенная по прошлым канонам. Стоило бы предупредить, что штука - сущий бред, но работает вроде гримуара.
Возможно, в ближайшем будущем я начну публиковать это под рабочим названием наподобие "Он знал всегда..." (как обычно, слова первой строки), или "Бесконечная история" - с претензией на то, что свет, содержащий в себе информацию об авторе и, в частности, о том, что он пишет, распространяется ...
Когда мне очень плохо, очень выручает стихотворение Иосифа Бродского "Когда так много позади всего, в особенности, горя...". И вот в продолжение этой темы - моря как "палочки-выручалочки" - родилось такое стихотворение.
Жуковский любил оставить в переводе только имена главных героев и главную канву, а остальное изложить самостоятельно.Ну вот я в студенчестве и похулиганил на практике перевода
Стихообзор всей заявленной номинации "Проза" Литературного конкурса "О Поэтах и Поэзии" (позиции 01...29). Примерный пересказ содержания и предварительный шорт-лист.