Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
Учитывая стойкий интерес читателей к данной поучительной истории, автор восстановил произведение 27.10.11 после того, как его кто-то взял почитать и - (с кем не бывает!) - забыл положить на место.
Я совершенно не умею писать стихи, но почему-то пишу, правда, не уверенно можно ли назвать мои потуги стихами. Впрочем, то что родилось, имеет право на жизнь...наверно...
(по мотивам бесед с Данкастэр Наташей, Санрегрэ, Резниченко, Гарцевым и Абсурдиной Пептидовной (трое последних, предположительно - один и тот же человек))
а это еще лучше, в 17 лет. Господи ,какой я была! Наивной - да. Глупой - не без того. Но каким же горячим было сердце! 1995 год, первая Чечня. Коснулась она меня, задела кровью знакомых и близких. И вчерашние невесты, потеряв мужей, в какую жуткую жизнь окунулись. Недобрые свекрови, ...
От самого начала, до самого конца мы идем. И только в конце падаем. Но кто не свернет? Кто сможет не упасть? Кто? Точно не героиня этого стихотворения.
Вот накрыло перед самым отдыхом. Сама не ожидала! Думаю, потом разместить в книгу. Что думаете? Если не сложно, подскажите стоит или нет, а то, может, нет смысла позориться..... Все-таки не совсем мое призвание, вернее совсем не мое :))))))